Nouvel 402232 User manual

BEDIENUNGSANLEITUNG
MODE D‘EMPLOI
ISTRUZIONI PER L‘USO
INSTRUCTIONS FOR USE
GussWok-Pfanne
Poêle en fonte pour wok
Padella di gisha
Castiron Wok-Pan
Art. 402232

Geräteübersicht
Description de l‘appareil
Descrizione dell‘apparecchio
Appliance description
Schöpfkelle
Louche
Ramaiolo
Dipper
Gusswok-Pfanne
Poêle en fonte pour wok
Padella di gisha
Castiron Wok-Pan
Steam-Gitter
Réseau pour vapeur
Grata per vapore
Steamgrate
Glasdeckel
Couvercle en verre
Coperchio di vetro
Glaslid
Vorsicht: Heiss!
Attention: brûlant!
Attenzione: brucia!
Caution: hot!
!
Abmessungen: ?? x ?? x ?? cm
Dimensions: ?? x ?? x ?? cm
Dimensioni: ?? x ?? x ?? cm
Dimensions: ?? x ?? x ?? cm

Hinweis
Indication
Indicazione
Indication
Anwendungsbereich: Fleischfondue, Tablecooking
Champ d‘application: Fondue bourgignonne
Ambito di applicazione: Fonduta di carne
Scope of application: Meat fondue, table cooking
Vor Erstgebrauch
Avant la première utilisation
Prima del primo impiego
Before using the appliance for the rst time
Herstellrückstände werden verbrannt. Rauch- / Geruchsentwicklung möglich – lüften!
Les résidus de fabrication sont carbonisés. Odeurs / fumée est possible – ouvrez une fenêtre!
Gli scarti si bruciano. Odori / fumo e possibile – aprire una nestra!
Residue from manufacturers is burned. Smell / smoke may develop – open a window!
Anwendungsbereich: Cooking
Champ d‘application: Cooking
Ambito di applicazione: Cooking
Scope of application: Cooking
Steam-Gitter / Schöpfkelle reinigen
Nettoyer réseau pour vapeur / louche
Grata per vapore ramaiolo pulire
Steamgrate / dipper
Mit heissem Spülwasser waschen, nachtrocknen
Laver à l‘eau chaude avant de bien sécher
Lavare con acqua calda, poi asciugare
Wash with hot dishwater, then dry
Erwärmen Sie den Wok vor dem ersten Gebrauch auf der Herdplatte. Geben Sie einige Tropfen Öl hinein und
verteilen Sie diese gleichmässig mit Küchenpapier. Reinigen Sie Ihren Wok nach dem Gebrauch mit heissem Wasser
und Schwamm oder Bürste. Verwenden Sie möglichst kein Spülmittel. Nach dem Abtrocknen erneut einige Tropfen
Öl mit Küchenpapier gleichmässig verteilen.
Avant la première utilisation, chauffer le wok sur le feu. L’enduire de quelques gouttes d’huile réparties de façon
uniforme avec du papier absorbant. Après usage, nettoyer le wok à l’eau chaude à l’aide d’une brosse ou une
éponge. Éviter d’utiliser du produit vaisselle. Lorsque le wok est sec, l’enduire légèrement d’huile.
Prima di utilizzarlo riscaldate il Wok sulla fonte di calore. Ungete l’interno con alcune gocce d’olio distribuendole
uniformemente con la carta per alimenti. Dopo l’uso lavate il Vostro Wok con acqua calda e una spugnetta o spazzola.
Non adoperate detersivi. Dopo averlo asciugato distribuite nuovamente all’interno alcune gocce d’olio in maniera
uniforme
Before rst use warm up the wok on the hotplate. Add a few drops of oil and spread evenly using a paper towel.
After use clean the wok with hot water and a sponge or brush. Avoid using washing up liquid if possible. After drying
rub in a further few drops of oil evenly with a paper towel.

