Nordmann Engineering NRP User manual

NORDMANN
ENGINEERING
NORDMANN
ENGINEERING
Dampfluftbefeuchter econoVap
Raumfeuchteregler mit integriertem Feuchtesensor
Room humidity controller with integrated humidity sensor
Régulateur d’humidité ambiante avec sonde d’humidité integrée
Nordmann NRP
2561658 DE/EN/FR 1112
INSTALLATIONS- UND BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTALLATION AND OPERATING INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET D’EXPLOITATION

2
1 Funktionsbeschreibung
Der PI-Raumfeuchteregler Nordmann NRP
mit integriertem Feuchtesensor dient zur
Feuchteregelung in Räumen. DasAusgangs-
signal des Reglers (0…10 VDC, 0…20 mA
oder 2…10 VDC, 4…20 mA) ist über Jumper
einstellbar.
2 Sicherheit
Beachten Sie bitte alle lokalen Vorschriften
betreffend die Ausführung von elektrischen
Installationen.
Die Installationsarbeiten dürfen nur durch
ausgewiesenes Fachpersonal (Elektriker
oder Fachkraft mit gleichwertiger Ausbil-
dung) durchgeführt werden.
Achtung Stromschlaggefahr! Vor Beginn
der Installationsarbeiten ist das Gerät, an das
der Nordmann NRP angeschlossen werden
soll, vom Stromnetz zu trennen. Der Wieder-
anschluss an das Stromnetz darf erst nach
Fertigstellung sämtlicher Installationsarbeiten
erfolgen.
Achtung! Die elektronischen Bauteile im
Innern des NRP sowie des Befeuchters sind
sehr empndlich gegen elektro statische Entla-
dungen. Zum Schutz dieser Bauteile müssen
für alle Installationsarbeiten Massnahmen
gegen Beschädigung durch elektrostatische
Entladung (ESD–Schutz) getroffen werden.
3 Lieferumfang
Der Lieferumfang umfasst:
– PI-Feuchteregler Nordmann NRP
– Befestigungsmaterial
– Installations- und Bedienungsanleitung
4 Platzierung
Montieren Sie den Feuchteregler Nordmann
NRP mindestens 1,5 m über dem Fussboden
an einer geschützten und für die Bedienung
geeigneten Stelle an die Wand (Aufputz- oder
Unterputzdose).
Beachten Sie folgende Platzierungshinweise:
– Den Nordmann NRP nicht in Nischen,
hinter Vorhängen, etc. platzieren.
– Den Nordmann NRP nicht in der Nähe von
Wärmequellen, im Bereich mit direktem
Luftzug oder direkter Sonneneinstrahlung
platzieren.
5 Installation
1. Schraube des Gehäuses lösen und Mon-
tageplatte mit derAnschlusseinheit entfer-
nen.
3. Anschlusskabel gemäss dem Elektro-
schema an dieAnschlussklemmen ansch-
liessen.
3. Montageplatte (mit der Plastikschraube
nach unten zeigend) am vorgesehenen Ort
mit zwei Schrauben in der Unterputz- oder
Aufputzdose befestigen (siehe Masszeich-
nung).
4. Gehäuse vorsichtig auf die Montageplatte
aufstecken und mit der Schraube befesti-
gen (Schraube nur mässig anziehen).
1 Functional description
PI humidity controller Nordmann NRP with
integrated humidity sensor serves for the
humidity control in rooms. The output signal
of the controller (0…10 VDC, 0…20 mA or
2…10 VDC, 4…20 mA) may be customized
by jumpers.
2 Safety
Please observe all local regulations concern-
ing the electric installation.
The installation work must be performed
only by adequately qualied personnel
(electrician or workman with equivalent
training).
Warning - danger of electric shock! Before
starting the installation work the unit to which
the Nordmann NRP will be connected must
be disconnected from the mains and may be
reconnected to mains only after all installation
work has been completed.
Warning! The electronic components inside
the NRP and the humidier are very sus-
ceptible to electrostatic discharges. For the
protection of these components, measures
must be taken during all installation work
to prevent damage caused by electrostatic
discharge (ESD–protection).
3 Delivery
The delivery includes:
– PI humidity controller Nordmann NRP
– Fixing material
– Installation and operating instructions
4 Mounting location
Install the Nordmann NRP humidity controller
in a protected and easy accessible place at
least 1.5 m above the oor to the wall (mounting
on ush-mounting or wall-mounting box).
Observe the following placement notes:
– Do not place the Nordmann NRPin niches,
behind curtains, etc..
– Do not place the Nordmann NRP near
heat sources, within the area with direct
air draft or direct sunlight.
5 Installation
1. Open the screw of the housing and remove
mounting plate with the connecting unit.
2. Connect wires of the connection cable
to the terminals according to the wiring
diagram.
3. At the place of location x mounting
plate (plastic screw facing downwards)
with two screws to the ush-mounting
or wall-mounting box (see dimensional
drawing).
4. Carefully snap housing onto the mount-
ing plate, and x it with the screw (do not
tighten screw too much).
1 Description de fonctionnement
Le régulateur d’humidité PI Nordmann NRP
avec sonde d’humidité intégrée sert à la
régulation d’humidité dans un local. Par le
biais de cavaliers, on peut régler le signal de
sortie du régulateur (0…10 VDC, 0…20 mA
ou 2…10 VDC, 4…20 mA).
2 Sécurité
Veuillez observer chaque prescription lo-
cale concernent l’exécution d’installations
électriques.
Seules les personnes spécialisées compé-
tentes (électricien ou spécialiste de même
formation) sont autorisées à effectuer les
travaux d’installation.
Attention, risque de choc électrique! Avant
de commencer des travaux d’installation, sé-
parer du réseau électrique l’appareil destiné à
être raccordé à le Nordmann NRP. N’effectuer
le raccordement de l’humidicateur au réseau
électrique qu’au terme de tous les travaux
d’installation.
Attention! Les composants électroniques
intégrés dans le NRP et l’humidicateur sont
très sensibles aux décharges électrostatiques.
Ces composants impliquent, lors de tous les
travaux d’installation, la prise des mesures
de précaution contre leur détérioration par
décharge électrostatique.
3 Ampleur de la livraison
La livraison comporte:
– Régulateur d’humidité PI Nordmann NRP
– Matériel de xation
– Instructions d’installation et d’exploitation
4 Emplacement
Le montage du régulateur d’humidité Nord-
mann NRP s’effectue à la paroi (montage en
boîtier apparent ou boîtier encastré), 1,5 m
au moins au-dessus du plancher, à un endroit
protégé et accessible pour l’utilisation.
Observer les indications de placement sui-
vantes:
– Ne pas placer le Nordmann NRP dans les
niches, derrière des rideaux, etc.
– Ne pas placer le Nordmann NRP à proxi-
mité des sources de chaleur, en zones
exposées à des courants d’air direct ou à
la lumière solaire directe.
5 Installation
1. Desserrer la vis du boîtier et ôter la plaque
de montage avec le bloc de raccorde-
ment.
2. Brancher le câble de raccordement aux
bornes de raccordement selon le schéma
électrique.
3. A l’endroit prévu, xer la plaque de montage
(vis de plastique orientée vers le bas) sur
le boîtier apparent ou le boîtier encastré
au moyen de 2 vis (consulter le dessin
coté).
4. Placer précautionneusement le boîtier sur
la plaque de montage et le xer à l’aide
de la vis (ne la serrer que modérément).

