WMF 07.6130.6381 Assembly instructions

Servier-Schmorpfanne
Bedienungs- und Pflegehinweise
Casserole pot
Instructions for use and care
Sauteuse à servir
Conseils d‘utilisation et d‘entretien
Olla de servir
Indicaciones de manejo y cuidado
Casseruola per servire
Istruzioni per la manutenzione e la cura
上菜用浅炖锅
操作和保养指南
上菜用淺燉鍋
使用和保養說明
Serveringssauterpande
Betjeningsog vedligeholdelsesvejledning
Tálaló-pároló lábas
Használati és ápolási útmutató
Ponev za dušenje
Navodila za uporabo in nego
キャセロール
使用およびお手入れの注意
Serveerstoofpan
Gebruiksen onderhoudsaanwijzingen
Сотейник сервировочный
Указания по использованию и уходу
Tava za pirjanje i posluživanje
Upute za uporabu i njegu

WMF SELECTit!
Servier-Schmorpfanne
Cromargan®: Edelstahl Rostfrei 18⁄10 mit
ILAG Durit SELECTit!Antihaftversiegelung.
Steckdeckel aus hitzebeständigem Güteglas.
TransTherm®-Allherdboden
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrer Wahl. Sie
haben sich für ein Qualitätsprodukt von
WMF entschieden. Hochwertige Materialien,
erstklassige Verarbeitung und sorgfältige
Qualitätsprüfungen garantieren eine lange
Lebensdauer. Das ausgereifte Design und die
durchdachte Funktionalität gewährleisten hohen
Gebrauchsnutzen.
Qualitätsmerkmale
• Körper und Griffe aus Cromargan®: Edelstahl
Rostfrei 18/10
• Mit ILAG Durit SELECTit!Antihaftversiege-
lung für beste Antihafteigenschaften
• Schüttrand für zielsicheres und tropffreies
Ausgießen
• TransTherm®-Allherdboden, rundum mit Edel-
stahl verkapselt, für hervorragende Koch- und
Brateigenschaften. Für alle Herdarten geeig-
net, auch für Induktionsherde
• Steckdeckel für wasserarmes Garen besonders
geeignet
• Steckdeckel aus hitzebeständigem Güteglas
zum Sichtkochen
• Haushaltsgerechte Größen
• Bei Beachtung nachfolgender Hinweise pfle-
geleicht und unverwüstlich
Lesen Sie die folgenden Bedienungs- und
Pflegehinweise vor dem ersten Gebrauch bitte
vollständig durch.
Hinweise zur Bedienung
• Vor dem ersten Gebrauch evtl. vorhandene
Aufkleber entfernen. Pfanne mit Wasser kurz
auskochen, ausspülen und gut abtrocknen.
• Höchste Heizstufe nur zum Anheizen verwen-
den, rechtzeitig zurückschalten und Speisen
auf mittlerer Stufe braten.
• Besonders beim wasserarmen Garen und fett-
armen Braten mit kleinen Heizstufen arbeiten.
• Pfanne und Deckel sind backofengeeignet bis
180°C. Bitte verwenden Sie dabei Topfhand-
schuhe, da die Griffe heiß werden.
DE
Hinweise zum sicheren Gebrauch und zur
Pflege
• Die Antihaftversiegelung leicht mit Speiseöl
oder Speisefett einfetten.
• Die besten Bratergebnisse erzielen Sie bei
mittlerer oder schwacher Temperatur.
• Vorsicht: Überhitzung kann die Antihaftver-
siegelung beschädigen. Die Pfanne daher nie
unbeaufsichtigt auf dem Herd stehen lassen;
bei Rauchentwicklung in der Küche gründlich
lüften. Die eventuell auftretenden leichten
Verfärbungen der Oberfläche des Innenbodens
beeinflussen die Produkteigenschaft nicht.
• Pfanne niemals längere Zeit ohne Inhalt er-
hitzen und darauf achten, dass die Flüssigkeit
des Kochguts niemals vollständig verdampft.
Bei Nichtbeachtung kann es zu Beschädigun-
gen der Pfanne oder der Heizquelle kommen.
• Sollte trotz aller Vorsicht etwas stark ange-
brannt sein, schwarze Verbrennungen sofort
entfernen, um den Antihafteffekt nicht zu
beeinträchtigen.
• Die Pfanne möglichst bald nach Gebrauch
reinigen. Zur schonenden Pflege empfehlen
wir, die Pfanne mit Küchenpapier auszurei-
ben oder mit einem milden Pflegemittel von
Hand zu spülen. Moderne Kompaktspülmittel
können in der Spülmaschine die Antihaftver-
siegelung angreifen und beschädigen. WMF
empfiehlt deshalb Handspülung.
• Festsitzende Speisereste aufweichen und mit
Schwamm oder Bürste schonend entfernen.
• Bitte keine Stahlwolle oder sandhaltigen
Scheuermittel verwenden.
• Nach der Reinigung die Oberfläche mit Speise-
öl oder Fett wieder einfetten.
• Bitte verwenden Sie zum Hantieren in der
Pfanne Wender und Küchenhelfer aus Holz
-oder Kunststoff. Eventuell auftretende Schnitt
oder Kratzspuren haben keinen Einfluss auf die
Antihafteigenschaft der Oberfläche. Sie sind
rein optischer Natur und bewirken keinen Ga-
rantieanspruch.
• Seien Sie vorsichtig mit heißem Fett. Lassen Sie
die heiße Pfanne nicht unbeaufsichtigt.
• Löschen Sie brennendes Fett nicht mit Wasser.
Nehmen Sie eine Decke oder einen Feuerlö-
scher.
• Beim Braten von Lebensmitteln ohne Fett, ist
kein Öl vorhanden, durch das man erkennen
könnte, wie heiß die Pfanne ist. Heizen Sie die
Pfanne daher nur auf mittlere Temperatur auf,
23

und stellen Sie sicher, dass sie nicht überhitzt.
Dies könnte die Antihaftversiegelung beschä-
digen.
Hinweise für die Zubereitung
Wasserarm garen
Bei dieser schonenden Zubereitung werden Ge-
müse oder andere Nahrungsmittel in geschlos-
sener Pfanne mit sehr wenig Flüssigkeit gegart.
Während des ganzen Garvorgangs sollte der fest
schließende Steckdeckel nicht abgenommen wer-
den, damit kein Dampf entweichen kann und der
Wasser-Dampf-Kreislauf nicht unterbrochen wird.
Wasserarm garen ist ideal für Gemüse, Fisch, Ge-
flügel oder junges Fleisch. Bei dieser Garmethode
bleiben Vitamine, Mineralstoffe, Spurenelemen-
te weitgehend erhalten, weil sie nicht im Wasser
ausgespült werden und alle Speisen behalten
ihren Eigengeschmack. Auf die Zugabe von Koch-
salz können Sie verzichten.
Fettarm braten
Beim Braten mit Fett geben Sie das Fett immer
in die kalte Pfanne und erhitzen sie erst dann!
Stellen Sie die Temperatur maximal auf mittel-
hoch oder mittel ein. Verringern Sie die Hitze,
wenn das Fett leicht zu perlen beginnt. Legen Sie
daraufhin die zu bratenden Lebensmittel in die
Pfanne. Bei geschlossenem Deckel ein paar Minu-
ten auf beiden Seiten anbraten.
Die Garzeit hängt von der Größe und Beschaf-
fenheit des Fleisches ab. Bei dieser Art der Zu-
bereitung mit geschlossenem Deckel gart das
Fleisch im eigenen Saft und Sie können mit Fett
sehr sparsam umgehen.
Hinweis für Induktionsherde
Bitte beachten Sie: Induktion ist eine sehr
schnelle Wärmequelle. Erhitzen Sie keine Pfan-
nen oder Töpfe ohne Inhalt, da Überhitzung
das Kochgeschirr beschädigen kann. Bei hohen
Kochstufen kann ein Summgeräusch entstehen.
Dieses Geräusch ist technisch bedingt und kein
Anzeichen für einen Defekt an Ihrem Herd oder
Kochgeschirr. Bodendurchmesser der Pfanne und
Kochfeldgröße müssen übereinstimmen, da sonst,
besonders bei kleinen Bodendurchmessern, die
Möglichkeit besteht, dass das Kochfeld (Magnet-
feld) auf den Topfboden nicht anspricht.
Hinweis für Elektroherde
Cromargan®-Pfannen von WMF gibt es in haus-
haltsgerechten Größen. Bei Elektroherden sollte
zur besseren Ausnutzung der Energie der Herd-
platten-Durchmesser dem Pfannendurchmesser
in etwa entsprechen:
Herdplatte Pfannen
klein ø 14,5 cm ø 20 cm
mittel ø 18 cm ø 24 cm
groß ø 22 cm ø 28 cm
Garantieerklärung
Wir garantieren Ihnen hiermit während einer Ga-
rantiezeit von 2 Jahren die einwandfreie Funktion
unseres Produkts in Bezug auf Material, Verar-
beitung und Funktion. Die Garantiefrist beginnt
mit dem Kaufdatum, zu dokumentieren durch
den Kaufbeleg. Kommt es während der Garantie-
zeit zu Mängeln am Produkt, so werden wir das
mangelhafte Produkt kostenlos gegen ein neues
austauschen.
Der Garantieanspruch erstreckt sich ausschließ-
lich auf diesen Anspruch. Weitergehende Ansprü-
che aus dieser Garantie sind ausgeschlossen. Zur
Geltendmachung des Garantieanspruchs ist der
Kaufbeleg nebst dem mangelhaften Produkt und
einer Fehleranzeige vorzulegen. Solange dasselbe
Modell im Lieferprogramm geführt wird, wird das
mangelhafte Teil durch ein Teil desselben Modells
ersetzt. Wird das Modell nicht mehr im Lieferpro-
gramm geführt, wird das mangelhafte Teil durch
ein ähnliches, im Lieferprogramm geführtes
Produkt ersetzt.
Gesetzliche Gewährleistung
Durch diese Garantieerklärung werden Ihre
gesetzlichen Gewährleistungsrechte, die dem
Käufer gegen den Verkäufer zustehen, wenn die
Kaufsache zum Zeitpunkt des Gefahrübergan-
ges nicht mangelfrei war, nicht eingeschränkt.
Innerhalb der Gewährleistungsfrist stehen Ihnen
die gesetzlichen Gewährleistungsrechte auf
Nacherfüllung, Minderung, Rücktritt und Scha-
densersatz gemäß §§ 437 ff BGB im gesetzlichen
Umfang ungemindert zu.
Garantieausschluss
Es wird keine Garantie übernommen für Beschä-
digungen, die aus folgenden Gründen entstanden
sind:
• Schnitt- und Kratzspuren von rein optischer
Natur
45