Garen im Wok
Cuire dans le wok
Cuocere con il Wok
Cooking in the wok
Grundsätzlich gilt, weil die Zubereitung im Wok recht schnell geht, müssen vorher alle Zutaten bereitstehen: Gemüse
gewaschen, geputzt und klein geschnitten, Fleisch mundgerecht zerteilt, Gewürze griffbereit. Beim Braten werden
verschiedene Gemüsesorten und Fleisch in wenig Fett gegart und dabei ununterbrochen gerührt. Achten Sie darauf,
dass Sie mit den Zutaten beginnen, die längere Garzeiten brauchen. Fertig gegarte Speisen können Sie auf dem
Ablagegitter zwischenlagern. Beim Frittieren werden die Zutaten im Fett ausgebacken. Die asiatische Küche
unterscheidet zwei Methoden: Beim „wen you“ werden die Speisen im warmen Öl frittiert und bleiben hell – beim
„re you“ werden sie heiss ausgebacken und werden knusprig.
Règle générale: étant donné que la cuisson dans le wok est très rapide, il faut que tous les ingrédients soient prêts,
à savoir, les légumes lavés, pelés et coupés en petits morceaux, la viande coupée également en morceaux de la
taille d’une bouchée, les épices à portée de main. Pour rissoler, mettre les différents légumes et la viande dans peu
de matière grasse et remuer constamment. Veiller à commencer par les ingrédients plus longs à cuire. Une fois cuits,
les aliments peuvent rester en attente sur la grille. Pour frire, immerger les ingrédients dans de la matière grasse.
La cuisine asiatique distingue deux méthodes : « wen you » : les mets sont frits dans de l’huile chaude et juste
blondis. « re you » : les mets sont frits dans de l’huile très chaude et deviennent croustillants.
Vale il principio che per far si che la preparazione nel Wok proceda velocemente, tutti gli ingredienti devono essere
pronti prima: le verdure lavate, pulite e tagliate nemente, la carne tagliata a bocconcini, i condimenti a portata di
mano. Per arrostire mescolate ininterrottamente i diversi tipi di verdura e carne in poco condimento. Fate attenzione
ad iniziare a cuocere prima gli ingredienti che richie-dono tempi di cottura più lunghi. I cibi già cucinati possono
essere posati sull’apposita griglia. Per la frittura gli ingredienti vengono cucinati nel condimento. La cucina asiatica
suggerisce due metodi: Con il metodo “wen you” i cibi vengono fritti in olio caldo e rimangono morbidi – con il “re
you” vengono fritti in olio bollente e diventano croccanti.
The basic principle is that all the ingredients must be ready rst, as wok cooking is very fast: vegetables, washed,
cleaned and chopped, meat in bite-size pieces, spices within reach. When frying, different types of vegetables and
meat are cooked in a minimum of fat and stirred continuously. Make sure that you start with the ingredients that need
cooking longer. You can place food that has already cooked on the rack. When deep frying, the food is fried in fat.
There are two different methods in Chinese cooking. “Wen you” means the food is fried in warm oil and stays light in
colour – with “re you” they are fried very hot and are crisp.