3
6 Produktspezikationen
6.1 Technische Daten
Stromversorgung / Power Supply / Alimentation de courant
Betriebsspannung / Operating voltage / Tension d’alimentation 24 V AC 50/60 Hz ± 10%, 24VDC ± 10%
Leistungsaufnahme / Power Consumption / Puissance absorbée Max. 3 VA
Klemmenanschlüsse / Terminal Connectors / Bornes Für Litzen / for wires / pour ls 0.34…2.5 mm2
(AWG 24…12)
Sensorelement / Sensor probe / Elément de sonde
Messelement / Measuring element / Elément de mesure Polymerbasiertes kapazitives Messelement /
Polymer-based capacitive measuring element /
Elément de mesure capacitif en base de
polymère
Messbereich / Measuring range / Plage de mesure 0…100 %rF / %rh / %hr
Messgenauigkeit bei 55 %rF / Measuring accuracy at 55 %rh/
Fidélité de mesure à 55 %hr
± 3.0 % bei / at / à 25 °C (77°F)
Hysterese / Hysteresis / Hystérésis ± 3%
Wiederholbarkeit / Repeatability / Reproductibilité ± 0.5%
Stabilität / Stability / Stabilité ± 0.5% / Jahr / year / année (0...50 °C)
Signaleingänge / Signal Inputs / Entrées de signal
Analogeingang / Analog Input / Entrée analogique AI1
(nicht verwendet / not used / non utilisé)
Temperatureingang / Temperature Input / Entrée de temperature RT (nicht verwendet / not used / non utilisé)
Signalausgänge / Signal Outputs / Sorties de signal
Analogausgang / Analog Output / Sortie analogique AO1
Ausgangssignal / Output Signal / Signal de sortie 0...10 VDC oder / or / ou 0…20mA
Auösung / Resolution / Résolution 39 mV oder / or / ou 0.078 mA
Maximale Last / Maximum Load / Charge maximum 10 mA (bei / at / à 0...10 VDC)
20 mA (bei / at / à 0…20mA)
Digitalausgänge / Digital outputs / Sorties digitales DO1, DO2
(nicht verwendet / not used / non utilisé)
Umgebung / Environment / Environnement
Betrieb / Operation / Exploitation IEC 721-3-3
Klimatische Bedingungen / Climatic Conditions / Conditions climatiques Class 3 K5
Temperatur / Temperature / Température 0…50 °C (32…122 °F)
Feuchtigkeit / Humidity / Humidité <95 %rF nicht kondensierend / <95 %rh non-
condensing /<95 %hr sans condensation
Transport & Lagerung / Transport & Storage / Transport & entreposage IEC 721-3-2 und / and / et IEC 721-3-1
Klimatische Bedingungen / Climatic Conditions / Conditions climatiques Class 3 K3 und / and / et Class 1 K3
Temperatur / Temperature / Température -25…70 °C (-13…158 °F)
Feuchtigkeit / Humidity / Humidité <95 %rF nicht kondensierend / <95 %rh non-
condensing /<95 %hr sans condensation
Mechanische Bedingungen / Mechanical Conditions / Conditions mécaniques Class 2M2
Standards / Standards / Standard
Konform mit / conform according to / conforme selon
EMC Standard 89/336/EEC EMEI Standard 73/23/EEC
EN 61 000-6-1/ EN 61 000-6-3
Normen Produkt / Product standards / Normes de produit
Automatische elektrische Steuerungen für Haushalt und ähnlichen Gebrauch /
Automatic electrical controls for household and similar use /
Commandes électriques automatiques pour le ménage et l’usage semblable
EN 60 730 –1
Spezielle Anforderung an temperaturabhängige Steuerungen /
Special requirement on temperature dependent controls /
Exigences spéciales concernant sur des commandes à charge de la température
EN 60 730 – 2 - 9
Schutzart gemäss EN 60529 / Degree of Protection to EN 60529 /
Genre de protection selon EN 60529
IP30
Sicherheitsklasse / Safety Class / Classe de sécurité III (IEC 60536)
6 Spécicationsdesproduits
6.1 Caractéristiques techniques
6 Productspecications
6.1 Technical data