• Überhitzung
• Ungeeignete und unsachgemäße Verwendung
• Fehlerhafte, ungeeignete, unsachgemäße oder
nachlässige Behandlung
• Nichtbefolgen dieser Bedienungsanleitung
• Nicht sachgemäß durchgeführte Reparaturen
• Einbau von nicht der Originalausführung ent-
sprechenden Ersatzteilen
Übliche Gebrauchsspuren, wie etwa Schnitt- und
Kratzspuren von rein optischer Natur, stellen
keine Beschädigungen im Sinne der Garantieer-
klärung dar. Der Garantieanspruch erstreckt sich
ausschließlich auf den normalen bestimmungs-
gemäßen Gebrauch im Privathaushalt, Beschä-
digungen bei gewerblicher Nutzung sind nicht
umfasst.
Garantiegeber
WMF Group GmbH
Eberhardstraße 35
73312 Geislingen/Steige
Germany
wmf.com
WMF SELECTit!
Roasting and serving pan
Cromargan®: 18/10 stainless steel with
ILAG Durit SELECTit!non-stick coating.
Insertable lid made from heat-resistant glass.
TransTherm® universal base
Congratulations on your purchase! You have cho-
sen a quality product from WMF. High-quality
materials, excellent workmanship and meticulous
quality inspections guarantee a long service life. A
sophisticated design and well thought-out func-
tionality ensure great practicality.
Quality features
• Body and handles made from Cromargan®:
18/10 stainless steel
• With ILAG Durit SELECTit! non-stick coating
for the best non-stick properties
• Pouring rim for accurate and drip-free pour-
ing
• A TransTherm® universal base encapsulated
with stainless steel for excellent cooking and
roasting. Suitable for all types of hob, includ-
ing induction hobs
• Insertable lid suitable for cooking with very
little liquid
• Lid made of high-quality heat-resistant glass
for full-view cooking
• Household sizes
• Easy to clean and hard-wearing if the follow-
ing instructions are observed
Please read the following instructions for use
and care completely before using this product
for the first time.
Instructions for use
• Remove any stickers before using the prod-
uct for the first time. Fill the frying pan with
water, boil briefly, then rinse and dry it thor-
oughly.
• Use the highest heat setting for heating up
only. Reduce the heat in good time so that
your food is fried over a medium heat.
• Use low heat settings for low-water cooking
and low-fat frying in particular.
• Frying pan and lid are suitable for use in ov-
ens up to 180°C. Please use oven gloves when
handling the cookware because the handles
get hot.
EN
7
6

Instructions for safe use and care
• Lightly oil the non-stick coating using cook-
ing oil or fat.
• The best frying results are achieved when
cooking at a medium or low temperature.
• Caution: overheating may damage the non-
stick coating. The frying pan should there-
fore never be left unattended on the hob.
Thoroughly ventilate the kitchen in the event
of smoke. Any slight discolouration of the
surface of the inner base does not affect the
product's properties.
• Never heat an empty frying pan for extended
periods of time and ensure that the liquid in
cooking food never evaporates completely.
Failure to follow these guidelines may damage
the frying pan or heat source.
• Should food burn and stick to the pan despite
taking the proper precautions, remove black-
ened residues immediately to prevent impair-
ing the non-stick effect.
• Wash the frying pan as soon as possible after
use. For greater care, we recommend wiping
the pan with a paper towel or rinsing it by
hand with a mild care product. Modern com-
pact detergents may corrode and damage the
non-stick coating in the dishwasher. WMF
therefore recommends washing by hand.
• Soak stubborn food residues and gently re-
move them using a sponge or brush.
• Please do not use wire wool or abrasive scour-
ing agents.
• After cleaning, re-grease the surface with
cooking oil or fat.
• Please use wooden or plastic kitchen utensils
in the frying pan. Any minor cuts or scratch
marks that may occur do not affect the non-
stick property of the surface. They are purely
visual in nature and are not cause for a war-
ranty claim.
• Be careful with hot fat. Never leave hot frying
pans unattended.
• Do not extinguish burning fat with water. Use
a blanket or a fire extinguisher.
• When dry-frying, the absence of cooking oil
makes it difficult to tell how hot the pan is.
Therefore only heat the frying pan at a medium
temperature and ensure that it does not over-
heat because this could damage the non-stick
coating.
Preparation instructions
Cooking in little water
In this gentle form of preparation, very little liquid
is used to cook vegetables or other food in the
covered frying pan. To prevent steam from escap-
ing and interrupting the water steam cycle, the
firmly closed insertable lid must not be removed.
Cooking in little water is ideal for vegetables, fish,
poultry or the meat of young animals. This cook-
ing method retains most of the vitamins, minerals
and trace minerals because they are not released
into the water, thus ensuring that all ingredients
retain their individual taste. You do not generally
need to add cooking salt.
Low-fat frying
When frying with grease, always put the grease
into a cold pan and then heat it up! Set the tem-
perature to a low to medium heat. Reduce the heat
when the fat begins to bubble slightly. Only then
should food be placed into the frying pan. Fry for
a couple of minutes on each side with the lid on.
The cooking time depends on the size and quality
of the piece of meat. With this type of cooking
with a closed lid, meat fries in its own juice and
requires little fat.
Information for induction hobs
Please note that induction is a very rapid heat
source. Never heat frying pans or pots without
content, because overheating the cookware can
damage it. Cooking at high temperatures may
produce a humming noise. This noise occurs for
technical reasons and does not indicate that your
hob or cookware is faulty. The frying pan base
diameter and the hob size must match. If not, es-
pecially in the case of smaller base diameters, the
hob (magnetic field) might not react to the base
of the pot or pan.
Information for electric hobs
Cromargan® frying pans from WMF are available
in household sizes. For optimal energy use, the
hotplate diameter of electric hobs should approxi-
mately match the diameter of the frying pan:
Hotplate Frying pans
Small ø 14.5cm ø 20cm
Medium ø 18cm ø 24cm
Large ø 22cm ø 28cm
89

Guarantee
During the two-year warranty period, we hereby
guarantee the proper functioning of our product
with regard to its materials, craftsmanship and
functionality. The warranty period starts on the
date of purchase, which must be documented by
the sales receipt. If defects arise in the product
during the warranty period, we will replace the
defective product with a new one free of charge.
The warranty extends only to this right. Additional
rights under this guarantee are excluded. The sales
receipt, the faulty product and details of the fault
must be presented to validate claims made under
warranty. Provided that this model is still included
in the product range, the defective part will be re-
placed by a part from the same model. If the mod-
el is no longer included in the product range, the
defective part will be replaced by that of a similar
product in the current product range.
Legal warranty
This guarantee does not limit the consumer's stat-
utory rights against the vendor if the purchased
product was not free of defects at the time of the
transfer of risk. During the warranty period, you
have the statutory warranty rights to subsequent
fulfilment, reduction, withdrawal and compensa-
tion in accordance with Arts. 437 et seq. of the
German Civil Code (BGB) to the extent permitted
by law.
Exclusions from the warranty
The guarantee does not cover damage due to the
following
causes:
• Cuts or scratches of a purely visual nature
• Overheating
• Unsuitable and improper use
• Incorrect, inappropriate, improper or negli-
gent handling
• Non-compliance with these operating inst-
ructions
• Improperly performed repairs
• Installation of spare parts that do not corres-
pond to the original design
Normal signs of wear and tear such as cuts and
scratches of a merely optical kind do not consti-
tute damage under the terms of the guarantee.
Warranty claims are limited exclusively to normal,
proper use in private households. Damage caused
through commercial use is not covered by the
guarantee.
Warranty issuer
WMF Group GmbH
Eberhardstrasse 35
73312 Geislingen/Steige
Germany
wmf.com
10 11