Kleine Warenkunde
Petit glossaire
Piccola merceologia
Some Background Information
Die asiatische Küche bietet eine reiche Auswahl an Fetten und köstlichen Ölen für die Zubereitung im Wok.
Kokosfett: neutral im Geschmack, gute Eigenschaft beim Erhitzen
Erdnussöl: neutral, ideal zum Frittieren
Sesamöl: klar, von geschälten Samen; von gerösteten Samen ist es goldgelb, intensiver Geschmack,
sparsam dosieren. Nicht zum Frittieren geeignet.
Senföl: von weissen oder schwarzen Samen. Je nach Herkunft mehr oder weniger scharf.
Sojaöl: sehr gebräuchlich, milder Geschmack. Für sehr hohe Temperaturen geeignet.
Annatto Öl: rotes Öl, das zum Färben der Lebensmittel verwendet wird. Die Farbe stammt von Gewürzen
und Samen, die dem Öl beigesetzt werden.
Palmöl: aus dem Fruchteisch der Palmsamen, zum Braten und Frittieren geeignet.
La cuisine asiatique offre un grand choix de matières grasses et d’huiles délicieuses pour la cuisson dans le wok.
Huile de coco: goût neutre, supporte bien les hautes températures
Huile d’arachides: neutre, idéale pour les fritures
Huile de sésame: claire, préparée à partir de graines de sésame sans peau et jaune or, lorsqu’elle est préparée à
partir de graines de sésame grillées. Elle a un goût plus intensif, à doser avec modération. Ne
convient pas aux fritures.
Huile de moutarde: faite à partir de graines blanches ou noires. Suivant l’origine, plus ou moins forte.
Huile de soja : très usitée, douce au goût. Convient aux hautes températures
Huile de rocou : huile de couleur rouge, couleur provenant des graines, utilisée pour colorer les mets.
L’huile de palme : faite à partir de la pulpe des fruits du palmier à huile, convient pour tous les usages.
La cucina asiatica offre un vasto assortimento di intingoli ed oli deliziosi per cucinare con il Wok.
Condimento a
base di cocco: sapore neutro, buon rendimento nella cottura
Olio di arachide: neutro, ideale per fritture
Olio di sesamo: impido, da semi sbucciati da semi tostati è di color giallo oro, dal sapore intenso, da dosare con
parsimonia. Non adatto per friggere.
Olio di senape: da semi bianchi o neri. A seconda dell’origine più o meno piccante.
Olio di soia: molto utilizzato, sapore delicato. Adatto alle alte temperature.
Olio di Anatto: olio rosso che viene utilizzato per la colorazione degli alimenti. Il colore deriva da spezie e semi
che vengono aggiunti all’olio.
Olio di Palma: dalla polpa del frutto delle palme, adatto per friggere.
Far Eastern cuisine has a wide range of fats and delicious oils available for cooking in a wok.
Coconut oil: neutral taste, heats up well
Peanut oil: neutral, ideal for deep frying
Sesame oil: clear, made of hulled seeds made from toasted seeds it is golden amber coloured, has an inten-
se avour, use sparingly. Not suitable for deep frying
Mustard oil: made from white or black seeds. Depending on source, more or less hot
Soya oil: very common, mild avour. Suitable for high temperatures
Annatto oil: red oil used to as food colouring. The colour comes from spices and seeds that is added to the
oil.
Palm oil: extracted from palm fruit pulp, suitable for frying.

Wird der Artikel zweckentfremdet, falsch bedient oder nicht fachgerecht repariert, kann keine Haftung
für auftretende Schäden übernommen werden. In diesem Fall entfällt der Garantieanspruch.
Au cas oùl‘article est désaffecté, manié ou réparé d’une manière incorrecte, nous déclinons la
responsabilité de dommages éventuels. Dans ce cas, le droit de garantie s‘annule.
Nel caso in cui l‘articolo venga usato a scopi originalmente non previsti, usato o riparato in modo
improprio, non è possibile assumere alcuna responsabilità per eventuali danni. In questo caso
decade la rivendicazione di garanzia.
No warranty for any possible damage can be accepted if the item is used for improper purpose, wron-
gly operated or unprofessionally repaired. In such a case, any warranty claim is void.
Artikel stehend auf ebener, stabiler Unterlage betreiben. Artikel vor dem Verstauen abkühlen lassen.
Utiliser l‘appareil en position verticale sur un sol stable et plat. Laisser refroidir l‘appareil avant de le
ranger.
Azionare l‘apparecchio in verticale su un supporto piano e stabile. Fare raffreddare l‘apparecchio
prima di riporlo.
Use appliance in an upright position on a stable surface. Allow appliance to cool before storing away.
Artikel wird im Betrieb sehr heiss – Nicht anfassen, Verbrennungsgefahr.
L‘appareil en fonctionnement est brûlant – Ne pas toucher, risque de brûlure.
Durante il funzionamento l‘apparecchio diventa particolarmente caldo – Non toccare: pericolo di
ustione.
The raclette grill will become very hot during use – Do not touch, otherwise you may burn yourself.
Reparaturen am Artikel nur durch eine Fachkraft. Durch nicht fachgerechte Reparaturen können
erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
Les réparations d’appareils électriques doivent uniquement être effectuées par des spécialistes.
Des réparations impropres peuvent causer des dangers considérables pour l’usager.
Le riparazioni degli apparecchi elettrici devono unicamente essere effettuate da specialisti.
Le riparazioni improprie possono causare dei pericoli gravi per l’utente.
Only trained personnel should repair electrical appliances. Unskilled repairs can cause considerable
danger to the user.
Artikel ist für die Verwendung im Haushalt bestimmt, nicht für gewerbliche Nutzung.
L’appareil est destiné à un usage ménager et non à une utilisation professionnelle.
L‘articolo è stato costrutio per l’uso domestico.
The item is designed for household use and not for industrial operation.
Ein hitzebeständiges Tuch (Baumwolle) unter der Artikelebasis verhindert Flecken auf dem Tisch.
Un tissu thermorésistant (coton) sous le socle de l‘appareil prévient la formation de taches sur la table.
Un panno refrattario (cotone) posto sotto alla base dell‘articolo, impedisce di macchiare il tavolo.
A heat-resistant cloth (cotton) under the item base prevents stains on the table.
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
Direttive di sicurezza
Safety instructions