4
Allgemein / General / En général
Gehäuse und Gehäusedeckel / Housing and Cover / Boîtier et couvercle de boîtier ABS feuerfest / ABS re proof / ABS non
inammable (UL94 class V-0)
Montageplatte / mounting plate / Plaque de montage Galvanisierter Stahl / Galvanised steel / Acier
galvanisé
Dimensionen Frontteil (HxBxT) / Dimensions front part (HxWxD) /
Dimensions partie frontale (HxLxP)
88 mm x 88 mm x 21 mm (3.5" x 3.5" x 0.8")
Dimensionen Anschlussteil / Dimensions connecting unit /
Dimensions unité de raccordement
ø 58 mm x 32 mm (ø 2.3 x 1.3")
Gewicht (inkl. Verpackung) / Weight (including package) / Poids (avec emballage) 260 g (9.2 oz)
6.2 Dimensionen [mm] (")
6.3 Elektroschema/Konguration
6.2 Dimensions [mm] (")
6.3 Wiringdiagram/Conguration
6.2 Dimensions [mm] (")
6.3 Schémaélectrique/Conguration
88 (3.5)
88 (3.5)
21 (0.8)
ø58 (ø2.3)
32 (1.2)
NRP
0V / GND
1
12345678
24V AC/DC
2
DO
3
DO1
4
DO2
5
AO1
6
AI1
7
RT
8
24 V AC/DC ±10%
0V / GND
0...10 VDC/0...20 mA
0V / GND
0...10 V
0...20mA
0...10 V
0...20mA
AO AI