WMF SELECTit!
Rôtissoire/Sauteuse à servir
Cromargan® : acier inoxydable 18/10 avec
revêtement antiadhésif ILAG Durit SELECT it!
Couvercle emboîtable en verre traité haute tem-
pérature.
Fond diffuseur TransTherm®
Nous vous félicitons pour votre choix. Vous avez
choisi un produit WMF de qualité. Il doit sa durée
de vie remarquable à des matériaux de grande
qualité, à une fabrication haut de gamme et à des
contrôles de qualité rigoureux. Le design sophisti-
qué et la fonctionnalité astucieuse sont les gages
d’une ergonomie exceptionnelle.
Caractéristiques de qualité
• Corps et manche en Cromargan® : acier
inoxydable 18/10
• Avec revêtement antiadhésif ILAG Durit SE-
LECTit!pour d’excellentes propriétés antiad-
hésives
• Bord qui permet de servir proprement et sans
gouttes perdues
• Fond diffuseur TransTherm® entouré d'un re-
vêtement en acier inoxydable pour une quali-
té de cuisson extraordinaire. Compatible tous
feux, induction comprise
• Couvercle emboîtable particulièrement adap-
té à une cuisson pauvre en eau
• Couvercle emboîtable en verre traité haute
température permettant de surveiller la cuis-
son
• Tailles courantes
• Inusable et facile à entretenir si vous respec-
tez les consignes ci-après
Veuillez lire intégralement les consignes
d’utilisation et d’entretien avant la première
utilisation.
Conseils d’utilisation
• Avant la première utilisation, retirez les éven-
tuels autocollants. Faites bouillir brièvement
de l’eau dans la poêle, la rincer et la sécher
soigneusement.
• Utilisez le feu le plus vif uniquement pour
préchauffer, réduisez à temps et faites cuire
les aliments à feu moyen.
• Travaillez avec de faibles niveaux de puis-
sances surtout lors des cuissons pauvres en
FR
eau et en graisse.
• Les poêles et les couvercles conviennent pour
la cuisson au four jusqu’à 180° C. Veuillez
alors utiliser des gants de cuisine car les poi-
gnées sont très chaudes à la sortie du four.
Conseils d’utilisation et d’entretien
• Graissez légèrement le revêtement antiadhésif
avec de l’huile ou de la graisse alimentaire.
• Vous obtiendrez les meilleurs résultats de
cuisson à moyenne ou basse température.
• Attention : la surchauffe peut endommager
le revêtement antiadhésif. Ne laissez jamais
la poêle sur le feu sans surveillance et aérez
bien la cuisine en cas de formation de fumée.
Les légères colorations qui se forment sur la
surface du fond intérieur n’altèrent pas les
propriétés du produit.
• Les poêles ne doivent jamais chauffer long-
temps sans contenu et vous devez faire en
sorte que le liquide des aliments ne s’évapore
pas complètement. En cas de non-respect,
vous risquez d’endommager la poêle ou la
source de chaleur.
• Si malgré toutes les précautions, quelque
chose venait à brûler, retirez immédiatement
les brûlures noires pour ne pas compromettre
les propriétés antiadhésives.
• Nettoyez la poêle aussitôt que possible après
utilisation. Pour un entretien doux, nous
conseillons d’essuyer la poêle avec du papier
absorbant ou de la laver à la main avec un
liquide vaisselle non agressif. Les détergents à
vaisselle compacts modernes peuvent agres-
ser et endommager le revêtement antiadhésif
au lave-vaisselle. C’est pour cela que WMF
vous conseille un lavage à la main.
• Faites ramollir les restes de nourriture incrus-
tés pour pouvoir les enlever facilement avec
l’éponge ou la brosse.
• Les produits abrasifs et la laine d’acier sont à
proscrire.
• Après avoir nettoyé la surface, graissez à
nouveau avec de l’huile ou de la graisse ali-
mentaire.
• Pour manipuler le contenu de la poêle, utilisez
des spatules ou des accessoires de cuisine en
bois ou en plastique. Les rayures ou les traces
de coupure susceptibles de se former n’ont
aucune incidence sur les propriétés antiad-
hésives de la surface. Seul leur aspect peut
rebuter mais elles ne sont pas pour autant un
12 13

motif valable de réclamation en garantie.
• Redoublez de prudence avec la matière grasse
chaude. Ne laissez pas la poêle chaude sans
surveillance.
• N’utilisez jamais de l’eau pour éteindre de la
matière grasse en train de brûler. Servez-vous
d’une couverture ou d’un extincteur.
• Pour la cuisson des aliments sans matière
grasse, il est difficile de déterminer le de-
gré de chaleur de la poêle. Tâchez de faire
chauffer la poêle uniquement à température
moyenne en prenant garde de ne pas la faire
surchauffer. Cela pourrait endommager le re-
vêtement antiadhésif.
Conseils de préparation
Cuire avec peu d’eau
Cette préparation délicate permet de cuire des
légumes ou d’autres aliments à couvercle fermé
avec très peu de liquide. Lors de la cuisson, le cou-
vercle emboîtable correctement fermé ne doit pas
être retiré, afin que la vapeur ne s’échappe pas et
que le cycle eau-vapeur ne soit pas interrompu.
La cuisson pauvre en eau est idéale pour les lé-
gumes, le poisson, la volaille ou la viande jeune.
Cette méthode de cuisson permet de préserver en
grande partie les vitamines, les minéraux et les oli-
goéléments, car l’eau ne les détruit pas, et tous les
aliments gardent leurs goûts propres. Vous pouvez
également très souvent renoncer à l’ajout de sel
de cuisine.
Cuire avec peu de graisse
Pour la cuisson avec matière grasse, versez tou-
jours la graisse dans la poêle froide et faites-la
réchauffer ensuite ! Réglez la température aux ni-
veaux faible à moyen. Baissez la chaleur lorsque la
matière grasse commence à faire quelques bulles.
Mettez ensuite l'aliment à cuire dans la poêle.
Avec le couvercle fermé, faites cuire quelques mi-
nutes de chaque côté.
Le temps de cuisson dépend de la taille et des
propriétés de la viande. Avec cette méthode de
préparation à couvercle fermé, la viande cuit dans
son propre jus et vous pouvez utiliser très peu de
matière grasse.
Instructions pour les tables à induction
Attention. L’induction est une source de cha-
leur très rapide. Ne chauffez pas de poêles ni de
cocottes sans contenu, car la surchauffe peut
endommager l’ustensile. Si le feu est très fort, un
bourdonnement peut se faire entendre. Ce bruit
est d’origine technique et n’indique en aucun cas
un défaut de votre table de cuisson ou de votre
ustensile de cuisine. Le diamètre du fond de la
poêle et la taille de la plaque de cuisson doivent
être les mêmes, sinon il est possible que la plaque
de cuisson (champ magnétique) ne corresponde
pas au fond de l’ustensile, surtout si le diamètre
du fond est petit.
Instructions pour les cuisinières électriques
Les poêles en Cromargan® de WMF existent en
tailles courantes. Avec les cuisinières électriques,
afin d’optimiser la consommation d’énergie, les
diamètres des plaques doivent plus ou moins cor-
respondre aux diamètres des poêles.
Plaque Poêles
petite ø 14,5 cm ø 20 cm
moyenne ø 18 cm ø 24 cm
grande ø 22 cm ø 28 cm
Déclaration de garantie
Nous pouvons vous garantir sur toute la durée de
la garantie de 2 ans un fonctionnement irrépro-
chable de notre produit au niveau du matériau,
de la fabrication et du fonctionnement. La pé-
riode de garantie commence à compter de la date
de l’achat, qui doit être justifiée par la preuve
d’achat. Au cas où le produit est entaché de dé-
fauts au cours de la période de garantie, nous
remplacerons le produit défectueux par un nou-
veau sans aucuns frais.
La réclamation en garantie s’applique unique-
ment à cette réclamation. Toute autre réclamation
en garantie sera exclue. Pour pouvoir faire une
réclamation pendant la période de garantie, il est
nécessaire de joindre le justificatif d’achat au pro-
duit défectueux et de fournir une description du
problème. Tant que le même modèle figure dans
le programme de livraison, la pièce défectueuse
est remplacée par une autre du même modèle. Si
le modèle ne figure plus dans le programme de
livraison, la pièce défectueuse est remplacée par
une pièce de rechange similaire d’un produit équi-
valent figurant dans le programme de livraison.
Garantie légale
Cette déclaration de garantie ne limite pas vos
droits légaux à la garantie, dont l’acheteur béné-
ficie à l’égard du vendeur si la marchandise n’était
14 15