Änderungen in Design, Ausstattung, technische Daten sowie Irrtümer behalten wir uns vor.
Sous réserve d‘erreurs ou de modications dans le design, l‘équipement et la che technique.
Ci riserviamo il diritto di modiche nel design, equipaggiamento e dati tecnici nonché di eventuali
errori.
We reserve the right to make changes in design, equipment, technical data as well as errors.
Kein Hausmüll. Muss gemäss den lokalen Vorschriften entsorgt werden.
Ne pas jeter avec les ordures ménagères. Respecter les directives locales concernant la mise en décharge.
Non smaltire tra i riuti domestici. Deve essere smaltito secondo le norme locali.
No household waste. Must be disposed of in accordance with local regulations.
Entsorgung
Elimination
Smaltimento
Disposal

Garantie-Hinweis
Conseils concernant de garantie
Dichiriazione de garanzia
Guarantee
Für diesen Artikel leisten wir Ihnen 2 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Die Garantieleistung besteht im
Ersatz oder in der Reparatur eines Artikels mit Material- oder Fabrikationsfehlern. Ein Austausch auf
einen neuen Artikel oder die Rücknahme mit Rückerstattung des Kaufbetrages ist nicht möglich. Von
den Garantieleistungen ausgeschlossen sind normale Abnützung, gewerblicher Gebrauch, Änderung
des Originalzustandes, Reinigungsarbeiten, Folgen unsachgemässer Behandlung oder Beschädigung
durch den Käufer oder Drittpersonen, Schäden, die auf äussere Umstände zurückführen oder die
durch Batterien verursacht werden. Die Garantieleistung setzt voraus, dass der schadhafte Artikel mit
der von der Verkaufsstelle datierten und unterzeichneten Garantiekarte oder mit der Kaufquittung auf
Kosten des Käufers eingesandt wird.
Pour cet article, nous accordons une garantie de 2 ans à compter de la date d‘achat. La prestation de
garantie couvre le remplacement ou la réparation d‘un article présentant des défauts de matériel ou de
fabrication. Tout échange contre un article neuf ou reprise avec remboursement est impossible. Sont
exclus des prestations de garantie l‘usure normale, l‘utilisation à des ns commerciales,
la modication de l‘état d‘origine, les opérations de nettoyage, les conséquences d‘une utilisation
impropre ou un endommagement par l‘acheteur ou des tiers, les dommages provoqués par des
circonstances extérieures ou occasionnés par des piles. La prestation de garantie nécessite que
l‘article défectueux soit retourné aux frais de l‘acheteur, accompagné du bon de garantie daté et signé
par le point de vente ou de la preuve d‘achat.
Questo articole è provvisto di una garanzia di 2 anni a partire dalla data di acquisto. La garanzia
include la sostituzione oppure la riparazione di un
articole
con difetti di materiale o di fabbricazione.
Sono escluse la sostituzione con un nuovo articole oppure la restituzione con rimborso
dell’importo
d‘acquisto. La garanzia è esclusa in caso di normale usura, uso commerciale, modica
dello stato
originale, lavori di pulizia, conseguenze derivanti da un utilizzo inappropriato oppure danni provocati
dall‘acquirente o da terze persone, danni da ricondurre ad eventi esterni o arrecati da batterie.
La garanzia presuppone che le spese di spedizione dell‘articole danneggiato insieme al certicato
di garanzia rmato e datato dal punto vendita oppure insieme alla ricevuta d’acquisto siano a carico
dell‘acquirente.
With this item you get a 2 year guarantee starting from the date of purchase. Under the
guarantee, in the case of material or manufacturing defects, the item will be replaced or repaired.
Replacement with a new item or money back return is not possible. Excluded from the guarantee
is normal wear and tare, commercial use, alterations to the item as purchased, cleaning activities,
consequences of improper use or damage by the purchaser or a third person, damage, that can be
attributed to external circumstances or caused by the batteries.The guarantee requires that the faulty
item be returned at the purchaser’s expense along with the retail outlets dated and signed guarantee
card or a sales receipt.