5
7 Anschluss des NRP
am Nordmann ES4
1. Den Nordmann NRP gemäss dem unten-
stehenden Schema an die entsprechen-
den Klemmen auf dem Leistungsprint des
Nordmann ES4 sowie an eine 24 VAC/DC
Spannungsversorgung anschliessen (z.B.
an das optional zum Nordmann ES4 er-
hältliche 24 V DC Netzteil).Anschliessend
mit den Jumper “AO” das Ausgangssignal
des Reglers auf “0-10V” einstellen.
2. Den Nordmann NRP auf den gewünsch-
ten Feuchtesollwert einstellen (siehe
nachfolgende Programmieranleitung).
7 Connecting the NRP
to the Nordmann ES4
1. Connect the Nordmann NRP to the ap-
propriate terminal block located on the
driver board of the Nordmann ES4 and
to an external 24 VAC/VDC power supply
(e.g. to the optional 24 V DC power supply
available for the Nordmann ES4) according
to the wiring diagram below. Then, set the
output signal of the controller to “0-10V”
using the Jumper “AO”.
2. Set the Nordmann NRP controller to the
desired humidity setpoint (see following
programming instructions).
7 Raccordement du NRP
au Nordmann ES4
1. Brancher le Nordmann NRP selon le
schéma électrique ci-dessous aux bornes
correspondantesdelaplatinede puissance
du Nordmann ES4 et à une alimentation
électrique 24 VAC/DC (p.ex. au bloc d’ali-
mentation 24 V DC optionnel disponibles
pour le Nordmann ES4). Puis, régler le
signal de sortie du régulateur à “0-10V”
par l’intermédiaire du cavalier “AO”.
2. Régler le Nordmann NRP sur la valeur
hygrométrique de consigne désirée
(voir instructions de programmation sui-
vantes).
CONT.SIGN
V+ IN GND
X2 X3
VD
MAIN SUPPLY
L1 NSC1SC2
X1
On/Off Mode
JP1
Nordmann ES4
Leistungsprint
Power board
Platine de puissance
kein Jumper
No jumper
Pas de cavalier
max. Querschnitt pro Litze 0.5 mm2
max. cross section per wire 0.5 mm2
Section max. par fil 0.5 mm2
1
2
0V/GND
3
4
5
6
7
8
DO
24V AC/DC
0V/GND
24V AC/DC
DO1
DO2
AO1
AI1
RT
NRP
Regler mit Sensor
Controller with sensor
Régulateur avec sonde
**
Sicherheitskette
Safety circuit
Chaîne de sécurité
min. Querschnitt pro Litze 1 mm2
min. cross section per wire 1 mm2
Section min. par fil 1 mm2
∆p
Strömungswächter
Air flow monitor
Contôleur flux d’air
200-240 V / 50...60 Hz
Feuchtewächter
Humidity monitor
Contrôleur d'humidité
0...10 V
0...20mA
0...10 V
0...20mA
AO AI
0...10V
**
0...10 V
0...20mA
0...10 V
0...20mA
AO AI