pas exempte de défaut au moment du transfert
des risques. Pendant la période de garantie, vous
pouvez faire valoir sans restriction vos droits lé-
gaux à la garantie sur l’exécution en nature, la
réduction, la résiliation et les dommages-inté-
rêts conformément aux §§ 437 ss. du Code civil
allemand.
Exclusion de garantie
Toute réclamation en garantie pour des dommages
imputables aux motifs suivants sera refusée dans
les cassuivants :
• Traces de coup et rayures purement visuelles
• Surchauffe
• Usage inapproprié ou incorrect
• Entretien inexistant, inadéquat, maladroit ou
négligent
• Non-respect du présent manuel d'utilisation
• Réparations non effectuées dans les règles
de l’art
• Installation de pièces de rechange qui ne cor-
respondent pas au modèle d’origine
Les signes d’usure liés à une utilisation nor-
male comme des rayures et des éraflures, d’ordre
purement visuel, ne peuvent faire l’objet d’une
réclamation dans le cadre de la garantie. La ré-
clamation en garantie s’applique uniquement à
une utilisation normale et conforme dans le cadre
privé ; les dommages résultant d’une utilisation
commerciale sont exclus.
Garant
WMF Group GmbH
Eberhardstraße 35
73312 Geislingen/Steige
Germany
wmf.com
WMF SELECTit!
Sartén/cacerola de servir
Acero inoxidable 18/10 Cromargan®: con revesti-
miento antiadherente ILAG Durit SELECT it!
Tapa encajable de cristal resistente al calor.
Fondos TransTherm®
Le felicitamos por su elección. Ha adquirido un
producto de calidad WMF. Nuestros materiales
de gran calidad, una fabricación excelente y unas
pruebas cuidadosas de calidad garantizan una
larga vida útil del producto. Una funcionalidad y
un diseño perfeccionados garantizan una utilidad
óptima.
Características de calidad
• Cuerpo y asas de Cromargan®: acero inoxida-
ble 18/10
• Con revestimiento antiadherente ILAG Durit
SELECT it!para excelentes características an-
tiadherentes
• Borde vertedor para un vertido seguro y sin
goteo
• Fondo TransTherm® para todo tipo de zonas
de cocción, encapsulado por todos lados en
acero inoxidable para las mejores caracterís-
ticas de cocción y asado. Apto para todo tipo
de cocinas, también para las de inducción
• Tapa encajable especialmente adecuada para
la cocción con poca agua
• Tapa de cristal resistente al calor para ver los
alimentos mientras cocina
• Tamaños apropiados para el uso doméstico.
• Fácil de limpiar e indestructible, si se siguen
las siguientes indicaciones de uso
Lea por completo las siguientes indicaciones
de manejo y cuidado antes de utilizar el pro-
ducto por primera vez.
Indicaciones de uso
• Antes del primer uso retire los adhesivos que
hubiera presentes. Agregue agua a la sartén
y hiérvala brevemente, a continuación enjuá-
guela y séquela bien.
• Utilice la temperatura máxima solo para ca-
lentar y a continuación bájela a temperatura
media para asar el alimento.
• Es importante utilizar temperaturas bajas
especialmente al cocer con poca agua y freír
con poca grasa.
ES
17
16

• La sartén y la tapa son aptas para el horno
hasta 180°C. Utilice en ese caso manoplas, ya
que las asas pueden calentarse mucho.
Indicaciones para una utilización segura
y para el cuidado
• Engrase ligeramente el revestimiento antiad-
herente con aceite o grasa para cocinar.
• Conseguirá los mejores resultados a media o
baja temperatura.
• Cuidado: Un sobrecalentamiento podría dañar
el revestimiento antiadherente. Por eso no deje
nunca la sartén sin vigilar en el fuego; si se
produce humo, airee bien la cocina. Una posible y
leve decoloración en la superficie del interior
del fondo no afecta la calidad del producto.
• No caliente nunca la sartén vacía y procure
que el líquido de cocción no se evapore del
todo en ningún caso. Si no se tiene esto en
cuenta, se podría dañar la sartén o incluso la
fuente térmica.
• Si a pesar de todas estas precauciones algo se
quemara mucho, elimine de inmediato los res-
tos negros para que no perjudiquen el efecto
antiadherente.
• Limpie la sartén inmediatamente después de
usarla. Como cuidado le recomendamos fro-
tar la superficie con papel de cocina o lavar
a mano con un lavavajillas suave. Los deter-
gentes compactos modernos que se utilizan
en el lavavajillas pueden atacar y dañar el
revestimiento antiadherente . Por eso WMF le
recomienda lavarlas a mano.
• Reblandezca los restos de comida adheridos
y elimínelos suavemente con una esponja o
un cepillo.
• No utilice lana de acero ni detergentes abra-
sivos arenosos.
• Una vez limpia la superficie, engrásela de
nuevo con aceite o grasa de cocina.
• Para cocinar en la sartén utilice paletas y
utensilios de cocina de madera o plástico.
Los posibles cortes o arañazos no afectan la
propiedad antiadherente de la superficie. Solo
son de carácter visual y no constituyen moti-
vo de reclamación de garantía.
• Tenga mucha precaución con el aceite o la
grasa calientes. Vigile siempre la sartén cuan-
do esté caliente.
• Si la grasa empieza a arder, nunca extinga
el fuego con agua. Utilice una manta o un
extintor.
• Si desea asar alimentos sin grasa, deberá tener
en cuenta que no podrá reconocer la tempe-
ratura de la sartén. Por eso, le recomendamos
que caliente la sartén solo a temperatura me-
dia y se asegure que no se sobrecaliente. De
lo contrario se podría dañar el revestimiento
antiadherente.
Indicaciones de preparación
Cocer con poca agua
En esta preparación especialmente sana, las verdu-
ras u otros alimentos se cuecen en la sartén cerra-
da con muy poco líquido. Durante todo el proceso
de cocción la tapa encajable de cierre fijo debe
permanecer puesta para que no escape vapor y no
se interrumpa el ciclo agua-vapor.
La cocción con poca agua es ideal para verduras,
pescado, aves o carne joven. Con este método de
cocción se conservan en gran medida las vitami-
nas, los elementos minerales y los oligoelementos
porque no se lavan con el agua. Además, todos los
alimentos conservan su sabor propio. Casi no es
necesario agregar sal.
Freír con poca grasa
Cuando vaya a freír con aceite, añádalo siempre
antes en la sartén fría y caliéntelo después. Ajuste
la temperatura a un nivel entre bajo y medio. Baje
el fuego en cuanto la grasa comience a burbujear
ligeramente. Seguidamente, introduzca el alimen-
to en la sartén. Asar un par de minutos por ambos
lados con la tapa cerrada.
El tiempo de cocción depende del tamaño y las
características de la carne. En este tipo de prepa-
ración con la tapa cerrada, la carne se cuece en su
propio líquido y solo se necesita muy poca grasa.
Indicaciones para cocinas de inducción
Por favor tenga en cuenta que la inducción es una
fuente térmica muy rápida. No caliente nunca
sartenes o cacerolas vacías, ya que un sobrecalen-
tamiento podría estropearlas. A altas tempera-
turas de cocción, puede oírse un zumbido. No se
preocupe, este ruido es una cuestión técnica y no
indica defectos de su cocina o de la batería de co-
cina. El tamaño de la zona de cocción y del fondo
de la sartén deben coincidir, pues de lo contrario
puede ocurrir, especialmente en diámetros de fon-
dos pequeños, que el campo magnético de la zona
de cocción no reaccione al contacto con el fondo
de la olla.
18 19

Indicaciones para cocinas eléctricas
Las sartenes Cromargan® de WMF se ofrecen en
tamaños adecuados para el uso doméstico. Para
aprovechar de forma óptima la energía, el diáme-
tro de la placa de la cocina eléctrica y el diámetro
de la sartén deberían ser aproximadamente:
Placa de la cocina eléctrica Sartenes
tamaño pequeño ø 14,5 cm ø 20 cm
tamaño medio ø 18 cm ø 24 cm
tamaño grande ø 22 cm ø 28 cm
Declaración de garantía
Por la presente, garantizamos el correcto funcio-
namiento de nuestro producto con respecto al
material, la fabricación y el funcionamiento du-
rante un periodo de garantía de dos años. El perio-
do de garantía comienza con la fecha de compra y
se deberá documentar con el justificante de com-
pra. Si durante el periodo de garantía el producto
resultara defectuoso, será reemplazado por uno
nuevo de forma gratuita.
El derecho a garantía se limita exclusivamente a
esto. Queda excluida cualquier otra reclamación
de garantía. Para hacer valer el derecho de ga-
rantía es necesario presentar el comprobante de
compra junto con el producto defectuoso y una
indicación del defecto. Si su modelo sigue den-
tro de nuestro programa de suministro, la pieza
defectuosa será reemplazada por otra del mismo
modelo. Si, por el contrario, la pieza defectuosa
ya no está dentro del programa, entonces la sus-
tituiremos por un producto similar del programa
de suministro.
Garantía legal
Por la presente declaración de garantía, no se limi-
tan los derechos legales de garantía que el com-
prador tiene frente al vendedor, si el objeto ad-
quirido en el momento del traspaso del riesgo no
estaba libre de defectos. Tiene derechos legales de
garantía dentro del plazo de la misma en cuanto a
cumplimiento posterior, reducción, desistimiento
y daños y perjuicios, según el art. 437 y siguientes
del BGB (Código Civil alemán), en función del al-
cance legal correspondiente.
Exclusión de garantía
No se aplica ninguna garantía por los daños pro-
ducidos por los siguientes
motivos:
• Marcas de cortes o arañazos de índole pura-
mente visual
• Sobrecalentamiento
• Utilización inapropiada o inadecuada
• Manejo erróneo, inadecuado, no conforme al
uso previsto, o mal uso
• Incumplimiento de estas instrucciones de uso.
• Reparaciones hechas inadecuadamente
• Montaje de piezas de recambio no originales
Los signos de uso habituales como los cortes o
rasguños de naturaleza meramente óptica no re-
presentan daños en el sentido de la declaración de
garantía. El derecho de garantía se extiende ex-
clusivamente al uso habitual en el hogar privado,
quedando excluidas los daños ocasionados por el
uso comercial.
Garante
WMF Group GmbH
Eberhardstraße 35
73312 Geislingen/Steige
Alemania
wmf.com
20 21