Rezepte
Recettes
Ricette
Recipes
Frühlingsrollen
Zutaten für 4 Personen:
300 g geschälte Garnelenschwänze in Stücke geschnitten
10 Teigblätter
50 g Glasnudeln
2 EL Erdnussöl
2 Knoblauchzehen, fein gehackt
2 Frühlingszwiebeln, in dünnen Scheiben
50 g Möhren, fein gewürfelt
100 g frische Mungobohnen
50 g Stangensellerie, in hauchdünnen Streifen
1/2 TL Salz
2 EL Fischsauce
1 EL Austernsauce
1/2 TL Chilischoten, gehackt
1 TL Koriandergrün, gehackt
1 Eiweiss, geschlagen
Zubereitung:
Teigblätter auftauen. Glasnudeln ca. 15 min. in lauwarmem Wasser einweichen, anschliessend in 5 cm
lange Stücke schneiden. 1 EL Öl erhitzen, Knoblauch, Frühlingszwiebeln und Gemüse bei starker
Hitze 2 bis 3 min. anbraten, dabei ständig rühren. Aus dem Wok nehmen und warm halten. Restliches
Öl erhitzen und Garnelenschwänze ca. 1 min. braten. Gemüse und Glasnudeln untermengen, Salz,
Saucen und Gewürze zufügen. Teigblätter auslegen. Von der Füllung je 2 Esslöffel in die Mitte setzen.
Ränder einschlagen und aufrollen. An den Enden mit Eiweiss bestreichen. In heissem Öl frittieren.
Rindeisch mit Sesam
Zutaten für 4 Personen:
1/4 Tasse Sesamsamen
1/2 kg Rindeisch (Filet oder Steak)
1/3 Tasse Sauce Shanghai, scharf
1 EL Stärkemehl
2 EL Ingwer- und Knoblauchöl
5 Tassen Kohl, in Streifen geschnitten
3 EL Wasser
2 TL Sesamöl
Zubereitung:
Sesam ca. 3 min. leicht anrösten und herausnehmen (Vorsicht, brennt leicht an). Fleisch gegen die
Faser in grosse Stücke und dann nochmals mit der Faser in feine Streifen schneiden. Stärkemehl mit
etwas Wasser anrühren. Fleisch mit angerührter Stärke und Sauce Shanghai vermischen. Öl im Wok
erhitzen. Kohl und Wasser zufügen, vermischen und zugedeckt 2 min. köcheln lassen. Den gesamten
Inhalt mit Flüssigkeit in eine Schüssel geben. Wok mit Küchenpapier ausreiben und wieder auf den
Herd stellen. 1 EL Öl erhitzen und Fleisch 2-3 min. darin anbraten. Sesamöl und die Hälfte des
Sesams zufügen und verrühren. Auf einer Platte mit dem restlichen Sesam anrichten und mit dem
Kohl servieren.

Schweineeisch süss-sauer
Zutaten für 2 Personen:
50 g Schweinelet
Salz, Szetschuanpfeffer, frisch gemahlen
1 kleines Ei
1 EL Maisstärke
2 EL Sesamöl
1 kleine Zwiebel
1/2 rote Paprikaschote, in Streifen geschnitten
1 Karotte, in Streifen
1/8 l Gemüsebrühe
1 EL Tomatenmark
1-2 EL Sojasauce
2 Scheiben Ananas aus der Dose, gewürfelt
1-2 EL Obstessig
1/2 TL Curry
einige Tropfen Chiliöl
1 EL Schnittlauchröllchen
Zubereitung:
Schweinelet in hauchdünne Scheiben schneiden, mit Salz und Szetschuanpfeffer würzen.
Ei verschlagen, mit der Stärke verrühren und die Mischung gleichmässig über die Fleischscheiben
verteilen, gut durcharbeiten. Fleisch im Wok unter Rühren in heissem Öl scharf anbraten und
herausnehmen. Das geschnittene Gemüse im verbliebenen Fett kurz anbraten, mit Gemüsebrühe
ablöschen, Tomatenmark und Sojasauce untermischen. Ananaswürfel mit Essig und Curry unter das
Gemüse geben, aufkochen lassen. Abschmecken, mit Chiliöl schärfen. Fleisch noch mal kurz
miterhitzen und Gericht mit Schnittlauchröllchen bestreuen.