6
Switching the humidity controller
on and off
Press the <On/Off> key to switch the humidity
controller on or off.
– Controller switched off:
– Controller switched on:
Feuchteregler
ein- und ausschalten
<On/Off>-Taste drücken, um den Feuch-
teregler ein- oder auszuschalten.
– Regler ausgeschaltet:
– Regler eingeschaltet:
Enclencher et déclencher
le régulateur d’humidité
Presser sur la touche <On/Off>, pour enclen-
cher ou déclencher le régulateur d’humidité.
– Régulateur déclenché:
– Régulateur enclenché:
Aktuelle Feuchtigkeit in %rF
Actual humidity in %rh
Humidité actuelle en %hr
Eingestellte Sollfeuchtigkeit in %rF
Set humidity in %rh
Humidité réglée en %hr
<Up>-Taste
<Up> key
Touche <Up>
<Enter>-Taste
<Enter> key
Touche <Enter>
<Down>-Taste
<Down> key
Touche <Down>
Ausgang aktiv
Output aktiv
Sortie active
8 Bedienung des NRP
Anzeige- und Bedienelemente
8 Operating the NRP
Display and operating elements
8 Servir le NRP
Eléments d’afchage et de commande
<Ein/Aus>-Taste
<On/Off> key
Touche <On/Off>
aktiver Betriebsmodus
active operating mode
mode d’exploitation actif
Timer läuft
Timer running
Timer court
40.0
45.0
%40.0
45.0
%40.0
45.0
%
40.0
OFF
%40.0
OFF
%40.0
OFF
%