WMF SELECTit!
Casseruola bassa per servire
Cromargan®: acciaio inossidabile 18/10 con rive-
stimento antiaderente ILAG Durit SELECT it!.
Coperchio ad incastro in vetro resistente al ca-
lore.
Fondo universale TransTherm®
Congratulazioni per il Suo acquisto e per aver
scelto un prodotto di qualità di WMF. I materia-
li pregiati, la lavorazione eccellente e i controlli
accurati della qualità del prodotto sono la garan-
zia di una lunga durata. Il design collaudato e la
funzionalità sofisticata garantiscono un elevato
valore d’uso.
Caratteristiche qualitative
• Corpo e manici in Cromargan®: acciaio inox
18/10
• Con rivestimento antiaderente ILAG Durit SE-
LECTit! per ottime caratteristiche antiaderenti
• Bordo antisgocciolo per versare con preci-
sione
• Fondo universale TransTherm®, completa-
mente incapsulato in acciaio inox, ottimo per
cuocere e friggere. Adatta a tutte le fonti di
calore, anche ad induzione
• Coperchio ad incastro ideale per la cottura in
poca acqua
• Coperchio ad incastro in vetro resistente al
calore per una cottura visibile
• Dimensioni adatte all’uso domestico
• Rispettando le indicazioni riportate di seguito
avrà un prodotto indistruttibile e di facile
manutenzione
Prima del primo utilizzo leggere attentamente
il seguente manuale per l’uso e la manuten-
zione in tutte le sue parti.
Indicazioni per l’uso
• Prima del primo impiego, rimuovere gli ade-
sivi eventualmente presenti. Bollire un po' di
acqua nella padella, risciacquare e asciuga-
re bene.
• Utilizzare il livello di calore massimo solo per
riscaldare, impostare il livello inferiore tempe-
stivamente ed effettuare la cottura a livello
medio.
• In particolare, lavorare a livelli di calore ridot-
ti per le cotture a fuoco lento con poca acqua
IT
e rosolature con pochi grassi.
• Casseruola e coperchio adatti al forno fino
a 180°C. Utilizzare guanti da forno dato che
i manici possono raggiungere temperature
elevate.
Consigli per un uso sicuro e per la
manutenzione
• Distribuire sul rivestimento antiaderente un
leggero strato di olio alimentare o grasso ali-
mentare.
• I migliori risultati di cottura si ottengono a
temperature medie o basse.
• Attenzione: il surriscaldamento può danneg-
giare il rivestimento antiaderente. Per questo
motivo non lasciare mai la padella sul fuoco
senza controllarla. Se in cucina si sviluppa
del fumo, assicurare una buona ventilazione.
Le leggere decolorazioni della superficie del
fondo interno che si possono eventualmente
presentare non influiscono sulle proprietà del
prodotto.
• Non riscaldare mai la casseruola per un tempo
prolungato senza alimenti. Inoltre, evitare che
i liquidi di cottura evaporino completamente.
Non osservando questa indicazione si rischia
di provocare danni alla padella o alla fonte
di calore.
• Se nonostante tutte queste precauzioni in
alcuni punti le pietanze rimangono attaccate,
rimuovere immediatamente i residui bru-
ciacchiati per non compromettere l'effetto
antiaderente.
• Dopo l'uso pulire la casseruola il prima pos-
sibile. Per garantire una manutenzione otti-
male, si consiglia di strofinare la casseruola
con carta assorbente da cucina o di lavarla a
mano con un detergente delicato. I detergenti
compatti moderni per lavastoviglie possono
aggredire e danneggiare il rivestimento antia-
derente. Per questo motivo WMF consiglia il
lavaggio a mano.
• In presenza di residui difficili da eliminare, la-
sciare in ammollo e rimuovere i residui delica-
tamente con una spugna o una spazzola.
• Non utilizzare pagliette in acciaio o prodotti
abrasivi granulosi.
• Dopo la pulizia, distribuire nuovamente sulla
superficie olio alimentare o grasso.
• Si prega di utilizzare per la casseruola palette
e utensili da cucina in legno o in plastica. Gli
eventuali segni di incisioni o graffi non hanno
22 23

nessun effetto sulle proprietà antiaderenti
della superficie. La loro natura è semplice-
mente estetica e non prevedono nessuna ri-
chiesta di intervento in garanzia.
• Procedere con cautela con il grasso molto
caldo. Non lasciare incustodita la casseruola
bollente.
• Qualora il grasso surriscaldato dovesse in-
fiammarsi, non spegnere il fuoco con acqua.
Usare una coperta o un estintore.
• Durante la cottura di alimenti senza grassi
non è possibile capire la temperatura raggiun-
ta dalla casseruola. Per questo motivo, riscal-
dare la casseruola solo ad una temperatura
media ed assicurarsi che non si surriscaldi
perché ciò potrebbe danneggiare il rivesti-
mento antiaderente.
Istruzioni per la preparazione
Cottura in poca acqua
Con questo metodo di cottura delicata, le verdure
e altri alimenti vengono cotti in una casseruo-
la chiusa con pochissima acqua. Durante tutto il
processo di cottura, il coperchio ad incastro non
deve essere rimosso, in modo che il vapore non
possa fuoriuscire e il ciclo acqua vapore non venga
interrotto.
La cottura con poca acqua è particolarmente indi-
cata per la preparazione di verdure, pesce, pollame
e carne di animali giovani. Con questo tipo di cot-
tura, le vitamine, i sali minerali e gli oligoelementi
rimangono pressoché intatti, perché non vengono
risciacquati nell'acqua e tutte le pietanze manten-
gono il loro gusto inalterato. Potete tranquilla-
mente evitare di aggiungere sale.
Cottura con pochi grassi
Per la cottura con grassi, distribuire sempre il
grasso nella casseruola fredda e riscaldarla solo a
questo punto! Impostare una temperatura minima
media. Abbassare la temperatura quando il grasso
inizia a soffriggere leggermente e solo in seguito
a ciò introdurre il cibo da cuocere. Lasciar rosolare
da ambo i lati per un paio di minuti con il coper-
chio chiuso.
Il tempo di cottura dipende dalla dimensione e
dalla consistenza della carne. Grazie a questo tipo
di cottura a coperchio chiuso, la carne rosola nei
propri succhi permettendovi di usare pochissimi
grassi.
Indicazioni per piani di cottura a induzione
Attenzione! L’induzione è una fonte di calore mol-
to rapida. Non riscaldare padelle e pentole vuote,
poiché il surriscaldamento le può danneggiare.
Cucinando a fuoco alto, potrebbe generarsi un
ronzio. Si tratta di un rumore tecnico e non di un
difetto del piano di cottura o delle pentole. Il dia-
metro del fondo della casseruola e le dimensioni
del campo di cottura devono corrispondere, altri-
menti è possibile che il campo di cottura (campo
magnetico) non venga correttamente indirizzato
alla base della casseruola, specie se questa è di
piccole dimensioni.
Indicazioni per il fornello elettrico
Le casseruole in Cromargan ® di WMF sono di-
sponibili in dimensioni adatte all’uso domestico.
Al fine di sfruttare in modo ottimale l'energia del
piano cottura elettrico è consigliabile utilizzare
casseruole della stessa grandezza della fonte di
calore stessa:
Piano di cottura Casseruola
piccola ø 14,5 cm ø 20 cm
media ø 18 cm ø 24 cm
grande ø 22 cm ø 28 cm
Dichiarazione di garanzia
Garantiamo il perfetto funzionamento del nostro
prodotto in termini di materiale, lavorazione e
funzionamento per un periodo di tempo pari a 2
anni. Il termine di garanzia decorre dalla data di
acquisto del prodotto, come documentato dalla
prova di acquisto. Qualora si evidenziassero dei
vizi del prodotto durante il periodo di garanzia,
provvederemo alla sostituzione gratuita del pro-
dotto difettoso.
La garanzia è da considerarsi valida unicamen-
te in questa circostanza. Altre circostanze sono
escluse dalla copertura di garanzia. Per la richiesta
di prestazione in garanzia è necessario presenta-
re la ricevuta d’acquisto, unitamente al prodotto
difettoso e alla descrizione del difetto. Se lo stesso
modello è ancora in distribuzione, la parte difet-
tosa sarà sostituita da una parte di ricambio dello
stesso modello. Qualora il modello non sia più in
distribuzione, il prodotto difettoso sarà sostituito
da un prodotto simile nell’ambito del programma
di distribuzione.
Garanzia legale
La presente dichiarazione di garanzia non limita
in alcun modo i diritti di garanzia legale spet-
24 25

tanti all’acquirente nei confronti del venditore
se l’articolo acquistato non era privo di difetti al
momento del trasferimento del rischio. In confor-
mità all’art. 437 e segg. del codice civile tedesco,
durante il periodo di garanzia Le sono pienamente
riconosciuti i diritti di legge di adempimento po-
sticipato, riduzione, recesso e risarcimento danni.
Esclusione di garanzia
La garanzia non è applicabile in caso di danni
causatida:
• segni di tagli e graffi di natura puramente
estetica
• surriscaldamento
• utilizzo inadeguato e inappropriato
• gestione errata, inadeguata, inappropriata o
negligente
• mancato rispetto delle disposizioni contenute
nel presente manuale
• riparazioni eseguite in modo inappropriato
• installazione di pezzi di ricambio non confor-
mi alla versione originale
I consueti segni di usura, come tracce di tagli e
graffi, puramente di tipo visivo, non rappresenta-
no un danno ai sensi della dichiarazione di garan-
zia. L'intervento in garanzia copre esclusivamente
un utilizzo normale e consueto in un ambiente
domestico privato, è escluso in caso di utilizzo in
ambiente commerciale.
Garante
WMF Group GmbH
Eberhardstraße 35
73312 Geislingen/Steige
Germany
wmf.com
WMF SELECTit!
上菜用浅炖锅
Cromargan®:不 锈 钢 18⁄10,带
ILAG Durit SELECTit! 不 粘 涂层。
插 入 式 锅 盖 采 用 耐 高 温 优 质 玻 璃。
TransTherm®-通用型锅底
衷心感谢并恭喜您选用本产品。您选择的是
一款 WMF 优质产品。高品质的材料、一流的
加工和严格的质量检验确保产品的长效使用
寿命。成熟的设计和齐备的功能确保极高的
实 用 性。
质量特性
•锅体和手柄采用 Cromargan® 材 料:不 锈
钢 18/10。
•带 ILAG Durit SELECT it! 不 粘 涂层 确 保 最 佳
的不粘特性
•锅沿用于目标准确和不会滴漏的倾倒。
•采用适用于所有灶具的TransTherm®通用锅
底,四 周 带 不 锈 钢 镶 边,确 保 达 到 杰 出 的 烹
煮 和 煎 制 性 能。适 用 于 各 种 类 型 炉 灶,包 括
电磁 炉。
•插入式锅盖特别适用于用水极少的烹饪。
•插 入 式 锅 盖 采 用 耐 高 温 优 质 玻 璃,便 于 观 察
烹 饪 情 况。
•大 小 符 合家用 需 要。
•只要遵守下列各条注意事项,就能保证易于
保 养 和 牢 固 耐用。
请在首次使用前通读下列操作和保养指南。
操作指南
•首次使用前请先把任何贴纸除下。给平底
锅加水煮沸,短暂等待后冲洗干净,再仔
细 擦 干。
•只有在热锅时才使用最大火,之后应及时调
低 挡 位,用 中 火 烹 煮 食 物 。
•特别是在少水炖煮或少脂肪煎制食品时应
选 用 小 火。
•平底锅及盖子均适用于烤炉,最高温度可达
180°C。请使用防烫手套,因为手柄会变热。
安全使用及保养指南
置于炉灶上烹煮;厨房中出现烟雾时,请彻底
通风。锅内底部表面出现轻微的变色不会影响
产 品 性 能。
•切勿长时间空烧平底煎锅,并注意不可完全
烧干食物汤汁。否则,可能导致平底锅或热
源设备损坏。
•如果即便谨慎操作依然出现严重的烧焦情
ZHsi
26 27

识 别 到 锅 底 的 可 能 性。
电炉上的使用指南
WMF 的 Cromargan® 平底煎锅大小符合家用需
求。使用电炉时,为了最佳地利用能源,灶板直
径应与平底煎锅底直径大抵相符:
炉盘 平底锅
小型 ø 14.5 cm ø 20 cm
中型 ø 18 cm ø 24 cm
大型 ø 22 cm ø 28 cm
保修声明
我们在此向您保证,我们的产品在材料、加工
和功能方面在 2 年的质保期内均具备完好的使
用性能。保修期自购买之日起生效,通过购物
凭据进行记录。若产品在质保期内发生缺陷,
我们将为您免费更换新产品。
保修要求只涵盖此要求。对于从本保修要求延
伸出的其他要求概不受理。保修索赔时,除了
提交缺陷产品和故障信息之外,另请出示购物
凭据。只要该型号仍属于可供货产品,我们会
用相同型号的部件更换有缺陷的部件。如果该
型号已经不属于可供货产品,我们会在可供货
产 品中用 尽可 能相 近 的 部件 进 行更 换。
法定保修权
您因货品在风险转移时带有瑕疵而应拥有的对
卖方的法定保修权,将不会受到此保修声明的
限制。在保修期限内,您可完全享受德国《民法
典 》第 437 条所规定的法定范围内弥补缺陷、
降 价、退 货、损 坏 赔 偿 等 法 定 保 修 权 利。
排除保修
由于以下原因造成的损坏均不包含在保修范
围 内。
这 些 原 因 是:
•纯属外观而不影响使用的割痕和划痕
•过热
•不合适和不正确的使用
•处 理 方 式 不当、不合 适、不正 确 或 疏 忽 大 意
•未遵守此使用说明
•修理不当
•安装了与原始规格不相符的备件
常规磨损迹象,例如自然形成的可见划痕和刮
痕,并不构成保修声明中所指的损坏。保修索
赔仅适用于符合设计用途的常规家用范围,并
不 适 用 于 商 业用 途 的 损 坏。
况,请立即除去黑色的烧焦物,以免不粘效
果 受 损。
•使 用 之 后 请 尽 快 清 洗 平 底 煎 锅。为 了 爱 护 您
的平底煎锅,我们建议用厨房纸巾擦抹,或
者使用柔性清洗剂手工清洗。洗碗机中使用
的新型浓缩洗涤剂可能会侵蚀不粘涂层造
成损坏。因此 WMF 建议您手工清洗锅具。
•先将牢固附着的食物残渣泡软,然后用海绵
或毛刷轻轻将其擦除。
•不得使用钢丝球或含砂型去污剂。
•清洗之后重新在表面涂上一层食用油或者
食 用油 脂。
•烹饪时请使用木制或者塑料制成的锅铲或
者 厨 具。如 果 出 现 切 痕 或 者 刮 痕,不 会 对 表
面的不粘效果造成影响。这些纯属外观变
化,并 不 因 此 构 成 保 修 要 求。
•小心油脂灼热。不要让热锅无人看管。
•当油脂着火时不要用水灭火。请您使用厚被
毯或灭火器。
•在不用油煎炒食品时,无法判断平底煎锅的
热 度。 在 这 种 情 况 下 只 能 使 用 中 火,以 确 保
不会过热。否则可能会对不粘层造成损伤。
烹饪指南
少水烹饪
这种柔和的烹饪方法是用极少水盖上锅盖烹饪
蔬菜或其他食物。在整个烹饪过程中,不要揭
下密闭的嵌盖,以防溢出蒸汽以及中断水与蒸
汽 的 循 环。
少水烹饪是烹饪蔬菜、鱼类、禽类或嫩肉的理
想方法。这种烹饪方法大大保留了各种维生
素、矿物质和微量元素,因为这些宝贵 物质不
会被溶于水中丢失,所有食物均保留了原汁原
味。您 基 本 上 不 需 要 加 盐。
低脂煎制
在 用 油 煎 食 物 时,请 始 终 将 油 脂 放 入 到 冷 锅
中,然 后 才 开 始 加 热!请 将 温 度 调 到 低 至 中 挡
火候。当油脂开始略微起泡时,即将火调小。然
后才将要煎制的食材放入平底煎锅中。盖上锅
盖,两 面 各 猛 煎 几 分 钟。
烹饪的时间长短取决于肉的大小和特性。这种
盖锅烹饪方式让肉类在自身的肉汁中煎煮,从
而只需 使 用 极 少 的 油 脂。
电磁炉上的使用指南
请注意,电磁炉是一种加热极快的热源设备。
不 要 空 锅 加 热,因 为 一 旦 过 热,则 可 能 损 坏 锅
具。调 至 高 挡 位 时 可 能 出 现 蜂 鸣 声。这 种 声 响
的产生是由于技术原因,并不代表您的灶具或
锅具出现故障。锅的底部直径与烹饪感应区的
大 小 必 须 相 吻 合 , 否 则 存 在 感 应 区( 磁 场 )无 法
2928

保修提供方
WMF Group GmbH
Eberhardstraße 35
73312 Geislingen/Steige
Germany 德国
wmf.com
WMF SELECTit!
雙耳燉鍋
Cromargan®:18/10 不 鏽 鋼 材 質 製 成,
含ILAG Durit SELECT it! 防沾 黏 塗 層。
插蓋採用高級耐熱玻璃製成。
TransTherm® 全爐底設計
衷心感謝您選擇本公司產品。您選購了 WMF
的優質產品。高品質的材料、一流的加工技術
和嚴格的品質檢驗,充分保證產品的持久耐
用。成熟設計和完備功能賦予產品高度的實
用 性。
品質特性
•鍋體和手柄以 Cromargan®:18/10 不鏽鋼材
質 製 成。
•塗有 ILAG Durit SELECTit! 防 沾 黏 塗 層,絕
不沾黏
•不滴漏鍋沿設計,可更精準地傾倒湯汁。
••TransTherm® 全 爐 底 設 計,不 鏽 鋼 一 體 成
型,提供優異烹煮和煎炒特性。適用於所有
爐灶類型,包括電磁爐。
•插蓋有效保持水分,適合用於少水量烹調。
•插蓋採用高級耐熱玻璃製成,可直接觀察
烹 煮 程 度。
•根據居家條件提供各種大小規格
•請參閱以下說明,輕鬆保養、長久耐用。
首次使用前請完整閱讀以下產品使用和保養
說 明。
使用說明
•首 次 使 用 前,撕 去 鍋 上 可 能 貼 有 的 標 籤。在
鍋內加入水短暫煮沸,清洗後徹底晾乾。
•高溫段爐火僅用來初期加熱,達到一定溫度
後應立即減小火力,以中溫煎煮食物。
•在烹調水份少和少油脂的食物時,尤其應
使 用 小 火。
•鍋體和鍋蓋均可用於烤箱,但溫度不可超
過 180°C。手柄受到高溫加熱,在拿取時應
使用隔熱手套。
安全使用和保養方面的注意事項
使用食用油或食用油脂潤滑不沾黏塗層。
•中溫或低溫可以帶來最佳的煎炸效果。
•注 意:過 度 加 熱 可 能 會 損 壞 不 沾 塗 層。請 勿
在無人照看的情況下將鍋子留置於爐灶上,
如果產生油煙,請確保廚房徹底通風。使用
過程中內部鍋底表面可能會稍微變色,此現
象不會影響產品特性。
•空鍋時切勿長時間加熱,並應隨時注意,不
要讓鍋中液體完全蒸發,否則會使鍋子或
熱源受損。
•假如萬分小心之下仍出現燒焦情況,請立即
清除黑色燒焦物,避免影響不沾效果。
•儘量在使用之後立即清潔燉鍋。保養鍋具方
面,我們建議使用廚房紙巾擦淨鍋具或用溫
和的清潔劑以手沖洗。現今常見用於洗碗機
的強效洗碗劑可能會破壞防沾黏塗層。因
此, WMF 建議手洗鍋具。
•黏在鍋上的剩菜先用水泡軟,再用海綿或刷
子 小 心 去 除。
•請勿使用鋼刷或含有磨砂的去污劑。
•在清洗後,請使用食用油或油脂潤滑表面。
•請使用木質或塑膠材質的鍋鏟或廚具在鍋
內進行烹調。可能出現的切痕或刮痕不會對
鍋具表面的不沾性能產生影響。這純屬自然
現象,不在保固範圍內。
•請小心熱油。必須隨時有人照看熱油鍋。
•不要用水澆熄起火的油鍋。請使用鍋蓋或
滅 火器。
•以無油方式煎炒食材時,無法看出鍋體的溫
度。因此請使用中溫加熱,並確保不過度加
熱。過 度 加 熱可能 會 損 壞 不 沾 塗 層。
烹飪說明
少水文火烹煮
ZH-TW
30 31

溫和烹調時,將蔬菜或其他食品放入鍋內並蓋
住,用很少的水量文火烹煮。整個烹煮過程中,
不 得 將 蓋 緊 的 插 蓋 取 下,這 樣 便 不 會 有 蒸 汽 逸
出,也不會中斷從水分到蒸汽的循環過程。
少水文火烹煮特別適用於蔬菜、魚、家禽或者
新鮮肉類。採用這種文火烹煮方法,維生素、
礦物質、微量元素將得以持久保留,因為其不
會被水沖走,所有菜餚將保持其天然風味。幾
乎 不 需 要 添 加 烹 飪 用 鹽。
少油煎炸
用油脂煎煮時,務必在冷鍋時倒入油脂,然後
再開始加熱!將爐火調到低溫段到中溫段之
間。當油輕微起泡時,調低溫度。然後將要煎
煮的食材放入燉鍋內。兩面煎煮食材,煎煮時
蓋 上 鍋 蓋。
烹飪時間取決於肉的大小和品種。以這種蓋上
鍋蓋的方式煎肉,因肉本身含有肉汁,所以只
需倒入少許油即可。
電磁爐使用說明
請注意,電磁爐是一種極快的熱源。不要空鍋
加 熱,因 為 一 旦 過 熱,則 可 能 損 壞 鍋 具。在 高
烹飪火力時,可能會出現嗡聲雜訊。這種雜訊
由於技術條件而產生,並不表示爐灶或鍋具有
缺陷。鍋底直徑必須符合爐口尺寸,尤其是較
小 的 鍋 底 直 徑 , 否 則 可 能 發 生 爐 口( 電 磁 爐 )對
鍋 底 無 反 應 的 現 象。
電爐使用說明
WMF 的Cromargan® 鍋 具 提 供 多 種 常 規 尺 寸。
使用電爐時,為了高效利用能源,爐板直徑應
當 大 致 符 合 平 底 鍋 直 徑:
爐板 鍋具
小型 ø 14.5 cm ø 20 cm
中型 ø 18 cm ø 24 cm
大型 ø 22 cm ø 28 cm
保固聲明
我們在此向您擔保,我們的產品在 2 年保固
期內無論是材料、加工還是功能方面都完好無
損。保固期從購買之日起算,以購買憑據進行
記錄。若產品在有效保固期內出現瑕疵,我們
將用新產品免費更換有瑕疵產品。
保固要求僅涵蓋到此。超出保固的其他衍生要
求一律不予受理。申請保固索賠時,除了瑕疵
產品和故障症狀之外還需提出購物發票。只要
產品型號仍屬可供貨產品,我們會用相同型號
的零配件更換有缺陷的零配件。如果產品型號
已不屬可供貨產品,我們會在可供貨產品中儘
可能採用類似的零配件進行更換。
法定保固權益
假如購買的物品在風險移交時並非完好無損,
則買方針對賣方所享有的法定保固權益將不
會因本保固聲明而受到限制。在有效保固期限
內,根 據 德 國 民 法 第 437 條,您 享 有 的 法 定 保
固 權 益 包 括 追 加 履 行、降 價、退出 交易 以 及 要
求 賠 償 等,在 法 定 範 圍 內 不 會 受 到 任 何 影 響。
排除於保固範圍之外
以下因素造成的損壞皆不在
保 固 範 圍 內:
•自然的純視覺割痕和劃痕。
•過 熱 損 壞。
•不合 適 及不 當使 用。
•錯 誤 的、不 適 當 的、不 正 確 的 或 疏 忽 的 操
作。
•沒有按照本使用說明書進行操作。
•維 修 不 當。
•安 裝了 不 符 合原 設 計 的備 件。
日常使用痕跡,如割痕和劃痕屬於純外觀因
素,並不屬於保固聲明範圍內的損壞。保固請
求僅適用於私人家庭中正常且按規定的使用,
商業利用所導致的損壞並不包含在內。
保固服務提供者
WMF Group 股份有限公司
Eberhardstraße 35
73312 Geislingen/Steige
德國
公司 網 站:wmf.com
33
32

• Du opnår de bedste resultater ved stegning
ved middel eller lav temperatur.
• Forsigtig: Overophedning kan beskadige
slip-let-belægningen. Forlad derfor aldrig
panden uden opsyn på komfuret. Udluft køk-
kenet grundigt ved røgudvikling. Eventuelle
lette misfarvninger af pandens overflade på-
virker ikke produktets egenskaber.
• Opvarm aldrig panden i længere tid uden ind-
hold, og sørg for, at væsken i maden ikke for-
damper helt. Hvis dette ikke overholdes, kan
panden eller varmekilden tage skade.
• Hvis maden alligevel skulle brænde på, skal
de sorte fastbrændte rester straks fjernes fra
panden, så slip-let-belægningen ikke øde-
lægges.
• Rengør panden hurtigst muligt efter brug.
Til skånsom rengøring anbefales det at tør-
re panden af med køkkenrulle eller at vaske
den af i hånden med et mildt opvaskemiddel.
Moderne kompakte opvaskemidler i opvaske-
maskinen kan angribe og skade slip-let-be-
lægningen. WMF anbefaler derfor at vaske
panden af i hånden.
• Stil fastbrændte madrester i blød, og fjern
dem forsigtigt med en svamp eller børste.
• Brug aldrig ståluld eller skuremidler.
• Smør overfladen igen med madolie eller fedt-
stof efter rengøring.
• Brug kun køkkenudstyr af træ eller plast i
panden. Eventuelle snit eller små ridser på-
virker ikke slip-let-belægningens egenskaber.
De er udelukkende optiske og dækkes ikke af
garantien.
• Vær forsigtig med varmt fedtstof. Lad aldrig
den varme pande stå uden opsyn.
• Hvis der går ild i fedtstoffet, må ilden ikke
slukkes med vand. Brug et tæppe eller en
ildslukker.
• Ved stegning af madvarer uden fedt er det
umuligt at se, hvor varm panden er. Opvarm
derfor kun panden til middel temperatur, og
pas på, at den ikke bliver overophedet. Det
kan beskadige slip-let-belægningen.
Anvisninger for tilberedning
Dampning
Ved denne skånende tilberedning bliver grøntsager
og andre næringsmidler tilberedt i lukket pande
med meget lidt væske. Under hele tilberedningen
må det tætsiddende låg ikke fjernes, da dampen
kan slippe ud og kredsløbet vand damp afbrydes.
WMF SELECTit!
Serveringspande
Cromargan®: Rustfrit stål 18/10 med.
ILAG Durit SELECT it!slip-let-belægning.
Låg af varmebestandigt glas.
TransTherm®-bund til alle typer komfurer
Tillykke med dit nye køkkenprodukt. Du har valgt
et kvalitetsprodukt fra WMF. Eksklusive materialer,
førsteklasses forarbejdning og grundige kvalitet-
stest sikrer et produkt med lang levetid. Det gen-
nemtænkte funktionelle design giver produktet en
høj brugsværdi.
Kvalitetskendetegn
• Pande og greb af Cromargan®: Rustfrit stål
18/10
• Med ILAG Durit SELECT it!slip-let-belægning
for bedste slip-let-egenskaber
• Hældekant for målrettet og drypfri hældning.
• TransTherm®-bund til alle typer komfurer,
indkapslet i rustfrit stål, for fremragende ko-
geog stegeegenskaber. Velegnet til alle kom-
furtyper, også til induktionskomfurer
• Låg specielt egnet til dampning.
• Låg af varmebestandigt glas for visuel kontrol
under tilberedningen
• Husholdningsvenlige størrelser.
• Let at pleje og langlivet ved overholdelse af
følgende anvisninger
Læs denne betjeningsog vedligeholdelsesvej-
ledning igennem, inden du tager produktet i
brug.
Anvisninger for brugen
• Inden første anvendelse fjernes evt. mærka-
ter. Kog panden kort af med vand, vask den af,
og tør den grundigt af.
• Benyt kun højeste varmetrin til opvarmning,
skru ned i tide, og steg madvarerne på mid-
terste trin.
• Brug især de lave trin ved tilberedning med
små mængder vand og stegning med små
mængder fedtstof.
• Pande og låg er ovnsikre op til 180 °C. Brug
grillhandsker, da grebene bliver meget varme.
Anvisninger for sikker brug og pleje
• Smør slip-let-belægningen let med madolie
eller fedtstof.
DA
35
34

Garantien dækker udelukkende sådanne krav.
Yderligere krav i henhold til garantien udelukkes.
Kvitteringen, det mangelfulde produkt og en an-
givelse af fejlen skal fremvises for at gøre garanti-
kravet gældende. Så længe samme model er en del
af sortimentet, byttes det mangelfulde produkt
med samme model. Hvis modellen ikke længere
forhandles, byttes det mangelfulde produkt til et
tilsvarende fra sortimentet.
Garanti i henhold til loven
Denne garantierklæring begrænser ikke de garan-
tirettigheder, køber måtte have over for sælger i
henhold til gældende love, hvis produktet ikke var
fejlfrit på tidspunktet for risikoovergangen. I ga-
rantiperioden har du uden begrænsning følgende
lovbestemte garantirettigheder inden for lovens
rammer (tysk lov, BGB §§ 437 ff.): afhjælpning af
mangler, prisreduktion, annullering af købet og
skadeserstatning.
Ansvarsfraskrivelse
Vi påtager os ikke ansvaret for skader, der måtte
opstå som følge af:
• Skæreog ridsemærker af ren optisk karakter
• Overophedning
• Uegnet eller ukorrekt anvendelse
• Forkert, uegnet, ukorrekt eller skødesløs be-
handling
• Manglende overholdelse af betjeningsvejled-
ningen
• Forkert udførte reparationer
• Montering af reservedele, der ikke passer til
den originale udførelse
Sædvanlige brugsspor, som snit og ridser af ren
optisk karakter, er ikke en skade i følge garantier-
klæringen. Garantien dækker udelukkende normal,
korrekt anvendelse i private husholdninger, skader
i erhvervsøjemed er ikke omfattet.
Garantigiver
WMF Group GmbH
Eberhardstraße 35
73312 Geislingen/Steige
Tyskland
wmf.com
Dampning er ideelt for grøntsager, fisk, fjerkræ
eller ungt kød. Ved denne tilberedning forbliver
vitaminer, mineraler, sporelementer i madvarer-
ne, da de ikke skylles ud af vand, og alle madvarer
bevarer deres egen smag. Der er i vid udstrækning
ikke behov for at tilsætte salt.
Fedtfattig stegning
Ved stegning med fedtstof tilsættes fedtstoffet
altid på den kolde pande, og den opvarmes først
herefter! Indstil temperaturen på lav til middel
temperatur. Sænk temperaturen, når fedtstoffet
begynder at boble. Læg derefter den mad der skal
steges, på panden. Brun kødet et par minutter på
begge sider ved lukket låg.
Tilberedningstiden afhænger af størrelse og be-
skaffenhed på kødet. Ved denne type tilberedning
med lukket låg steger kødet i sin egen saft, og der
er ikke behov for ret meget fedtstof.
Bemærkning vedrørende induktionskomfurer
Bemærk: Induktionskomfurer har en meget hur-
tig opvarmning. Opvarm ikke gryder og pander
uden indhold, fordi overophedning kan beskadige
dem. Ved høje temperaturer kan der opstå en
brummende lyd. Denne lyd er teknisk betinget og
er ikke tegn på en defekt ved komfuret eller ved
gryden eller panden. Pandens bunddiameter og
kogefeltets størrelse skal passe sammen, da der
især ved lille bunddiameter er mulighed for, at
kogefeltet (magnetfeltet) ikke har kontakt med
grydens bund.
Anvisninger for elkomfurer
Cromargan®-pander fra WMF leveres i hushold-
ningsrette størrelser. Ved elkomfurer vælges en
pande med en diameter, der omtrent svarer til ko-
gepladens, så energien udnyttes bedst muligt:
Kogeplade Pander
lille ø 14,5 cm ø 20 cm
mellem ø 18 cm ø 24 cm
stor ø 22 cm ø 28 cm
Garantierklæring
Vi yder 2 års garanti på fejlfri funktion af vores
produkt, hvad angår materiale, forarbejdning og
funktion. Garantien påbegynder fra købsdatoen,
som dokumenteres med kvittering. Hvis der i ga-
rantiperioden forekommer mangler ved produktet,
bytter vi det mangelfulde produkt til et nyt uden
beregning.
37
36

mert felforrósodik a fogó.
Tudnivalók a biztonságos használathoz és az
gondozáshoz
• A tapadásmentes bevonatot vékonyan kenje
be étolajjal vagy zsírral.
• A legjobb sütési eredmény közepes vagy ala-
csony hőmérsékleten érhető el.
• • Vigyázat: a túlhevítés károsíthatja a tapa-
dásmentes bevonatot. A serpenyőt ezért soha
nem szabad felügyelet nélkül a tűzhelyen
hagyni. Füst keletkezésekor alaposan szellőz-
tesse ki a konyhát. Az edény belsejének felüle-
tén esetlegesen keletkező enyhe elszíneződés
nem befolyásolja a termék tulajdonságát.
• A serpenyőt ne melegítse hosszabb ideig üre-
sen, és ügyeljen rá, hogy az edényben lévő
folyadék ne párologjon el teljesen. Ha ezt nem
veszi figyelembe, kárt tehet a serpenyőben
vagy a hőforrásban.
• Ha minden elővigyázatosság ellenére is erősen
odaégne valami, a fekete odaégett részeket
azonnal távolítsa el, hogy megmaradjon a ta-
padásmentesség.
• A serpenyőt lehetőség szerint közvetlenül
használat után el kell mosni. A kíméletes
gondozáshoz érdemes az edényt papírtörlő-
vel kitörölni vagy enyhe ápolószerrel, kézzel
elmosni. A mosogatógépekben használt mo-
dern, kompakt mosogatószerek káros hatással
lehetnek a tapadásmentes bevonatra. A WMF
ezért a kézi mosogatást javasolja.
• A makacs ételmaradékokat áztassa fel, majd
szivaccsal vagy kefével kíméletesen távolítsa
el.
• Ne használjon fém dörzsszivacsot vagy szem-
csés súrolószert.
• Tisztítás után újból kenje be a felületet étolaj-
jal vagy zsírral.
• A serpenyő használata közben fából vagy
műanyagból készült forgatólapátot és konyhai
segédeszközöket használjon. Az esetlegesen
keletkező vágási vagy karcolási nyomok a fe-
lület tapadásmentességét nem befolyásolják.
Ezek csupán optikai jellegűek, és nincsenek
hatással a garanciára.
• A forró zsírral legyen óvatos. A forró ser-
penyőt ne hagyja felügyelet nélkül.
• Tilos az égő zsírt vízzel eloltani. Fedje le, vagy
használjon tűzoltó készüléket.
• Zsír nélküli élelmiszer sütése közben nem le-
het tudni, hogy milyen forró a serpenyő. Ezért
WMF SELECTit!
Tálaló párolóserpenyő
Cromargan®: 18/10 rozsdamentes nemesacél
ILAG Durit SELECTit!tapadásmentes bevonattal.
Hőálló, edzett üveg tető.
TransTherm® univerzális talpazat
Gratulálunk a választásához. A WMF egyik minő-
ségi terméke mellett döntött, amelynek hosszú
élettartamát kiváló anyagok, első osztályú meg-
munkálás és gondos minőségellenőrzések garan-
tálják. A kiforrott dizájn és a jól átgondolt funkci-
onalitás kiváló használhatóságot szavatol.
Minőségi jellemzők
• Az edény teste és fogója Cromargan® acélból
készül: 18/10 rozsdamentes nemesacél
• ILAG Durit SELECTit!tapadásmentes bevo-
nattal a legjobb tapadásálló tulajdonságokhoz
• Kiöntőperem a biztonságos és cseppmentes
kiöntéshez
• Bármilyen tűzhelyhez alkalmas, nemesacél
bevonatú TransTherm® talpazat a tökéletes
főzési és söütési tulajdonságokért. Minden
típusú tűzhelyen, még indukciós főzőlapon is
használható
• Fedőjének köszönhetően különlegesen alkal-
mas kevés vízzel történő pároláshoz
• Kiváló minőségű hőálló üvegből készült fedő
azoknak, akik szeretik szemüket az ételen
tartani
• Háztartási méretek
• Az alábbi útmutatások betartása esetén köny-
nyen tisztán tartható, törhetetlen edény
Első használat előtt olvassa végig az alábbi
használati és gondozási tudnivalókat.
Útmutatások a használathoz
• Első használat előtt vegye le az esetlegesen
a terméken található címkéket. A serpenyőt
vízzel rövid ideig főzze ki, öblítse át és jól
szárítsa meg.
• A legmagasabb hőfokozatot csak felfűtéshez
használja, majd idejében kapcsolja vissza és az
ételt közepes fokozaton süsse.
• Kevés vízzel történő pároláskor és zsírszegény
sütésnél különösen ügyeljen arra, hogy ala-
csony hőfokozatot használjon.
• A serpenyő és a teteje 180 ° C-ig sütőben is
használható. Használjon konyhai kesztyűt,
HU
39
38
Table of contents
Languages:
Other WMF Kitchen Utensil manuals

WMF
WMF PerfectUltra User manual

WMF
WMF Hello FUNctionals 3201002920 Assembly instructions

WMF
WMF Cromargan protect 3201001931 User manual

WMF
WMF Signature FusionTec Installation guide

WMF
WMF SELECT it! Assembly instructions

WMF
WMF Wok Guide

WMF
WMF Fusiontec Assembly instructions

WMF
WMF Fusiontec Assembly instructions

WMF
WMF PERFECT PLUS User manual