Rouleaux de printemps
Ingrédients pour 4 personnes:
300 g de queues de crevettes décortiquées coupées en morceaux
10 feuilles de pâte
50 g de vermicelles chinois
2 cuillerées à soupe d’huile d’arachide
2 gousses d’ail, nement hachées
2 oignons frais, en nes rondelles
50 g de carottes, en dés
100 g de haricots mungo frais
50 g de côtes de céleri, en julienne
1/2 de cuillerée à café de sel
2 cuillerées à soupe de sauce au poisson
1 cuillerée à soupe de sauce aux huîtres
1/2 cuillerée à café de piments rouges hachés
1 cuillerée à café de coriandre verte hachée
1 blanc d’œuf battu
Préparation:
Décongeler les feuilles de pâte. Mettre les vermicelles à tremper pendant env. 1/4 d’heure dans de
l’eau tiède et les couper ensuite en morceaux de 5 cm de long. Chauffer une cuillerée à soupe d’huile,
y faire rissoler à feu très vif pendant 2 à 3 minutes l’ail, les oignons et les légumes en remuant sans
arrêt. Retirer le tout du wok et maintenir au chaud. Chauffer le reste d’huile et y mettre les queues de
crevettes pendant 1 minute env. Ajouter les légumes et les vermicelles, le sel, les sauces et les
aromates. Étaler les feuilles de pâte. Dans le milieu, mettre 2 cuillerées à soupe de la préparation.
Replier les bords et rouler. Badigeonner de blanc d’œuf battu. Faire frire dans de l’huile bien chaude.
Bœuf au sésame
Ingrédients pour 4 personnes:
1/4 de tasse de graines de sésame
500 g de bœuf (let ou steak)
1/3 de tasse de sauce Shanghai, piquante
1 cuillerée à soupe de fécule
1 cuillerée à soupe d’huile au gingembre et à l’ail
5 tasses de chou, coupé en julienne
3 cuillerées à soupe d’eau
2 cuillerées à café d’huile de sésame
Préparation:
Faire griller pendant env. 3 minutes les graines de sésame (attention, elles brûlent facilement) et les
retirer. Couper la viande en gros morceaux dans le sens contraire des bres, puis couper à eur tour
ces morceaux en nes lanières, cette fois dans le sens des bres. Délayer la fécule dans un peu
d’eau. Tremper les lanières de viande dans la fécule et la sauce Shanghai. Chauffer l’huile dans le
wok. Ajouter le chou et l’eau, mélanger, couvrir et laisser cuire 2 minutes à petit feu. Verser ensuite le
tout dans un plat. Essuyer le wok avec du papier absorbant et remettre sur le feu. Faire chauffer
1 cuillerée à soupe d’huile parfumée à l’ail et au gingembre et mettre la viande à rissoler 2-3 minutes.
Ajouter l’huile de sésame et la moitié des graines de sésame et remuer. Dresser sur un plat avec les
graines de sésame restantes et servir avec le chou.

Porc à l’aigre-douce
Ingrédients pour 2 personnes:
300 g de queues de crevettes décortiquées coupées en morceaux
50 g de let de porc sel, poivre de Szechuan fraîchement moulu
1 petit œuf
1 cuillerée à soupe de fécule
2 cuillerées à soupe d’huile de sésame
1 petit oignon
1/2 poivron rouge coupé en julienne
1 carotte, coupée en julienne
1/8 de l de bouillon
1 cuillerée à soupe de concentré de tomate
1-2 cuillerées à soupe de sauce soja
2 tranches d’ananas en boîte, coupées en dés
1-2 cuillerées à soupe de vinaigre de fruits
1/2 cuillerée à café de curry quelques gouttes d’huile aux piments rouges
1 cuillerée à soupe de ciboulette ciselée
Préparation:
Couper la viande en tranches très nes, saler, poivrer. Battre l’oeuf et le mélanger à la fécule.
Répartir le mélange sur les tranches de viande, faire rissoler celles-ci à l’huile chaude à feu très vif et
laisser en attente. Faire revenir les légumes coupés en morceaux dans l’huile restante, mouiller avec
le bouillon de légumes en y mêlant le concentré de tomate et la sauce soja. Ajouter les dés d’ananas,
le vinaigre et le curry aux légumes, porter à ébullition. Assaisonner et corser le tout avec de l’huile
aux piments rouges. Remettre la viande pour la réchauffer brièvement. Parsemer le tout de ciboulette
ciselée.