7
Uhrzeit und Wochentag einstellen
Vorraussetzung für die korrekte Funktion des
Feuchtereglers (speziell der Timerfunktion) ist,
dass die Uhrzeit und der Wochentag richtig
eingestellt sind. Dazu wie folgt vorgehen:
1. Das Gerät mit der <On/Off>-Taste ein-
schalten.
2. Die <Enter>-Taste ca. 3 Sekunden
lang drücken bis “SEL” in der Anzeige
erscheint.
3. Mit der <Up>- oder <Down>-Taste die
Uhrzeit anwählen und anschliessend die
<Enter>-Taste drücken.
4. Die Minutenanzeige blinkt. Mit der
<Up>- oder <Down>-Taste die Minuten
einstellen und mit der <Enter>-Taste
bestätigen.
5. Die Stundenanzeige blinkt. Mit der <Up>-
oder <Down>-Taste die Stunde einstellen
und mit der <Enter>-Taste bestätigen.
6. Der Wochentag blinkt. Mit der <Up>- oder
<Down>-Taste den Wochentag einstellen
(Montag = day1, Dienstag = day2 etc.)
und mit der <Enter>-Taste bestätigen.
7. Um den Setup-Mode zu verlassen 2 mal
kurz <On/Off>-Taste drücken.
Diese Einstellung braucht nur einmal gemacht
zu werden. Eine interne Batterie sorgt für die
unterbrechungsfreie Spannungsversorgung.
Feuchtesollwert einstellen
Um den Feuchtesollwert einzustellen wie
folgt vorgehen:
1. Das Gerät mit der <On/Off>-Taste ein-
schalten.
2. Falls nötig die <Enter>-Taste kurz drücken
um von der Zeitanzeige auf die Anzeige
des Feuchtesollwerts umzuschalten.
3. Mit der <Up>- oder <Down>-Taste den
gewünschten Feuchtesollwert in %rF
einstellen.
Zeitprogramme einstellen
Es sind 4 Zeitprogramme mit jeweils 4 Schalt-
vorgängen möglich. Ein Schaltvorgang be-
deutet Umschalten von einem Modus zum
anderen.
Mit den 4 Programmen können verschiedene
Zeitspannen innerhalb der Woche abgedeckt
werden, es sind dies: Tag 1, Tag 2....Tag 7,
Tag 1-7, Tag 1-6, Tag 1-5, Tag 6-7 (Tag 1 =
Montag, Tag 2 = Dienstag....etc.).
Setting time and day of week
Proper functioning of the controller (specially
the timer function) requires the time and the
day of the week to be set correctly. Proceed
as follows to set the time and the day of the
week:
1. Press the <On/Off> key to switch the unit
on.
2. Press the <Enter> key for about 3 seconds
“SEL” appears in the display.
3. Select the time setting option using the
<Up> or <Down> key, then conrm with
the <Enter> key.
4. The minute display ashes. Press the
<Up> or <Down> key to set the minutes,
then conrm with the <Enter> key.
5. The hours display starts ashing. Press
the <Up> or <Down> key to set the cur-
rent hour, then conrm with the <Enter>
key.
6. The day of the week ashes. Press the
<Up> or <Down> key to set the day of
the week (Monday = day1, Tuesday =
day2, and so on), then conrm with the
<Enter> key.
7. To quit the setup mode, briey press the
<On/Off> key twice.
The above settings need to be carried out
just once as an internal battery preserves the
settings even in case of power failure.
Setting the humidity setpoint
Proceed as follows to set the humidity set-
point:
1. Press the <On/Off> key to switch the unit
on.
2. If applicable briey press the <Enter> key
to switch the display from time indication
to humidity setpoint indication.
3. Press the <Up> or <Down> key to set the
humidity setpoint to the desired value in
%rh.
Conguring timer programs
Four timer programs each including 4 switch-
ing operations are available. A switching
operation implies switching from one mode
to another.
The 4 programs can cover various periods of
the week, more precisely: Day 1, Day 2....Day
7, Days 1-7, Days 1-6, Days 1-5, Days 6-7
(Day 1 = Monday, Day 2 = Tuesday....etc.).
Régler l’heure et le jour
Pour un fonctionnementcorrectedu régulateur
(spécialement la fonction de temporisation),
l’heure et le jour doivent être correctement
réglés. Pour ce faire:
1. Allumer l’appareilaveclatouche <On/Off>.
2. Presser env. 3 secondes sur la touche
<Enter> jusqu’à ce que “SEL” apparaisse
sur l’écran.
3. Réglerl’heure en appuyantsurlestouches
<Up> ou <Down>, puis presser la touche
<Enter>.
4. L’afchage des minutes commence à
clignoter. Régler celles-ci au moyen des
touches <Up> ou <Down> et conrmer
avec la touche <Enter>.
5. L’afchage de l’heure commence à cli-
gnoter. Régler l’afchage de l’heure au
moyen des touches <Up> ou <Down>
et conrmer avec la touche <Enter>.
6. L’afchage du jour commence à cligno-
ter. Régler le jour (lundi = day1, mardi =
day2 etc.) au moyen des touches <Up>
ou <Down> et conrmer avec la touche
<Enter>.
7. Pour quitter le mode Setup, appuyer 2
fois brièvement sur la touche <On/Off>.
Ce réglage ne doit être effectué qu’une seule
fois. Une pile interne assure une tension en
courant permanente.
Régler la valeur hygrométrique
de consigne
Pour régler la valeur hygrométrique de consi-
gne procéder comme suit:
1. Allumer l’appareilaveclatouche <On/Off>.
2. Si nécessaire, appuyer brièvement sur
la touche <Enter> pour commuter l’af-
chage de temps à l’afchage de la valeur
hygrométrique de consigne.
3. Régler la valeur hygrométrique de consi-
gne au moyen des touches <Up> ou
<Down> sur la valeur désirée.
Congurer les programmes de
temporisation
4 programmes de temporisation avec 4 com-
mutations par programme sont disponibles.
Une commutation signie que l’on passe d’un
mode à l’autre.
Ces 4 programmes permettent de couvrir
différentes périodes dans une semaine, à
savoir les : jour 1, jour 2....jour 7, jour 1-7, jour
1-6, jour 1-5, jour 6-7 (jour 1 = lundi, jour 2
= mardi....etc.).

8
Folgende Modi sind möglich:
– On
Gerät aktiv, die eingestellte rel. Feuch-
tigkeit wird, wenn nötig mit 100% Gerä-
teleistung, angefahren.
– ECO
Gerät in ECO Mode, es wird mit einem
voreingestellten Standardwert (30%)
gefahren. D.h. 30% der eingestellten
Feuchtigkeit werden mit 30% Geräteleis-
tung angefahren.
– OFF
Es ndet keine Befeuchtung statt.
– no
Es ndet kein Schaltvorgang statt. Das
Gerät verbleibt im vorhergehenden
Modus.
Programmierbeispiel:
Montag bis Freitag soll von 00:00 Uhr –
09:00 Uhr auf den eingestellten Wert befeuch-
tet werden. Von 09:00 Uhr – 17:00 Uhr soll im
ECO Mode befeuchtet werden. Von 17:00 Uhr
bis 00:00 Uhr soll wieder auf den eingestellten
Wert befeuchtet werden.
Samstag und Sonntag soll das Gerät den
ganzen Tag (00:00 Uhr – 00:00 Uhr) im ECO
Mode verbleiben.
Um diesen Ablauf zu programmieren werden
2 Zeitprogramme benötigt. Das erste für die
Zeit von Montag bis Freitag, das zweite für
Samstag und Sonntag.
Programmierung Zeitprogramm 1:
1. Das Gerät mit der <On/Off>-Taste ein-
schalten.
2. Die <Enter>-Taste ca. 3 Sekunden
lang drücken bis “SEL” in der Anzeige
erscheint.
3. Mit der <Up>- oder <Down>-Taste scrol-
len, bis “Pro” in der Anzeige erscheint
und anschliessend die <Enter>-Taste
drücken.
4. Es erscheint “Pro 1” (Programm 1).
Bestätigen Sie Programm 1 mit der
<Enter>-Taste.
5. Mit der <Up>- oder <Down>-Taste “On”
wählen (Programm 1 aktiv) und mit der
<Enter>-Taste bestätigen.
6. Mit der <Up>- oder <Down>-Taste “day
1-5” wählen (Montag bis Freitag) und mit
der <Enter>-Taste bestätigen.
7. Mit der <Up>- oder <Down>-Taste “On”
wählen (Modus ON) und mit der <Enter>-
Taste bestätigen.
Mit der <Up>- oder <Down>-Taste in 15’
Schritten den Startzeitpunkt auf “00:00”
einstellen und mit der <Enter>-Taste
bestätigen.
The following modes are available:
– On
The unit is active and attempts to reach
the preset relative humidity at full power,
if required.
– ECO
The unit is in ECO mode and humidies
at a preset standard value (30%), i.e. the
unit attempts to reach 30% of the preset
humidity at 30% of output power.
– OFF
No humidication is taking place.
– no
No switching operation is taking place. The
unit remains in the previous mode.
Programming example:
Humidication to the preset target value is
required from Monday to Friday 00:00h to
09:00h. From 09:00h to 17:00h the unit is
meant to run in ECO mode. From 17:00h to
00:00h the unit is meant to humidify to the
target value, again.
On Saturday and Sunday the unit should
remain in ECO mode the whole day long
(00:00h – 00:00h).
Setting up this procedure requires two timer
programs, one covering the period from Mon-
day to Friday and another one for Saturday
and Sunday.
Setting up the Timer program 1:
1. Press the <On/Off> key to switch the unit
on.
2. Press the <Enter> key for about 3 seconds
“SEL” appears in the display.
3. Use the <Up> or <Down> key to scroll
the display until “Pro” appears, then press
the <Enter> key.
4. “Pro 1” (Program 1) appears in the dis-
play. Press the <Enter> key to conrm
program 1.
5. Use the <Up> or <Down>-key to select
“On” (Program 1 active), then conrm
with the <Enter> key.
6. Use the <Up> or <Down> key to select
“day 1-5” (Monday to Friday), then conrm
with the <Enter> key.
7. Use the <Up> or <Down> key to select
“On” (ON mode), then conrm with the
<Enter> key.
Use the <Up> or <Down> key to set the
start time to “00:00” (in steps of 15’), then
conrm with the <Enter> key.
4 modes sont disponibles :
– On
Appareil actif, pour produire l’humidité
relative réglée, l’appareil doit au besoin
fonctionner à plein régime.
– ECO
Appareil en mode ECO, fonctionne avec
une valeur standard (30 %) préréglée.
Cela signie que 30 % de la puissance
de l’appareil permettent de produire 30
% d’humidité relative réglée.
– OFF
L’humidication n’a pas lieu.
– no
Il n’y a pas de commutation. L’appareil
reste dans le mode précédent.
Exemple de programmation:
Du lundi au vendredi, l’humidication doit
avoir lieu de 00h00 à 09h00 suivant la valeur
réglée. De 09h00 à 17h00, l’humidication doit
avoir lieu en mode ECO. De 17h00 à 00h00,
l’appareil doit de nouveau fonctionner sur la
valeur réglée.
Le samedi et le dimanche, l’appareil doit
rester toute la journée en mode ECO (00h00
à 00h00).
Pour effectuer la programmation, 2 program-
mes de temporisation sont nécessaires. Le
premier pour la période du lundi au vendredi,
le second pour le samedi et le dimanche.
Programmation du programme de tempo-
risation 1:
1. Allumer l’appareil avec la touche <On/
Off>.
2. Presser env. 3 secondes sur la touche
<Enter> jusqu’à ce que “SEL” apparaisse
sur l’écran.
3. Faire déler le menu déroulant avec les
touches <Up> ou <Down> jusqu’à ce
que “Pro” apparaisse puis appuyer sur
la touche <Enter>.
4. “Pro 1” (programme 1) apparaît.Appuyer
sur la touche <Enter> pour conrmer le
programme 1.
5. Sélectionner “On” (programme 1 actif)
avec les touches <Up> ou <Down>, puis
conrmer avec la touche <Enter>.
6. Sélectionner “day 1-5” (lundi à vendredi)
avec les touches <Up> ou <Down>, puis
conrmer avec la touche <Enter>.
7. Sélectionner “On” (mode ON) avec les
touches <Up> ou <Down>, puis conrmer
avec la touche <Enter>.
Au moyen des touches <Up> ou <Down>,
régler l’heure de démarrage en étapes à
15 minutes sur “00:00”, puis conrmer
avec la touche <Enter>.

