Nordmann Engineering NDP User manual

NORDMANN
ENGINEERING
NORDMANN
ENGINEERING
Dampfluftbefeuchter econoVap
Kanalfeuchteregler mit Feuchtesensor NDC
Duct humidity controller with humidity sensor NDC
Régulateur d’humidité pour gaine avec sonde d’humidité NDC
Nordmann NDP
2561657 DE/EN/FR 1112
INSTALLATIONS- UND BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTALLATION AND OPERATING INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET D’EXPLOITATION

2
1 Funktionsbeschreibung
Der PI-Feuchteregler Nordmann NDP dient
zusammen mit dem Kanalfeuchtesensor Nord-
mann NDC zur Feuchteregelung in einem
Lüftungskanal. Das Sensor-Ausgangssignal,
sowie das Ein- und Ausgangssignal des Reg-
lers (0…10 VDC, 0…20 mA oder 2…10 VDC,
4…20 mA) sind über Jumper einstellbar.
2 Sicherheit
Beachten Sie bitte alle lokalen Vorschriften
betreffend die Ausführung von elektrischen
Installationen.
Die Installationsarbeiten dürfen nur durch
ausgewiesenes Fachpersonal (Elektriker
oder Fachkraft mit gleichwertiger Ausbil-
dung) durchgeführt werden.
Achtung Stromschlaggefahr! Vor Beginn
der Installationsarbeiten ist das Gerät, an das
der Nordmann NDP angeschlossen werden
soll, vom Stromnetz zu trennen. Der Wieder-
anschluss an das Stromnetz darf erst nach
Fertigstellung sämtlicher Installationsarbeiten
erfolgen.
Achtung! Die elektronischen Bauteile im
Innern des Nordmann NDP, des Nordmann
NDC sowie des Befeuchters sind sehr emp-
ndlich gegen elektro statische Entladungen.
Zum Schutz dieser Bauteile müssen für alle
Installationsarbeiten Massnahmen gegen
Beschädigung durch elektrostatische Entla-
dung (ESD–Schutz) getroffen werden.
3 Lieferumfang
Der Lieferumfang umfasst:
– PI-Feuchteregler Nordmann NDP
– Feuchtefühler Nordmann NDC
– Kabelverschraubung
– Befestigungsmaterial
– Installations und Bedienungsanleitung
4 Platzierung
Feuchteregler Nordmann NDP
Montieren Sie den Feuchteregler Nordmann
NDP mindestens 1,5 m über dem Fussboden
an einer geschützten und für die Bedienung
geeigneten Stelle an die Wand (Aufputz- oder
Unterputzdose).
Feuchtefühler Nordmann NDC
Der Feuchtefühler Nordmann NDC wird direkt
an den Kanal montiert.
Platzierung im Abluftkanal (empfohlen):
Platzieren sie den Nordmann NDC im Ab-
luftkanal so nah wie möglich beim Lufteintritt,
aber immer nach einem allenfalls vorhanden
Ventilator im Abluftkanal.
Platzierung im Zuluftkanal: Platzieren sie
den Nordmann NDC im Zuluftkanal min-
destens 3 Meter nach einem Ventilator oder
einem Heizregister und mindestens in einem
Abstand von 5x der Befeuchtungsstrecke
zum Dampfverteiler (siehe Anleitung zum
Befeuchter).
1 Functional description
PI humidity controller Nordmann NDP serves
together with the duct humidity sensor Nord-
mann NDC for the humidity control in air ducts.
The output signal of the sensor as well as the
input and output signal of the controller (0…10
VDC, 0…20 mA or 2…10 VDC, 4…20 mA)
may be customized by jumpers.
2 Safety
Please observe all local regulations concern-
ing the electric installation.
The installation work must be performed
only by adequately qualied personnel
(electrician or workman with equivalent
training).
Warning - danger of electric shock! Before
starting the installation work the unit to which
the Nordmann NDP will be connected must
be disconnected from the mains and may be
reconnected to mains only after all installation
work has been completed.
Warning! The electronic components inside
the Nordmann NDP, the Nordmann NDC
and the humidier are very susceptible to
electrostatic discharges. For the protection
of these components, measures must be
taken during all installation work to prevent
damage caused by electrostatic discharge
(ESD–protection).
3 Delivery
The delivery includes:
– PI humidity controller Nordmann NDP
– Humidity sensor Nordmann NDC
– Cable gland
– Fixing material
– Installation and operating instructions
4 Mounting location
Humidity controller Nordmann NDP
Install the humidity controller in a protected and
easy accessible place at least 1.5 m above the
oor to the wall (mounting on ush-mounting
or wall-mounting box).
Humidity sensor Nordmann NDC
The humidity sensor Nordmann NDC is in-
stalled directly on the duct.
Mounting in a return air duct (recom-
mended): Mount the Nordmann NDC in a
return air duct close to the air outlet of the
room but downstream from a return fan if
one is present.
Mounting in a supply air duct: Mount the
Nordmann NDC in a supply air duct at least
three meters downstream from the nearest
fan and coil and with a minimum distance of
5x the humidication distance to the steam
distributor (see manual of the humidier).
1 Description de fonctionnement
Le régulateur d’humidité PI Nordmann NDP
sert avec la sonde d’humidité Nordmann NDC
à la régulation d’humidité dans une gaine de
ventilation. Par le biais de cavaliers, on peut
régler le signal de sortie de la sonde ainsi
que le signal d’entrée et le signal de sortie
du régulateur (0…10 VDC, 0…20 mA ou
2…10 VDC, 4…20 mA).
2 Sécurité
Veuillez observer chaque prescription lo-
cale concernent l’exécution d’installations
électriques.
Seules les personnes spécialisées compé-
tentes (électricien ou spécialiste de même
formation) sont autorisées à effectuer les
travaux d’installation.
Attention, risque de choc électrique! Avant
de commencer des travaux d’installation, sé-
parer du réseau électrique l’appareil destiné à
être raccordé à le Nordmann NDP. N’effectuer
le raccordement de l’humidicateur au réseau
électrique qu’au terme de tous les travaux
d’installation.
Attention! Les composants électroniques
intégrés dans le Nordmann NDP, le Nordmann
NDC et l’humidicateur sont très sensibles
aux décharges électrostatiques. Ces com-
posants impliquent, lors de tous les travaux
d’installation, la prise des mesures de pré-
caution contre leur détérioration par décharge
électrostatique.
3 Ampleur de la livraison
La livraison comporte:
– Régulateur d’humidité PI Nordmann NDP
– Sonde d’humidité NDC
– Presse-étoupe
– Matériel de xation
– Instructions d’installation et d’exploitation
4 Emplacement
Régulateur d’humidité Nordmann NDC
Le montage du régulateur d’humidité Nord-
mann NDP s’effectue à la paroi (montage en
boîtier apparent ou boîtier encastré), 1,5 m
au moins au-dessus du plancher, à un endroit
protégé et accessible pour l’utilisation.
Sonde d’humidité Nordmann NDC
Le montage de la sonde d’humidité Nordmann
NDC s’effectue directement dans la gaine.
Emplacement dans la gaine d’évacuation
d’air (recommandé): placez le Nordmann
NDC dans la gaine d’évacuation d’air, le plus
près possible de la sortie de local, toutefois
toujours après un ventilateur disposé dans la
gaine d’évacuation d’air.
Emplacement dans la gaine d’admission
d’air: placez le Nordmann NDC dans la gaine
d’admission d’air à 3 mètres au moins d’un
ventilateur ou d’un dispositif de chauffage
et à une distance minimale de 5 fois la dis-
tance d’absorption de la rampe de diffusion
de vapeur (consulter le manuel concernant
l’humidicateur).

3
5 Installation
Feuchteregler Nordmann NDP
1. Schraube des Gehäuses lösen und Mon-
tageplatte mit derAnschlusseinheit entfer-
nen.
3. Anschlusskabel gemäss dem Elektro-
schema an dieAnschlussklemmen ansch-
liessen.
3. Montageplatte (mit der Plastikschraube
nach unten zeigend) am vorgesehenen Ort
mit zwei Schrauben in der Unterputz- oder
Aufputzdose befestigen (siehe Masszeich-
nung).
4. Gehäuse vorsichtig auf die Montageplatte
aufstecken und mit der Schraube befesti-
gen (Schraube nur mässig anziehen).
Feuchtefühler Nordmann NDC
1. Am vorgesehenen Ort in den Kanal ein
Loch Durchmesser 16 mm (5/8"), sowie
vier Löcher für die Selbstbohrschrauben
bohren (siehe Masszeichnung).
2. Schraube des Gehäusedeckels lösen und
Deckel entfernen.
3. Anschlusskabel durch die Kabeldurchfüh-
rung ins Gerät führen und gemäss dem
Elektroschema an dieAnschlussklemmen
anschliessen.
4. Dichtung auf der Sensorseite zentrisch auf
das Gehäuse kleben (selbstklebend).
5. Sensor in die Bohrung im Kanal einschie-
ben. Anschliessend Gehäuse mit den vier
mitgelieferten Selbstbohrschrauben am
Kanal befestigen.
6. Gehäusedeckel wieder in die Scharniere
des Gehäuses einschnappen, Gehäuse-
deckel schliessen und mit der Schraube
befestigen (Schraube nur mässig anzie-
hen).
6 Produktspezikationen
6.1 Technische Daten
Nordmann NDP
Stromversorgung / Power Supply / Alimentation de courant
Betriebsspannung / Operating voltage / Tension d’alimentation 24 V AC 50/60 Hz ± 10%, 24VDC ± 10%
Leistungsaufnahme / Power Consumption / Puissance absorbée Max. 3 VA
Klemmenanschlüsse / Terminal Connectors / Bornes Für Litzen / for wires / pour ls 0.34…2.5 mm2
(AWG 24…12)
Signaleingänge / Signal Inputs / Entrées de signal
Analogeingang / Analog Input / Entrée analogique AI1
Eingangssignale / Input signals / Signals de sortie 0...10 VDC oder / or / ou 0…20mA
Auösung / Resolution / Résolution 39 mV oder / or / ou 0.078 mA
Temperatureingang / Temperature Input / Entrée de temperature RT (nicht verwendet / not used / non utilisé)
Signalausgänge / Signal Outputs / Sorties de signal
Analogausgang / Analog Output / Sortie analogique AO1
Ausgangssignal / Output Signal / Signal de sortie 0...10 VDC oder / or / ou 0…20mA
Auösung / Resolution / Résolution 39 mV oder / or / ou 0.078 mA
Maximale Last / Maximum Load / Charge maximum 10 mA (bei / at / à 0...10 VDC)
20 mA (bei / at / à 0…20mA)
Digitalausgänge / Digital outputs / Sorties digitales DO1, DO2
(nicht verwendet / not used / non utilisé)
5 Installation
Régulateur d’humidité Nordmann NDC
1. Desserrer la vis du boîtier et ôter la plaque
de montage avec le bloc de raccorde-
ment.
2. Brancher les câbles de raccordement aux
bornes de raccordement selon le schéma
électrique.
3. A l’endroit prévu, xer la plaque de montage
(vis de plastique orientée vers le bas) sur
le boîtier apparent ou le boîtier encastré
au moyen de 2 vis (consulter le dessin
coté).
4. Placer précautionneusement le boîtier sur
la plaque de montage et le xer à l’aide
de la vis (ne la serrer que modérément).
Sonde d’humidité Nordmann NDC
1. Dans la gaine, percer un trou de 16 mm
(5/8") à l’endroit désiré ainsi que les 4
trous pour vis autoperceuses (consulter
le dessin coté).
2. Desserrer la vis du couvercle de boîtier et
ôter le couvercle.
3. Introduire le câble de raccordement dans
l’appareil par la traversée de câble et le
brancher aux bornes de raccordement
selon le schéma électrique.
4. Coller le joint sur la face de la sonde en
ayant soin de le centrer (autocollant).
5. Introduire la sonde dans l’alésage du canal.
Ensuite, xer le boîtier à la gaine à l’aide
des 4 vis autoperceuses livrées.
6. Positionner le couvercle dans le logement
de boîtier, fermer le couvercle et le xer à
l’aide de la vis (ne la serrer que modéré-
ment).
6 Spécicationsdesproduits
6.1 Caractéristiques techniques
Nordmann NDP
5 Installation
Humidity controller Nordmann NDP
1. Open the screw of the housing and remove
mounting plate with the connecting unit.
2. Connect wires of the connection cables
to the terminals according to the wiring
diagram.
3. At the place of location x mounting
plate (plastic screw facing downwards)
with two screws to the ush-mounting
or wall-mounting box (see dimensional
drawing).
4. Carefully snap housing onto the mount-
ing plate, and x it with the screw (do not
tighten screw too much).
Humidity sensor Nordmann NDC
1. At the place of location drill a hole with a
diameter of 16mm (5/8") as well as 4 holes
for the self tapping screws into the duct.
2. Open the screw on the housing cover and
remove cover.
3. Lead connecting cable through the cable
gland and connect wires to the terminals
according to the wiring diagram.
4. Attach gasket to the sensor side of the
housing (self-adhesive).
5. Insert the probe into the hole in the duct,
then x housing to the duct using the 4
self-tapping screws provided.
6. Snap cover into the hinge of the housing,
then close cover and x it with the screw
(do not tighten screw too much).
6 Productspecications
6.1 Technical data
Nordmann NDP

4
Umgebung / Environment / Environnement
Betrieb / Operation / Exploitation IEC 721-3-3
Klimatische Bedingungen / Climatic Conditions / Conditions climatiques Class 3 K5
Temperatur / Temperature / Température 0…50 °C (32…122 °F)
Feuchtigkeit / Humidity / Humidité <95 %rF nicht kondensierend / <95 %rh non-
condensing /<95 %hr sans condensation
Transport & Lagerung / Transport & Storage / Transport & entreposage IEC 721-3-2 und / and / et IEC 721-3-1
Klimatische Bedingungen / Climatic Conditions / Conditions climatiques Class 3 K3 und / and / et Class 1 K3
Temperatur / Temperature / Température -25…70 °C (-13…158 °F)
Feuchtigkeit / Humidity / Humidité <95 %rF nicht kondensierend / <95 %rh non-
condensing /<95 %hr sans condensation
Mechanische Bedingungen / Mechanical Conditions / Conditions mécaniques Class 2M2
Standards / Standards / Standard
Konform mit / conform according to / conforme selon
EMC Standard 89/336/EEC EMEI Standard 73/23/EEC
EN 61 000-6-1/ EN 61 000-6-3
Normen Produkt / Product standards / Normes de produit
Automatische elektrische Steuerungen für Haushalt und ähnlichen Gebrauch /
Automatic electrical controls for household and similar use /
Commandes électriques automatiques pour le ménage et l’usage semblable
EN 60 730 –1
Spezielle Anforderung an temperaturabhängige Steuerungen /
Special requirement on temperature dependent controls /
Exigences spéciales concernant sur des commandes à charge de la température
EN 60 730 – 2 - 9
Schutzart gemäss EN 60529 / Degree of Protection to EN 60529 /
Genre de protection selon EN 60529
IP30
Sicherheitsklasse / Safety Class / Classe de sécurité III (IEC 60536)
Allgemein / General / En général
Gehäuse und Gehäusedeckel / Housing and Cover / Boîtier et couvercle de boîtier ABS feuerfest / ABS re proof / ABS non
inammable (UL94 class V-0)
Montageplatte / mounting plate / Plaque de montage Galvanisierter Stahl / Galvanised steel / Acier
galvanisé
Dimensionen Frontteil (HxBxT) / Dimensions front part (HxWxD) /
Dimensions partie frontale (HxLxP)
88 mm x 88 mm x 21 mm (3.5" x 3.5" x 0.8")
Dimensionen Anschlussteil / Dimensions connecting unit /
Dimensions unité de raccordement
ø 58 mm x 32 mm (ø 2.3 x 1.3")
Gewicht (inkl. Verpackung) / Weight (including package) / Poids (avec emballage) 260 g (9.2 oz)
6.2 Technische Daten
Nordmann NDC
Stromversorgung / Power Supply / Alimentation de courant
Betriebsspannung / Operating voltage / Tension d’alimentation 24 V AC 50/60 Hz ± 10%, 24VDC ± 10%
Leistungsaufnahme / Power Consumption / Puissance absorbée Max. 2 VA
Klemmenanschlüsse / Terminal Connectors / Bornes Für Litzen / for wires / pour ls 0.34…2.5 mm2
(AWG 24…12)
Sensorelement / Sensor probe / Elément de sonde
Messelement / Measuring element / Elément de mesure Kapazitives Messelement / Capacitive measur-
ing element / Elément de mesure capacitif
Messbereich / Measuring range / Plage de mesure 0…100 %rF / %rh / %hr
Messgenauigkeit / Measuring Accuracy / Fidélité de mesure
100
0
±1
±2
±3
±4
±5
%rF
%rh
%hr
%rF
%rh
%hr
20 30 40 50 60 70 80 90 100
Max. rF-Toleranz bei 25 °C (77°F)
Max. RH tolerance at 25 °C (77°F)
Tolérance HR max. à 25 °C (77°F)
Hysterese / Hysteresis / Hystérésis ± 1%
Wiederholbarkeit / Repeatability / Reproductibilité ± 0.1%
Stabilität / Stability / Stabilité < 0.5% / Jahr / year / année
Signalausgänge / Signal Outputs / Sorties de signal
Analogausgänge / Analog Outputs / Sorties analogiques H OUT
Ausgangssignal / Output Signal / Signal de sortie 0...10 VDC, 0…20mA, 2...10 VDC, 4…20mA
6.2 Technical data
Nordmann NDC
6.2 Caractéristiques techniques
Nordmann NDC

5
Auösung / Resolution / Résolution 10 Bit, 9.7 mV, 0.019.5 mA
Maximale Last / Maximum Load / Charge maximum 20 mA, 500Ω
Umgebung / Environment / Environnement
Betrieb / Operation / Exploitation IEC 721-3-3
Klimatische Bedingungen / Climatic Conditions / Conditions climatiques Class 3 K5
Temperatur / Temperature / Température -40…70°C (-40…158°F)
Feuchtigkeit / Humidity / Humidité <95 %rF nicht kondensierend / <95 %rh non-
condensing /<95 %hr sans condensation
Transport & Lagerung / Transport & Storage / Transport & entreposage IEC 721-3-2 und / and / et IEC 721-3-1
Klimatische Bedingungen / Climatic Conditions / Conditions climatiques Class 3 K3 und / and / et Class 1 K3
Temperatur / Temperature / Température -40…80°C (-40…176°F)
Feuchtigkeit / Humidity / Humidité <95 %rF nicht kondensierend / <95 %rh non-
condensing /<95 %hr sans condensation
Mechanische Bedingungen / Mechanical Conditions / Conditions mécaniques Class 2M2
Standards / Standards / Standard
Konform mit / conform according to / conforme selon
EMC Standard 89/336/EEC EMEI Standard 73/23/EEC
EN 61 000-6-1/ EN 61 000-6-3
Normen Produkt / Product standards / Normes de produit
Automatische elektrische Steuerungen für Haushalt und ähnlichen Gebrauch /
Automatic electrical controls for household and similar use /
Commandes électriques automatiques pour le ménage et l’usage semblable
EN 60 730 –1
Spezielle Anforderung an temperaturabhängige Steuerungen /
Special requirement on temperature dependent controls /
Exigences spéciales concernant sur des commandes à charge de la température
EN 60 730 – 2 - 9
Schutzart gemäss EN 60529 / Degree of Protection to EN 60529 /
Genre de protection selon EN 60529
IP60
Montierter Sensor unten mit AMS-1 / Mounted probe down with AMS-1 /
Sonde montée vers le bas avec AMS-1
IP63
Sicherheitsklasse / Safety Class / Classe de sécurité III (IEC 60536)
Allgemein / General / En général
Gehäuse und Gehäusedeckel / Housing and Cover / Boîtier et couvercle de boîtier PC+ABS (UL94 class V-0)
Filtermaterial / Filter material / Matériel de ltre PTFE coated 1μm pores
Dimensionen Sensorgehäuse (HxBxT) / Dimensions (HxWxD) sensor housing /
Dimensions boîtier de sonde (HxLxP)
68 mm x 91 mm x 47 mm (2.7” x 3.7” x 1.9”)
Dimensionen Sensor / Dimensions Probe / Dimensions sonde ø 14 mm x 157 mm (ø 0.55 x 6.2”)
Gewicht NDC (inkl. Verpackung) / Weight NDC (including package) /
Poids NDC (avec emballage)
260 g (9.2 oz)
6.3 Dimensionen
Nordmann NDP [mm] (")
6.3 Dimensions
Nordmann NDP [mm] (")
6.3 Dimensions
Nordmann NDP [mm] (")
88 (3.5)
88 (3.5)
21 (0.8)
ø58 (ø2.3)
32 (1.2)

6
NDP
NDC
0V / GND
1
12345678
24V AC/DC
2
DO
3
DO1
4
DO2
5
AO1
6
AI1
7
RT
8
24V AC/DC
1
0V / GND
2
H OUT
3
STATUS
LED
JP1 JP3
0...10 V
0...20mA
0...10 V
0...20mA
AO AI
0...10 VDC/0...20 mA
0V / GND
24 V AC/DC ±10%
0V / GND
ø14 x 77 / 157
(ø0.55 x 3 / 6.2)
47 (1.9) 91 (3.6)
68 (2.7)
ø14 (0.6)
74.5 (2.9)
54 (2.1)
ø16 (0.62)
JP1
Signaltyp
Signal type
Type de signal
3
2
1
U1
0-10V, 2-10V
3
2
1
I1
0-20mA, 4-20mA
JP3
Signalbereich
Signal range
Plage de signal
3
2
1
U1: 0-10V
I1: 0-20mA
3
2
1
U1: 2-10V
I1: 4-20mA
Status LED
No light: keine Spannung
5 s Blinken: Normal
1 s Blinken: Sensorelement defekt
No light: no power
5 s Blinken: Normal
1 s Blinken: Sensor element defective
No light: pas d’alimentation de tension
5 s Blinken: Normal
1 s Blinken: Elément de sonde defectueuse
Nordmann NDC [mm] (")
6.4 Elektroschema/Konguration
Nordmann NDC [mm] (")
6.4 Wiringdiagram/Conguration
Nordmann NDC [mm] (")
6.4 Schémaélectrique/Conguration

7
7 Anschluss des NDP
am Nordmann ES4
1. Den Sensor Nordmann NDC gemäss dem
untenstehenden Schema an den Regler
NDP und an eine 24 VAC/DC Spannungs-
versorgung anschliessen (z.B. an das
optional zum Nordmann ES4 erhältliche
24 V DC Netzteil). Anschliessend mit den
Jumper “JP1” und “JP3” auf dem Print des
Sensors das Regelsignal auf “0-10V”
einstellen.
2. Den Regler Nordmann NDP gemäss dem
untenstehenden Schema an die entspre-
chenden Klemmen auf dem Leistungsprint
des Nordmann ES4 und an eine 24 V AC/
DC Spannungsversorgung anschliessen
(z.B. an das optional zum Nordmann ES4
erhältliche 24 V DC Netzteil). Anschlie-
ssend mit den Jumpern “AO” und “AI” das
Eingangssignal und das Ausgangssignal
des Reglers auf “0-10V” einstellen.
3. Den Regler Nordmann NDP auf den
gewünschten Feuchtesollwert einstellen
(siehe nachfolgende Programmieranlei-
tung).
7 Connecting the NDP
to the Nordmann ES4
1. Connect the Nordmann NDC humidity
sensor to the Nordmann NDP controller
and to an external 24 VAC/VDC power
supply (e.g. to the optional 24 V DC power
supply available for the Nordmann ES4)
according to the wiring diagram below.
Then, set the control signal to “0-10V”
using the jumpers “JP1” and “JP3” on the
control board of the sensor.
2. Connect the Nordmann NDP controller to
the appropriate terminal block located on
the driver board of the Nordmann ES4 and
to an external 24 VAC/VDC power supply
(e.g. to the optional 24 V DC power supply
available for the Nordmann ES4) according
to the wiring diagram below. Then, set the
input and the output signal of the control-
ler to “0-10V” using the Jumper “AO” and
“AI”.
3. Set the Nordmann NDP controller to the
desired humidity setpoint (see following
programming instructions).
7 Raccordement du NDP
au Nordmann ES4
1. Brancher la sonde d’humidité Nordmann
NDC selon le schéma électrique ci-dessous
au régulateur Nordmann NDP et à une
alimentation électrique 24 VAC/DC (p.ex.
au bloc d’alimentation 24 V DC optionnel
disponibles pour le Nordmann ES4). Puis,
régler le signal de commande à “0-10V”
par l’intermédiaire du cavalier “JP1” et
“JP3” sur la platine de la sonde.
2. Brancher le régulateur Nordmann NDP
selon le schéma électrique ci-dessous
aux bornes correspondantes de la platine
de puissance du Nordmann ES4 et à une
alimentation électrique 24 VAC/DC (p.ex.
au bloc d’alimentation 24 V DC optionnel
disponibles pour le Nordmann ES4). Puis,
régler le signal d’entrée et le signal de sortie
du régulateur à “0-10V” par l’intermédiaire
du cavalier “AO” et “AI”.
3. Régler le régulateur Nordmann NDP sur
la valeur hygrométrique de consigne
désirée (voir instructions de programma-
tion suivantes).
CONT.SIGN
V+ IN GND
X2 X3
VD
MAIN SUPPLY
L1 NSC1SC2
X1
On/Off Mode
JP1
Nordmann ES4
Leistungsprint
Power board
Platine de puissance
kein Jumper
No jumper
Pas de cavalier
24V AC/DC
0V/GND
H OUT
2
3
1
2
3
1
***
1 2 3
max. Querschnitt pro Litze 0.5 mm2
max. cross section per wire 0.5 mm2
Section max. par fil 0.5 mm2
max. Querschnitt pro Litze 0.5 mm2
max. cross section per wire 0.5 mm2
Section max. par fil 0.5 mm2
1
2
0V/GND
3
4
5
6
7
8
DO
24V AC/DC
0V/GND
24V AC/DC
DO1
DO2
AO1
AI1
RT
NDP
Regler
Controller
Régulateur
NDC
Sensor
Sensor
Sonde
**
Sicherheitskette
Safety circuit
Chaîne de sécurité
min. Querschnitt pro Litze 1 mm2
min. cross section per wire 1 mm2
Section min. par fil 1 mm2
∆p
Strömungswächter
Air flow monitor
Contôleur flux d’air
200-240 V / 50...60 Hz
Feuchtewächter
Humidity monitor
Contrôleur d'humidité
JP1 JP3
0...10 V
0...20mA
0...10 V
0...20mA
AO AI
0...10V0...10V
2
3
1
2
3
1
***
**
JP1 JP3
0...10 V
0...20mA
0...10 V
0...20mA
AO AI

8
Switching the humidity controller
on and off
Press the <On/Off> key to switch the humidity
controller on or off.
– Controller switched off:
– Controller switched on:
Feuchteregler
ein- und ausschalten
<On/Off>-Taste drücken, um den Feuch-
teregler ein- oder auszuschalten.
– Regler ausgeschaltet:
– Regler eingeschaltet:
Enclencher et déclencher
le régulateur d’humidité
Presser sur la touche <On/Off>, pour enclen-
cher ou déclencher le régulateur d’humidité.
– Régulateur déclenché:
– Régulateur enclenché:
Aktuelle Feuchtigkeit in %rF
Actual humidity in %rh
Humidité actuelle en %hr
Eingestellte Sollfeuchtigkeit in %rF
Set humidity in %rh
Humidité réglée en %hr
<Up>-Taste
<Up> key
Touche <Up>
<Enter>-Taste
<Enter> key
Touche <Enter>
<Down>-Taste
<Down> key
Touche <Down>
Ausgang aktiv
Output aktiv
Sortie active
8 Bedienung des NDP
Anzeige- und Bedienelemente
8 Operating the NDP
Display and operating elements
8 Servir le NDP
Eléments d’afchage et de commande
<Ein/Aus>-Taste
<On/Off> key
Touche <On/Off>
aktiver Betriebsmodus
active operating mode
mode d’exploitation actif
Timer läuft
Timer running
Timer court
40.0
45.0
%40.0
45.0
%40.0
45.0
%
40.0
OFF
%40.0
OFF
%40.0
OFF
%

9
Uhrzeit und Wochentag einstellen
Vorraussetzung für die korrekte Funktion des
Feuchtereglers (speziell der Timerfunktion) ist,
dass die Uhrzeit und der Wochentag richtig
eingestellt sind. Dazu wie folgt vorgehen:
1. Das Gerät mit der <On/Off>-Taste ein-
schalten.
2. Die <Enter>-Taste ca. 3 Sekunden
lang drücken bis “SEL” in der Anzeige
erscheint.
3. Mit der <Up>- oder <Down>-Taste die
Uhrzeit anwählen und anschliessend die
<Enter>-Taste drücken.
4. Die Minutenanzeige blinkt. Mit der
<Up>- oder <Down>-Taste die Minuten
einstellen und mit der <Enter>-Taste
bestätigen.
5. Die Stundenanzeige blinkt. Mit der <Up>-
oder <Down>-Taste die Stunde einstellen
und mit der <Enter>-Taste bestätigen.
6. Der Wochentag blinkt. Mit der <Up>- oder
<Down>-Taste den Wochentag einstellen
(Montag = day1, Dienstag = day2 etc.)
und mit der <Enter>-Taste bestätigen.
7. Um den Setup-Mode zu verlassen 2 mal
kurz <On/Off>-Taste drücken.
Diese Einstellung braucht nur einmal gemacht
zu werden. Eine interne Batterie sorgt für die
unterbrechungsfreie Spannungsversorgung.
Feuchtesollwert einstellen
Um den Feuchtesollwert einzustellen wie
folgt vorgehen:
1. Das Gerät mit der <On/Off>-Taste ein-
schalten.
2. Falls nötig die <Enter>-Taste kurz drücken
um von der Zeitanzeige auf die Anzeige
des Feuchtesollwerts umzuschalten.
3. Mit der <Up>- oder <Down>-Taste den
gewünschten Feuchtesollwert in %rF
einstellen.
Zeitprogramme einstellen
Es sind 4 Zeitprogramme mit jeweils 4 Schalt-
vorgängen möglich. Ein Schaltvorgang be-
deutet Umschalten von einem Modus zum
anderen.
Mit den 4 Programmen können verschiedene
Zeitspannen innerhalb der Woche abgedeckt
werden, es sind dies: Tag 1, Tag 2....Tag 7,
Tag 1-7, Tag 1-6, Tag 1-5, Tag 6-7 (Tag 1 =
Montag, Tag 2 = Dienstag....etc.).
Setting time and day of week
Proper functioning of the controller (specially
the timer function) requires the time and the
day of the week to be set correctly. Proceed
as follows to set the time and the day of the
week:
1. Press the <On/Off> key to switch the unit
on.
2. Press the <Enter> key for about 3 seconds
“SEL” appears in the display.
3. Select the time setting option using the
<Up> or <Down> key, then conrm with
the <Enter> key.
4. The minute display ashes. Press the
<Up> or <Down> key to set the minutes,
then conrm with the <Enter> key.
5. The hours display starts ashing. Press
the <Up> or <Down> key to set the cur-
rent hour, then conrm with the <Enter>
key.
6. The day of the week ashes. Press the
<Up> or <Down> key to set the day of
the week (Monday = day1, Tuesday =
day2, and so on), then conrm with the
<Enter> key.
7. To quit the setup mode, briey press the
<On/Off> key twice.
The above settings need to be carried out
just once as an internal battery preserves the
settings even in case of power failure.
Setting the humidity setpoint
Proceed as follows to set the humidity set-
point:
1. Press the <On/Off> key to switch the unit
on.
2. If applicable briey press the <Enter> key
to switch the display from time indication
to humidity setpoint indication.
3. Press the <Up> or <Down> key to set the
humidity setpoint to the desired value in
%rh.
Conguring timer programs
Four timer programs each including 4 switch-
ing operations are available. A switching
operation implies switching from one mode
to another.
The 4 programs can cover various periods of
the week, more precisely: Day 1, Day 2....Day
7, Days 1-7, Days 1-6, Days 1-5, Days 6-7
(Day 1 = Monday, Day 2 = Tuesday....etc.).
Régler l’heure et le jour
Pourunfonctionnementcorrectedu régulateur
(spécialement la fonction de temporisation),
l’heure et le jour doivent être correctement
réglés. Pour ce faire:
1. Allumer l’appareilavec latouche <On/Off>.
2. Presser env. 3 secondes sur la touche
<Enter> jusqu’à ce que “SEL” apparaisse
sur l’écran.
3. Réglerl’heureen appuyantsurlestouches
<Up> ou <Down>, puis presser la touche
<Enter>.
4. L’afchage des minutes commence à
clignoter. Régler celles-ci au moyen des
touches <Up> ou <Down> et conrmer
avec la touche <Enter>.
5. L’afchage de l’heure commence à cli-
gnoter. Régler l’afchage de l’heure au
moyen des touches <Up> ou <Down>
et conrmer avec la touche <Enter>.
6. L’afchage du jour commence à cligno-
ter. Régler le jour (lundi = day1, mardi =
day2 etc.) au moyen des touches <Up>
ou <Down> et conrmer avec la touche
<Enter>.
7. Pour quitter le mode Setup, appuyer 2
fois brièvement sur la touche <On/Off>.
Ce réglage ne doit être effectué qu’une seule
fois. Une pile interne assure une tension en
courant permanente.
Régler la valeur hygrométrique
de consigne
Pour régler la valeur hygrométrique de consi-
gne procéder comme suit:
1. Allumer l’appareilavec latouche <On/Off>.
2. Si nécessaire, appuyer brièvement sur
la touche <Enter> pour commuter l’af-
chage de temps à l’afchage de la valeur
hygrométrique de consigne.
3. Régler la valeur hygrométrique de consi-
gne au moyen des touches <Up> ou
<Down> sur la valeur désirée.
Congurer les programmes de
temporisation
4 programmes de temporisation avec 4 com-
mutations par programme sont disponibles.
Une commutation signie que l’on passe d’un
mode à l’autre.
Ces 4 programmes permettent de couvrir
différentes périodes dans une semaine, à
savoir les : jour 1, jour 2....jour 7, jour 1-7, jour
1-6, jour 1-5, jour 6-7 (jour 1 = lundi, jour 2
= mardi....etc.).

10
Folgende Modi sind möglich:
– On
Gerät aktiv, die eingestellte rel. Feuch-
tigkeit wird, wenn nötig mit 100% Gerä-
teleistung, angefahren.
– ECO
Gerät in ECO Mode, es wird mit einem
voreingestellten Standardwert (30%)
gefahren. D.h. 30% der eingestellten
Feuchtigkeit werden mit 30% Geräteleis-
tung angefahren.
– OFF
Es ndet keine Befeuchtung statt.
– no
Es ndet kein Schaltvorgang statt. Das
Gerät verbleibt im vorhergehenden
Modus.
Programmierbeispiel:
Montag bis Freitag soll von 00:00 Uhr –
09:00 Uhr auf den eingestellten Wert befeuch-
tet werden. Von 09:00 Uhr – 17:00 Uhr soll im
ECO Mode befeuchtet werden. Von 17:00 Uhr
bis 00:00 Uhr soll wieder auf den eingestellten
Wert befeuchtet werden.
Samstag und Sonntag soll das Gerät den
ganzen Tag (00:00 Uhr – 00:00 Uhr) im ECO
Mode verbleiben.
Um diesen Ablauf zu programmieren werden
2 Zeitprogramme benötigt. Das erste für die
Zeit von Montag bis Freitag, das zweite für
Samstag und Sonntag.
Programmierung Zeitprogramm 1:
1. Das Gerät mit der <On/Off>-Taste ein-
schalten.
2. Die <Enter>-Taste ca. 3 Sekunden
lang drücken bis “SEL” in der Anzeige
erscheint.
3. Mit der <Up>- oder <Down>-Taste scrol-
len, bis “Pro” in der Anzeige erscheint
und anschliessend die <Enter>-Taste
drücken.
4. Es erscheint “Pro 1” (Programm 1).
Bestätigen Sie Programm 1 mit der
<Enter>-Taste.
5. Mit der <Up>- oder <Down>-Taste “On”
wählen (Programm 1 aktiv) und mit der
<Enter>-Taste bestätigen.
6. Mit der <Up>- oder <Down>-Taste “day
1-5” wählen (Montag bis Freitag) und mit
der <Enter>-Taste bestätigen.
7. Mit der <Up>- oder <Down>-Taste “On”
wählen (Modus ON) und mit der <Enter>-
Taste bestätigen.
Mit der <Up>- oder <Down>-Taste in 15’
Schritten den Startzeitpunkt auf “00:00”
einstellen und mit der <Enter>-Taste
bestätigen.
The following modes are available:
– On
The unit is active and attempts to reach
the preset relative humidity at full power,
if required.
– ECO
The unit is in ECO mode and humidies
at a preset standard value (30%), i.e. the
unit attempts to reach 30% of the preset
humidity at 30% of output power.
– OFF
No humidication is taking place.
– no
No switching operation is taking place. The
unit remains in the previous mode.
Programming example:
Humidication to the preset target value is
required from Monday to Friday 00:00h to
09:00h. From 09:00h to 17:00h the unit is
meant to run in ECO mode. From 17:00h to
00:00h the unit is meant to humidify to the
target value, again.
On Saturday and Sunday the unit should
remain in ECO mode the whole day long
(00:00h – 00:00h).
Setting up this procedure requires two timer
programs, one covering the period from Mon-
day to Friday and another one for Saturday
and Sunday.
Setting up the Timer program 1:
1. Press the <On/Off> key to switch the unit
on.
2. Press the <Enter> key for about 3 seconds
“SEL” appears in the display.
3. Use the <Up> or <Down> key to scroll
the display until “Pro” appears, then press
the <Enter> key.
4. “Pro 1” (Program 1) appears in the dis-
play. Press the <Enter> key to conrm
program 1.
5. Use the <Up> or <Down>-key to select
“On” (Program 1 active), then conrm
with the <Enter> key.
6. Use the <Up> or <Down> key to select
“day 1-5” (Monday to Friday), then conrm
with the <Enter> key.
7. Use the <Up> or <Down> key to select
“On” (ON mode), then conrm with the
<Enter> key.
Use the <Up> or <Down> key to set the
start time to “00:00” (in steps of 15’), then
conrm with the <Enter> key.
4 modes sont disponibles :
– On
Appareil actif, pour produire l’humidité
relative réglée, l’appareil doit au besoin
fonctionner à plein régime.
– ECO
Appareil en mode ECO, fonctionne avec
une valeur standard (30 %) préréglée.
Cela signie que 30 % de la puissance
de l’appareil permettent de produire 30
% d’humidité relative réglée.
– OFF
L’humidication n’a pas lieu.
– no
Il n’y a pas de commutation. L’appareil
reste dans le mode précédent.
Exemple de programmation:
Du lundi au vendredi, l’humidication doit
avoir lieu de 00h00 à 09h00 suivant la valeur
réglée. De 09h00 à 17h00, l’humidication doit
avoir lieu en mode ECO. De 17h00 à 00h00,
l’appareil doit de nouveau fonctionner sur la
valeur réglée.
Le samedi et le dimanche, l’appareil doit
rester toute la journée en mode ECO (00h00
à 00h00).
Pour effectuer la programmation, 2 program-
mes de temporisation sont nécessaires. Le
premier pour la période du lundi au vendredi,
le second pour le samedi et le dimanche.
Programmation du programme de tempo-
risation 1:
1. Allumer l’appareil avec la touche <On/
Off>.
2. Presser env. 3 secondes sur la touche
<Enter> jusqu’à ce que “SEL” apparaisse
sur l’écran.
3. Faire déler le menu déroulant avec les
touches <Up> ou <Down> jusqu’à ce
que “Pro” apparaisse puis appuyer sur
la touche <Enter>.
4. “Pro 1” (programme 1) apparaît.Appuyer
sur la touche <Enter> pour conrmer le
programme 1.
5. Sélectionner “On” (programme 1 actif)
avec les touches <Up> ou <Down>, puis
conrmer avec la touche <Enter>.
6. Sélectionner “day 1-5” (lundi à vendredi)
avec les touches <Up> ou <Down>, puis
conrmer avec la touche <Enter>.
7. Sélectionner “On” (mode ON) avec les
touches <Up> ou <Down>, puis conrmer
avec la touche <Enter>.
Au moyen des touches <Up> ou <Down>,
régler l’heure de démarrage en étapes à
15 minutes sur “00:00”, puis conrmer
avec la touche <Enter>.

© Nordmann Engineering Ltd., Printed in Switzerland
Technische Änderungen vorbehalten
Technical modifications reserved
Sous réserve de modifications techniques

NORDMANN
ENGINEERING
NORDMANN
ENGINEERING
Dampfluftbefeuchter econoVap
Reg.No. 40002-2
Manufacturer:
Nordmann Engineering Ltd.
Talstr. 35-37, P.O. Box, CH-8808 Pfäffikon (Switzerland)
Phone +41 55 416 66 06, Fax +41 55 416 62 46
www.nordmann-engineering.com, info@nordmann-engineering.com
Other manuals for NDP
1
Table of contents
Other Nordmann Engineering Controllers manuals
Popular Controllers manuals by other brands

ASCOM
ASCOM LACERTA MOTORFOCUS user manual

ControlOMatic
ControlOMatic POOLWARDEN Plus Operation manual

CORNING
CORNING Stripettor Ultra instruction manual

Emerson
Emerson iPro Installation and operation manual

Eurotherm
Eurotherm Invensys Mini8 user manual

Nexmosphere
Nexmosphere XPERIENCE XM-350 quick start guide

GDS
GDS C64 PROTECTOR Operation & maintenance manual

Controlli
Controlli MVE2 R-65 Series manual

Colortran
Colortran Scene Master 60 Operator's manual

Rockwell Automation
Rockwell Automation SmartGuard 600 installation instructions

SKYDANCE
SKYDANCE T14 instructions

Homematic IP
Homematic IP HmIP-FROLL Installation instructions and operating manual