Involtini primavera
Ingredienti per 4 persone:
300 gr. di code di gambero sgusciate e tagliate a tocchetti
10 crépes
50 gr. di spaghetti di riso
2 cucchiai di olio di arachide
2 spicchi d’aglio tritati nemente
2 scalogni affettati sottilmente
50 gr. carote a dadini
100 gr. di fagioli Mungo freschi
50 gr. di gambo di sedano a striscioline
1/2 cucchiaino di sale
2 cucchiai di brodetto di pesce
1 cucchiaio di brodetto di ostriche
1/2 cucchiaino di chili tritato
1 cucchiaino di coriandolo verde tritato
1 albume montato a neve
Preparazione:
Scongelate le crépes. Ammorbidite gli spaghetti in acqua tiepida per 15 minuti, successivamente
tagliateli in pezzi lunghi 5 cm. Scaldate 1 cucchiaio d’olio, 1 spicchio d’aglio, lo scalogno e le verdure e
friggete a fuo co vivace per 2 – 3 minuti mescolando delicatamente. Togliete il composto dal Wok e
tenetelo caldo. Scaldate l’olio rimanente e soffriggetevi le code di gambero per circa 1 minuto.
Unite quindi le verdure e gli spaghetti ed il composto di sale, salse e spezie. Disponete le crépes.
Mettetevi al centro 2 cucchiai di impasto , ripiegate i bordi lateralidelle crépes verso l’interno ed
arrotolate con cura. Inne pennellate con l’albume e friggete in olio bollente.
Carne di manzo al sesamo
Ingredienti per 4 persone:
1/4 de tasse de graines de sésame
1/4 di tazza di semi di sesamo
1/2 kg di manzo (Filetto o bistecca)
1/3 di tazza di salsa Shanghai, piccante
1 cucchiaio di fecola
2 cucchiai di olio all’aglio e zenzero
5 tazze di cavolo tagliato a striscioline
3 cucchiai d’acqua
2 cucchiaini di olio di sesamo
Preparazione:
Imbiondite il sesamo per circa 3 minuti e toglietelo (attenzione, si brucia facilmente). Tagliate la carne
in grossi pezzi nel senso contrario della bra e successivamente a striscioline nel senso della bra.
Fate un impasto con la fecola e un po’ d’acqua. Mescolate energicamente la carne con la salsa
Shanghai. Scaldate l’olio nel Wok, aggiungete l’acqua e il cavolo, mescolate e coprite e lasciate
cuocere per 2 minuti. Ponete il composto in una ciotola con il liquido. Stronate l’Wok con carta da
cucina e rimettete sul fuoco. Scaldate un cucchiaio d’olio e arrostite la carne per 2-3 minuti. Aggiungete
l’olio di sesamo e la metà dei semi di sesamo e mescolate il tutto. Servite su un piatto da portata e
guarnite con i semi rimanenti e il cavolo.

Maiale in salsa agrodolce
Ingredienti per 2 persone:
300 gr. di code di gambero sgusciate e tagliate a tocchetti
250 gr. di letto di maiale
Sale, pepe macinato fresco
1 uovo
1 cucchiaio di fecola di mais
2 cucchiai di olio di sesamo
1 cipolla piccola
1/2 peperone rosso tagliato a striscioline
1 carota a fettine
1/8 l. di brodo vegetale
1 cucchiaio di concentrato di pomodoro
1-2 cucchiai di salsa di soia
2 fette di ananas a dadini
1-2 cucchiai di aceto di mele
1/2 cucchiaino di curry
alcune gocce di olio piccante
1 cucchiaio di erba cipollina a rondelle
Preparazione:
Tagliate il letto di maiale a fette sottilissime e cospargetelo con sale e pepe. Mescolate l’uovo sbattuto
con la fecola e ripartitelo uniformemente sulle fettine di maiale. Ponete la carne nell’Wok, cuocetela
bene nell’olio e poi toglietela. Cuocete velocemente anche le verdure nell’olio rimasto mescolandole
con il brodo vegetale, il concentrato di pomodoro e la salsa di soia. Mettete i cubetti di ananas con
curry e aceto sotto le verdure e fate cuocere. Condite con l’olio piccate al chili. Riscaldate velocemen-
te la carne e guarnite la pietanza con piccole rondelle di erba cipollina.