© Nordmann Engineering Ltd., Printed in Switzerland
Technische Änderungen vorbehalten
Technical modifications reserved
Sous réserve de modifications techniques

NORDMANN
ENGINEERING
NORDMANN
ENGINEERING
Dampfluftbefeuchter econoVap
Reg.No. 40002-2
Manufacturer:
Nordmann Engineering Ltd.
Talstr. 35-37, P.O. Box, CH-8808 Pfäffikon (Switzerland)
Phone +41 55 416 66 06, Fax +41 55 416 62 46
www.nordmann-engineering.com, info@nordmann-engineering.com
Table of contents
Other Nordmann Engineering Controllers manuals
Popular Controllers manuals by other brands

ASCOM
ASCOM LACERTA MOTORFOCUS user manual

ControlOMatic
ControlOMatic POOLWARDEN Plus Operation manual

CORNING
CORNING Stripettor Ultra instruction manual

Emerson
Emerson iPro Installation and operation manual

Eurotherm
Eurotherm Invensys Mini8 user manual

Nexmosphere
Nexmosphere XPERIENCE XM-350 quick start guide

GDS
GDS C64 PROTECTOR Operation & maintenance manual

Controlli
Controlli MVE2 R-65 Series manual

Colortran
Colortran Scene Master 60 Operator's manual

Rockwell Automation
Rockwell Automation SmartGuard 600 installation instructions

SKYDANCE
SKYDANCE T14 instructions

Homematic IP
Homematic IP HmIP-FROLL Installation instructions and operating manual