Spring Rolls
Serves 4:
300 g peeled prawn tails, cut into pieces
10 spring roll wrappers
50 g glass noodles
2 dsp peanut oil
2 cloves of garlic, nely chopped
2 spring onions, thinly sliced
50 g carrots, nely diced
100 g fresh Mungo beans
50 g celery stalks, in thin slices
1/2 tsp salt
2 dsp sh sauce
1 dsp oyster sauce
1/2 tsp chillies, chopped
1 tsp coriander leaves, chopped
1 white of egg, beaten
Preparation:
Thaw out the spring roll wrappers. Soak the glass noodles in lukewarm water for about 15 min and
then cut into 5 cm lengths. Heat 1 dessertspoon of oil and fry the garlic, spring onions and vegetables
at a high temperature for 2 to 3 min. stirring all the time. Remove from the wok and keep warm. Heat
the remaining oil and fry the prawns for about 1 min. Stir in the vegetables and glass noodles and add
the salt, sauces and spices. Lay out the spring roll wrappers. Place 2 dessertspoons of the lling in the
centre. Fold over the edges and roll up. Brush the ends with egg white. Deep fry in hot oil.
Beef with Sesame Seeds
Serves 4:
1/4 cup of sesame seeds
1/2 kg beef (llet or steak)
1/3 cup Shanghai Sauce, hot
1 dsp cornour
2 dsp ginger and garlic oil
5 cups cabbage, cut into strips
3 dsp water
2 tsp sesame oil
Preparation:
Roast the sesame seeds lightly for about 3 min. and remove (Caution: they burn easily). Cut the meat
into large pieces against the bre and then again into thin strips with the bre. Mix the cornour with a
little water. Coat the meat with the cornour and Shanghai Sauce. Heat up the oil in the wok. Add the
cabbage and water, mix well, cover and cook gently for 2 min. Put the whole contents into a bowl with
the liquid . Wipe the wok with a paper towel and return to the hob. Heat up 1 dessertspoon of oil and
fry the meat for 2-3 min. Add the sesame oil and half of the sesame seeds and stir. Place on a platter,
garnish with the remaining sesame seeds and serve with the cabbage.

Sweet and Sour Pork
Serves 2:
250 g llet of pork
salt, Szechwan pepper, freshly ground
1 small egg
1 dsp cornour
2 dsp sesame oil
1 small onion
1/2 red pepper, cut into strips
1 carrot, in julienne strips
1/8 l vegetable stock
1 dsp concentrated tomato
1-2 dsp Soya sauce
2 slices of tinned pineapple, diced
1-2 dsp fruit vinegar
1/2 tsp curry
some drops of chilli oil
1 dsp snipped chives
Preparation:
Cut the pork into ne slices and season with salt and Szechwan pepper. Beat the egg, stir in the
cornour and spread evenly over the pork and coat thoroughly. Fry the meat quickly in hot oil in the wok
while stirring and remove. Fry the chopped vegetables briey in the remaining oil. Pour in the vegetable
stock and add the concentrated tomato paste and Soya sauce. Add the diced pineapple with the vinegar
and curry to the vegetables and bring to the boil. Check the seasoning and add a touch of spiciness with
the chilli oil. Briey heat up the meat in the mixture and garnish the dish with the snipped chives.

Notizen
Note
Note
Notes

Notizen
Note
Note
Notes

Notizen
Note
Note
Notes

Industrie Grund
CH-6234 Triengen
Switzerland
Phone +41 41 935 55 55
Fax +41 41 935 55 66
E-Mail: [email protected]
Internet: www.nouvel.ch
Table of contents
Languages: