Novellini DIVINA DIVE180A User manual

MANUALE DI INSTALLAZIONE USO E MANUTENZIONE
NOTICE D’INSTALLATION, UTILISATION ET ENTRETIEN
INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE MANUAL
AUFBAU-, GEBRAUCHS- UNDWARTUNGSANLEITUNG
HANDLEIDINGVOOR INSTALLATIE, GEBRUIK EN ONDERHOUD
MANUAL DE INSTALACIÓN, USOY MANTENIMIENTO
NÁVOD KMONTÁžI, POUžITÍ A ÚDRžBĚ
PRIROČNIK ZA INSTALACIJO, UPORABO INVZDRŽEVANJE
FELÉPÍTÉSI, HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI ÚTMUTATÓ
INSTRUKCJA MONTAŻU, OBSŁUGI I KONSERAWCJI
РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ, ИСПОЛЬЗОВАНИЮ И ОБСЛУЖИВАНИЮ
MANUAL DE INSTALAÇÃO USO E MANUTENÇÃO
IT
FR
EN
DE
NL
ES
CS
SL
HU
PL
RU
PT
AR
DIVINA

-8-
WARNUNGEN
Vor Beginn der Montage sollten Sie sämtliche Anweisungen aufmerksam lesen.
Das Gerät ist nicht zur Verwendung seitens Personen (einschließlich Kindern
im Alter von weniger als 8 Jahren) mit geminderten körperlichen, sensorischen und geistigen
Fähigkeiten oder solchen, die keine Erfahrung oder Kenntnis haben, bestimmt, es sei denn, sie
werden von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person überwacht oder haben von dieser
Anleitungen hinsichtlich des Gerätgebrauchs erhalten.
Auf Kinder aufpassen, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
Die vom Benutzer vorzunehmende Reinigung und Instandhaltung darf nicht von unbeaufsichtigten
Kindern ausgeführt werden.
Das vorliegende Handbuch sorgfältig aufbewahren und den Whirlpool-Benutzern zur Verfügung
stellen.
Vorsichtsmaßregeln für den Gebrauch:
Obgleich es bewiesen ist, dass Hydromassage wohltuende Auswirkungen hat, ist es angebracht, ein
paar einfache Regeln zu berücksichtigen:
1) Die Wassertemperatur darf niemals höher als 45°C sein. Es ist angebracht, stets bereits
gemischtes Wasser in die Wanne einzulassen, und nicht zuerst heißes und dann kaltes Wasser.
Größte Entspannung ist durch eine konstanteTemperatur von 36-37°C gegeben.
2) Das Bad darf niemals länger als 20-30 Minuten dauern, wobei zu berücksichtigen ist, dass es bei
höherenWassertemperaturen angebracht ist, die Badezeit zu verringern (ideal sind circa 15-20
Minuten bei 36/37°C). Ferner sollte auch beachtet werden, dass wegen der Gefäßerweiterung
aufgrund derWassertemperatur normalerweise eine leichte Senkung des Blutdrucks eintritt.
3) Personen mit schweren Herzleiden, hohem Blutdruck und akuten Krankheiten empfehlen wir,
vor dem Gebrauch der Hydromassage einen Arzt zu konsultieren.
4) Ältere, bewegungseingeschränkte, geschwächte oder behinderte Menschen sollten die
Hydromassage mitVorsicht anwenden.Wir empfehlen eine vorherige ärztliche Beratung.
5) Weil die Hydromassage eine entspannende Wirkung hat, ist es angebracht, dass sie nach dem
Sport oderam EndedesTages undauf jeden Fallentferntvonden Mahlzeitenangewendetwird.
6) WährenddesGebrauchsderHydromassagekeineschaumerzeugendenSubstanzenindieWanne
geben, weil sich deren Eekt durch den Pumpendruck verstärken würde. Seife und Shampoo
erst nach Beendigung der Hydromassage verwenden.
7) Falls Sie Salze oder andere Substanzen mit entspannender, belebender, schlank machender
Wirkung usw. verwenden möchten, sichergehen, dass sie keinen Schaum bilden und sich vor
dem Anlassen der Pumpe vollkommen im Wasser aufgelöst haben.
DEUTSCH

-9-
Stromanschluss:
Durch Anbringung des CE Zeichens und die Konformitätserklärung garantiert der Hersteller
die Übereinstimmung mit den gelegentlich des Verkaufs geltenden Sicherheits- und
Gesundheitsvorschriften. Alle Artikel und Bauteile werden imWerk gemäß den Bezugsnormen und
Qualitätssystemen des Unternehmens geprüft. Damit diese Sicherheitseigenschaften auch nach
dem Einbau und während der ganzen Lebensdauer der Wanne unverändert bleiben, erteilen wir
nachstehend ein paar einfache Anweisungen, die zu befolgen sind.
1) Sicherstellen,dassdieelektrischeAnlage,andiedieWanneangeschlossenwird,dengesetzlichen
Bestimmungen und gültigen Vorschriften entspricht, insbesondere was die Erdung anbetrit.
2) Laut geltenden Vorschriften sind elektrische Vorrichtungen (Steckdosen, Schalter, usw.) im
Wannenumfeld verboten, weshalb sich diese mindestens in 60 cm Entfernung und 225 cm
Höhe zu benden haben.
3) Überprüfen, dass die Wannenzuleitung korrekt, den angegebenen Entnahmen entsprechend
(siehe technische Merkmale Seite 29) dimensioniert ist.
4) Die Stelle zur Verbindung der Wanne mit der elektrischen Anlage ist so zu verwirklichen, dass
sie gegenWasserspritzer geschützt ist (Schutzklasse IP55 oder höher).
5) Stromauf der Wannenelektrik ist eine 30 mA Fehlerstromeinrichtung mit allpoligem Schalter
mit mindestens 3 mm Kontaktönung zu installieren.
6) Am Wannenrahmen bendet sich eine Erdungsklemme, die zwecks der zusätzlichen
Potentialausgleichsverbindung aller im Bad vorhandenen Metallmassen zu erden ist (siehe
Abbildungen auf Seite 28).
7) Die Whirlwannen ist mit Stromanschluss Typ Y angefertigt. Sollte das Versorgungskabel
beschädigt sein, muss es vom Hersteller oder seinem technischen Kundendienst oder auf jeden
Fall von einer Person mit gleichwertiger Qualikation ausgetauscht werden, um jeglichem
Risiko vorzubeugen.
Äquipotentialität
DEUTSCH

-28-
A B C D
160x70 1600 700 1050 460
170x70 1700 700 1150 460
170x75 1700 750 1150 510
180x80 1800 800 1250 560
180x100 1800 1000 1250 760
190x90 1900 900 1350 660
A
1
2
3
526
630
24 80
150100
B
600
50
150100
A
B
300
1 2
100
1 2
50
320
3b
120
3a
300
3c
A±2
B±4
AA
247
410
200
120
150
1 2
A-A
3b
450
100
300
62
100
150
90
500
540
630
8010
10
max
150
200
1 2
3c
B-B
150
120
62
3a
450
max 15
80
C±2 D±2
120÷140 mm

-29-
1/2” 1/2”
≥ IP55
IT Acqua calda Acqua fredda Allacciamento elettrico Area consigliata
FR Eau chaude Eau froide Raccordement électrique Espace recommandé
EN Hot water Cold water Electrical connection Recommended area
DE Warmwasser Kaltwasser Stromanschluss Empfohlener Bereich
NL Warm water Koud water Electrische aansluiting Aanbevolen gebied
ES Agua caliente Agua fría Conexión eléctrica Área recomendada
CS Teplá voda Studená voda Elektrické připojení Doporučená zóna
SL Topla voda Hladna voda Električni priključek Priporočeno območje
HU Meleg víz Hideg víz Elektromos bekötés Javasolt terület
PL Gorąca woda Zimna woda Podłączenie elektryczne Miejsce doradzane
RU Горячая вода Холодная вода Подключение электропроводки Рекомендуемая зона
PT Água quente Água fria Ligação eléctrica Área recomendada
AR
Caratteristiche tecniche
Caracteristiques techniques
Technical specications
Technische eigenschaften
Technische kenmerken
Características técnicas
Technické vlastnosti
Tehnične lastnosti
Műszaki adatok
Właściwości techniczne
Технические характеристики
Características técnicas
IT
FR
EN
DE
NL
ES
CS
SL
HU
PL
RU
PT
AR
Mod.
IT Capienza Carico Max per m2Capacità litri Tensione Frequenza Potenza ma x assorbita
FR Capacité Charge Max par m2Capacité en litres Tension Fréquence Puissance absorbée
EN Capacity Max load per sq.m Capacity in litres Voltage Frequency Absorbed power
DE Kapazität Max Belastung pro mq. Fassungsvermögen in Liter Spannung Frequenz Aufgenommene Leistung
NL Capaciteit Max. belasting per m2Inhoud in liters Spanning Frequentie Geabsorbeerd vermogen
ES Capacidad Carga Max por m2Capacidad litros Tensión Frecuencia Potencia absorbida
CS Kapacita Maximální zatížení na m2Obsah vlitrech Napětí Frekvence Výkon
SL Kapaciteta Max.obremenitev na m2Kapaciteta v litrih Napetost Frekvenca Max.absorbirana moč
HU Kapacitás Maximális terhelés m2-enként Kapacitás literben Feszültség Frekvencia Felvett teljesítmény
PL Pojemność Maks. obciążenie na m2Pojemność w litrach Napięcie Częstotliwość Maks. pochłaniana moc
RU Вместимость Максимальная на”рузка на м2Ёмкость в литрах Напряжение Частота Максимально потребляемая мощность
PT Capacidade Carga máx. por m2Capacidade em litros Tensão Frequência Potência máx. absorvida
AR
kg/m2V(V) F(Hz) P(W)
Airpool Whirlpool Whirlpool + Airpool
700/10 700/30 700/40
Divina 160x70 1 290 260 220-230V 50/60 Hz 400W 900W 1300W
Divina 170x70 1 300 280 220-230V 50/60 Hz 400W 900 W 1300W
Divina 170x75 1 300 300 220-230V 50/60 Hz 400W 900 W 1300W
Divina 180x80 1 300 350 220-230V 50/60 Hz 400W 900 W 1300W
Divina 180x100 1 330 430 220-230V 50/60 Hz 400W 900 W 1300W
Divina 190x90 1 330 420 220-230V 50/60 Hz 400W 900 W 1300W

-30-
1
2
3
600 2400
2250
(I)
0.03A
F N
IT
• Assicurarsi che il voltaggio della rete elettrica e quello della motopompa coincidano.
• Collegare i cavi elettrici della motopompa all’interruttore della vasca e alla rete elettrica come mostrato.
• Controllare di aver collegato la messa a terra.
• Nel caso di utilizzo di spina elettrica per la connessione alla rete elettrica, la spina deve essere conforme alle normative vigenti.
FR
• Assurez-vous que la tension secteur et celle de la motopompe sont identiques.
• Reliez le câblage électrique de la motopompe à l’interrupteur principal de la cuve et au secteur, comme indiqué sur l’illustration.
• N’oubliez pas de raccorder le l de mise à la terre.
• Si vous utilisez une prise pour le branchement au secteur, la prise doit être conforme à la réglementation en vigueur.
EN
• Check that the mains’and motorpump’s voltages are the same.
• Connect the motorpump’s electrical wiring to the tub’s power switch and the mains as shown.
• Do not forget to connect the ground wire.
• If you use a socket plug to connect to the mains, the plug must comply with the regulations in force.
DE
• Prüfen Sie, ob Netz und Motorpumpe die gleichen Spannungen haben.
• Schließen Sie elektrische Verkabelung der Motorpumpe an den Netzschalter der Wanne und das Stromnetz wie dargestellt an.
• Vergessen Sie nicht, das Erdungskabel zu verbinden.
• Wenn Sie einen Steckdosenstecker zum Verbinden mit dem Stromnetz verwenden, muss der Stecker die geltenden Vorschriften.
NL
• Controleer of de netspanning en de spanning van de pompmotor gelijk zijn.
• Sluit de elektrische kabels van de pompmotor zoals afgebeeld aan op de schakelaar van de badkuip en het voedingsnet.
• Vergeet niet de aarddraad aan te sluiten.
• Als u voor de aansluiting op het voedingsnet een contactdoos gebruikt, moet de stekker voldoen aan de plaatselijke regelgeving.
ES
• Compruebe que la tensión de la red y de la bomba de motor son iguales.
• Conecte el cableado eléctrico de la bomba de motor al interruptor de alimentación de la bañera y la red tal y como se muestra.
• No olvide conectar el cable de tierra.
• Si utiliza un enchufe para conectarse a la red eléctrica, el enchufe debe cumplir con la normativa vigente.
CS
• Zkontrolujte, zda je napájení a napětí stejné.
• Ke spínači připojte elektrické zapojení čerpadla a spínač, jak je znázorněno.
• Nezapomeňte připojit zemnící kabel.
• Pokud k zapojení používáte konektor, zástrčka musí splňovat platné směrnice.
SL
• Preverite, da sta omrežna napetost in napetost motorne črpalke enaki.
• Povežite električne kable motorne črpalke na glavno stikalo kadi in omrežje tako, kot je prikazano na sliki.
• Ne pozabite povezati ozemljitve.
• Če uporabljajte vtič za povezavo na omrežje, mora le-ta biti skladen s predpisi, ki veljajo.
HU
• Assurez-vous que la tension secteur et celle de la motopompe sont identiques.
• Csatlakoztassa a motoros szivattyú elektromos vezetékeit a kád főkapcsolójához és a hálózati feszültséghez az ábrán látható módon.
• Ne felejtse el csatlakoztatni a földelő vezetéket.
• Ha a hálózati aljzathoz csatlakozó dugót használ, a dugónak meg kell felelnie a hatályos előírásoknak.
PL
• Sprawdzić, czy napięcia w sieci elektrycznej i w motopompie są takie same.
• Podłączyć przewody elektryczne motopompy do wyłącznika sieciowego w wannie i do sieci elektrycznej, jak pokazano.
• Należy pamiętać o podłączeniu przewodu uziemiającego.
• Jeśli do podłączenia do sieci elektrycznej używa się gniazdka wtykowego, wtyczka musi być zgodna z obowiązującymi przepisami.
RU
• Убедитесь, что напряжение сети и мотопомпы совпадают.
• Подсоедините проводку мотопомпы к выключателю питания ванны и к сети, как показано на рисунке.
• Не забудьте подсоединить провод заземления.
• Если для подключения к сети применяется штепсельный разъем, вилка должна соответствовать действующим правилам для
электрооборудования.
PT
• Vericar se a tensão da rede elétrica é a mesma da motobomba.
• Conectar a ação elétrica da motobomba ao interruptor da banheira e rede elétrica conforme gura.
• Não esqueça a ligação do o terra.
• Se for utilizado um plugue de tomada para conexão à rede elétrica, o plugue deverá observar as normas vigentes no Brasil.
AR
. ” •
. •
. •
. •
Connessione elettrica
Raccordement électrique
Electrical connection
Stromanschluss
Elektrische aansluiting
IT
FR
EN
DE
NL
Conexión eléctrica
Elektrické zapojení
Električna povezava
Elektromos csatlakozás
Połączenie elektryczne
ES
CS
SL
HU
PL
Электрическое подключение
Ligação eléctrica
RU
PT
AR

-31-
ø8 mm
C 13-17
1500 mm
1 1⁄2
Utensili e materiali necessari per l’installazione (non forniti).
Outils et matériel nécessaires au montage (non fourni).
Tools and materials required for installation (not supplied).
Für die Montage benötigteWerkzeuge und Hilfsmittel (nicht mitgeliefert).
Benodigde gereedschappen en materialen voor de installatie (niet meegeleverd).
Herramientas y materiales necesarios para la instalación (no suministrado).
Pro montáž jsou potřeba nářadí a pomocné prostředky (nedodáno).
Orodja in materiali za instalacijo (Neprilozeni).
A szereléshez szükséges szerszámok és anyagok (nincs gyárilag szállítva).
Potrzebne do montażu narzędzia i przybory (nie dostarczane).
Инструменты и материалы необходимые для установки (в комплекте отсутствуют).
Ferramentas e materiais necessários para a instalação (não fornecidos).
(
)
IT
FR
EN
DE
NL
ES
CS
SL
HU
PL
RU
PT
AR
1/2”
1/2”
non fornito
non fourni
not supplied
nicht im Lieferumfang
niet bijgeleverd
no incluida
není součástí dodávky
neprilozeni
a csomag nem tartalmazza
nie występuje w dostawie
не входит в набо
no incluida
IT
FR
EN
DE
NL
ES
CS
SL
HU
PL
RU
PT
AR
non acetico
non acétique
acetic-acid free
nicht essigsäurevernetzend
niet zuur
no acético
neoctový
ne oceten
nem ecetsavas
nie octowy
не уксусный
não acético
IT
FR
EN
DE
NL
ES
CS
SL
HU
PL
RU
PT
AR

-32-
1
A
A
Smontaggio del pannello
Démontage du panneau
Removing the panel
Ausbau der Schürze
Verwijderen van de panelen
Extracción del panel
Demontáž panelu
Demontaža plošče
Az előlap leszerelése
Zdjęcie panelu osłony
Демонтаж панели
Desmontagem do painel
IT
FR
EN
DE
NL
ES
CS
SL
HU
PL
RU
PT
AR

-33-
2
C17
X + 5÷8 mm
X
3,5x25
3
1 2
Livellamento della vasca
Mise à niveau de la baignoire
Levelling the bath
Ausnivellieren derWanne
Stellen bad
Nivelación de la bañera
Vyrovnání vany
Nivelacija kadi
A kád szintbeállítása
Niwelowanie wanny
Нивелирование ванны
Nivelação da banheira
IT
FR
EN
DE
NL
ES
CS
SL
HU
PL
RU
PT
AR
Fissaggio a pavimento della vasca
Ancrage de la baignoire au sol
Fixing the bath to the oor
Befestigung derWanne am Boden
Bevestiging van het bad aan de vloer
Fijación de la bañera al pavimento
Upevnění vany k podlaze
Pritrditev kadi na tla
A kád rögzítése a padlóhoz
Mocowanie wanny do podłogi
Крепление ванны к полу
Fixação da banheira ao pavimento
IT
FR
EN
DE
NL
ES
CS
SL
HU
PL
RU
PT
AR
Non in caso di incasso
Pas en cas d’installation encastrée
Not in case of enclosed bath
Nicht bei Einbau
Niet in geval van inbouw
No en el caso de empotrado
Neplatí v případě zabudování
Ne v primeru vgradnje
Süllyesztett beépítés esetén nem
Nie dotyczy wanien obudowanych
Не для встроенного варианта
Não em caso de encastre
IT
FR
EN
DE
NL
ES
CS
SL
HU
PL
RU
PT
AR
ø8 mm
S8
4,5x45

-34-
12
max
12
4
IT
FR
EN
DE
NL
ES
CS
SL
HU
PL
RU
PT
AR
non fornito
non fourni
not supplied
nicht im Lieferumfang
niet bijgeleverd
no incluida
není součástí dodávky
neprilozeni
a csomag nem tartalmazza
nie występuje w dostawie
не входит в набо
no incluida
Allacciamento idraulico
Raccordement hydraulique
Water connection
Wasseranschluss
Hydraulische aansluiting
Conexión hidráulica
Hydraulické připojení
Vodni priključek
Hidraulikus bekötés
Podłączenie hydrauliczne
Гидравлическое подсоединение
Ligação hidráulica
IT
FR
EN
DE
NL
ES
CS
SL
HU
PL
RU
PT
AR
1 1⁄2
5
Collegamento rubinetteria
Raccordement robinetterie
Taps and ttings connections
Leitungsanschluss
Aansluiting kranen
Conexión grifería
Zapojení ventilů
Vodovodna napeljava
Csaptelep-csatlakozások
Podłączenie armatury łazienkowej
Подсоединение кранов
Ligação torneiras
IT
FR
EN
DE
NL
ES
CS
SL
HU
PL
RU
PT
AR OK
No!
IT
FR
EN
DE
NL
ES
CS
SL
HU
PL
RU
PT
AR
non fornito
non fourni
not supplied
nicht im Lieferumfang
niet bijgeleverd
no incluida
není součástí dodávky
neprilozeni
a csomag nem tartalmazza
nie występuje w dostawie
не входит в набо
no incluida
P.MAX 10 bar / 1.000.000 Pa
P.MIN 1 bar / 100.000 Pa
T.MAX 90°C - 1/2’
,, /
, /
‘/ –

-35-
5a
1A
1B
1C
1D 1E

-36-
6max
No!
7
3,5x19
3,5x19
3,9x19
60688IST
Collaudo tenuta acqua
Vérication de l’étanchéité
Waterproof test
Prüfung der Dichtheit
Waterdichtheidstest
Prueba de estanqueidad al agua
Kontrola vodotěsnosti
Pregled vodotesnosti
Vízszivárgási próba
Sprawdzanie wodoszczelności
Испытание на герметичность
Vericação da estanquidade à água
IT
FR
EN
DE
NL
ES
CS
SL
HU
PL
RU
PT
AR
Montaggio del pannello
Montage du panneau
Fitting the panel
Einbau der Schürze
Montage panelen
Colocación del panel
Montáž panelu
Montaža plošče
Az előlap felszerelése
Montaż panelu
Установка панели
Montagem do painel
IT
FR
EN
DE
NL
ES
CS
SL
HU
PL
RU
PT
AR

-37-
8
Installazione vasca ad incasso
Installation de la baignoire par panneaux
Installation of enclosed bath
Installation des eingebautenWhirpools
Installatie inbouwbad
Instalación bañera empotrada
Instalace vany k vestavění
Inštalacija vgradne kadi
A beépíthető kád telepítése
Instalacja wanny wbudowanej
Установка встроенной ванны
Instalação da banheira de encastrar
IT
FR
EN
DE
NL
ES
CS
SL
HU
PL
RU
PT
AR
IT
FR
EN
DE
NL
ES
CS
SL
HU
PL
RU
PT
AR
Pannello d’ispezione obbligatorio per l’incasso
Trappe de visite obligatoire en cas d’installation encastrée
Inspection panel for enclosed baths
Obligatorische Inspektionsönung für den Einbau
Inspectiepaneel verplicht voor inbouw
Panel de inspección obligatorio para empotrado
Kontrolní panel je při zabudování povinný
Obvezni nadzorni panel za vgradnjo
Süllyesztett beépítésnél kötelező ellenőrző panel
Panel inspekcyjny obowiązkowy dla wanien obudowanych
Обязательнаясмотроваяпанельдлявстроенноговарианта
Painel de inspecção obrigatório para encastre

-38-
9
IT: Tenere premuto 2 secondi per azionare o spegnere il sistema
idromassaggio Airpool/Whirlpool.
• Il dispositivo di sicurezza è studiato per evitare avvii o spegnimenti
involontari, dovuti dalla pressione dell’acqua sul comando a soro.
• La vasca è dotata di un sensore di livello dell’acqua presente in vasca, se
all’accensione del massaggio Airpool/Whirlpool l’acqua è insuciente si
spegne automaticamente dopo 30 secondi.
• Una volta svuotata la vasca, parte un tempo di attesa di 5 minuti, dopo
di che si aziona automaticamente lo spurgo dei tubi per una durata di 30
secondi.
• La durata massima del massaggio Airpool/Whirlpool è di 30 minuti.
FR: Appuyez pendant 2 secondes pour activer ou désactiver le système
d’hydromassage Airpool/Whirlpool.
• Le dispositif de sécurité a été étudié pour éviter les démarrages ou les
arrêts involontaires à cause de la pression de l’eau sur la commande à
eeurement.
• La cuve est pourvue d’un capteur du niveau de l’eau installé dans celle
ci, s’il n’y a pas assez d’eau au démarrage du massage Airpool/Whirlpool,
l’appareil s’éteint automatiquement au bout de 30 secondes.
• Ilfaudraattendre5minutes,aprèslevidagedelacuve,pourquelavidange
des tubes d’une durée de 30 secondes s’actionne automatiquement.
• La durée maximum du massage Airpool/Whirlpool est de 30 minutes.
EN: Press and hold for 2 seconds to turn the Airpool/Whirlpool
hydromassage system on or o.
•The safety device is designed to prevent involuntary turning on or o due
to water pressure on the touch control.
• The tub has a water level sensor; if the amount of water is insucient
when the Airpool/Whirlpool hydromassage system is turned on, it will
turn o automatically after 30 seconds.
• When the tub has been emptied, after a 5 minute delay the pipes will
automatically be cleaned for 30 seconds.
• The maximum duration of an Airpool/Whirlpool hydromassage is 30
minutes.
DE:ZweiSekunden langgedrückt halten,um dasWhirlpoolsystemAirpool/
Whirlpool zu aktivieren oder auszuschalten.
• Die Sicherheitsvorrichtung ist so ausgelegt, dass ein ungwolltes Ein bzw.
Ausschalten durch den Wasserdruck auf der Taststeuerung vermieden
wird.
• Die Wanne ist mit einem Sensor für den Wasserstand ausgestattet, der
beim Einschalten der Airpool/Whirlpool•Massage bei zu niedrigem
Wasserstand diese automatisch nach 30 Sekunden abschaltet.
• Sobald dieWanne komplett leer ist, startet eineWartezeit von 5 Minuten.
Nach Ablauf dieses Zeitraums erfolgt dadie automatische Reinigung der
Rohre für einen Zeitraum von 30 Minuten.
• Die maximale Dauer der Airpool/Whirlpool Massage beträgt 30 Minuten.
NL: Twee seconden ingedrukt houden om het Airpool/Whirlpool
hydromassage systeem aan of uit te schakelen.
• Om te voorkomendathet systeemper ongeluk inof uitwordtgeschakeld
door druk van water op de knop.
• Er is een waterpeilsensor in de kuip aangebracht, zodat de Airpool/
Whirlpool massage automatisch na 30 seconden wordt uitgeschakeld als
er onvoldoende water in zit.
• Wanneer de kuip geleegd is, gaat er een wachttijd van 5 minuten
in, waarna de buizen automatisch gedurende 30 seconden worden
doorgespoeld.
• De Airpool/Whirlpool•massage duurt maximaal 30 minuten.
ES: Mantener pulsado 2 segundos para encender o apagar el sistema de
hidromasaje Airpool/Whirlpool.
• El dispositivo de seguridad ha sido estudiado para evitar que el sistema
se encienda o apague involuntariamente debido a la presión del agua
sobre el mando de encendido.
• La bañera está dotada con un sensor de nivel del agua presente en
la bañera. Si al encender el masaje Airpool/Whirlpool el agua es
insuciente, este se apaga automáticamente después de 30 segundos.
• Una vez vaciada la bañera, se inicia un tiempo de espera de 5 minutos
después del cual se acciona automáticamente la purga de los tubos que
dura 30 segundos.
• La duracción máxima del masaje Airpool/Whirlpool es de 30 minutos.
TAP 2/3”
TAP 2/3”
WHIRLPOOL (DIV5)
AIRPOOL (DIVY) OFF
DIV5/DIVY

-40-
ON/OFF
CROMO
LIGHT
AIRPOOLWHIRLPOOL BLUETOOTH
ON/OFF
1° TAP 2° TAP
1
2
1° TAP
DIV4
1° TAP 2° TAP
3
R
E
D
B
L
U
E
G
R
E
E
N
CROMO
LIGHT
2°TAP = RED
3°TAP = BLEU
4°TAP = GREEN
5°TAP = MAGENTA
OFF
TAP 2/3”
1° TAP 2° TAP
4OFF
TAP 2/3”
1° TAP 2° TAP
5OFF
TAP 2/3”
ON
ON
OFF

-41-
ON/OFF
CROMO
LIGHT
NATURAL
AIR
WHIRLPOOL BLUETOOTH
ON/OFF
1° TAP 2° TAP
1
DIVP
1° TAP 2° TAP
3
R
E
D
B
L
U
E
G
R
E
E
N
CROMO
LIGHT
2°TAP = RED
3°TAP = BLEU
4°TAP = GREEN
5°TAP = MAGENTA
OFF
TAP 2/3”
1° TAP 2° TAP
4
1° TAP 2° TAP
5OFF
TAP 2/3”
ON
ON
OFF
OFF
2
1° TAP
ON

-48-
VORWORT:
Die Installation von Whirlwannen darf nur von Personal mit entsprechender Eignung
vorgenommen werden, das in der Lage sein muss, gegenüber den zuständigen Stellen
seine Kenntnise und Kompetenz in der Anwendung der im jeweiligen Land geltenden
gesetzlichen Anforderungen in den Bereichen Sicherheit, elektrische und sanitäre
Einrichtungen und Entsorgung nachzuweisen. Der Hersteller sorgt für die Ausbildung
seiner mit dem technischen Kundendienst beauftragtenTechniker. Daher empfehlen wir,
die Installation von einem technischen Kundendienstzentrum des Herstellers ausführen
zu lassen.
Dieses Symbol wird in vorliegendem Handbuch immer dann verwendet,
wenn wichtige oder der Produktsicherheit dienende Hinweise erteilt werden.
INSTALLAZIONE:
WICHTIG!
Vor Beginn der Montage sollten Sie sämtliche Anweisungen aufmerksam lesen.
Überprüfen sie, ob die Packung mit den Bestandteilen für die Montage vollständig ist,
und dass diese nicht oensichtlich beschädigt sind, falls vorhanden, die durchsichtige
Schutzfolie abnehmen.
Die Installation ist so vorzunehmen, dass nach der Installation alle Elemente, die eine
Wartung erfordern (z.B. Pumpe, elektrische Bauteile. usw.) zugänglich bleiben.
DieWanne darf beim Transport nicht an den Rohrleitungen angehoben werden.
ANMERKUNG: Die Installation darf erst nach Fertigstellung von Fußboden und Wänden
zu erfolgen.
Im Fall von Reklamation, die Rechnungsanlage zusammen mit den Montageanleitungen
vorlegen.
Die im Handbuch enthaltenen Abbildungen und Zeichnungen dienen nur der
Veranschaulichung.
Die Garantie behält sich das Recht vor, Änderungen daran vorzunehmen.
INSTALLATION DES EINGEBAUTEN WHIRPOOLS:
Vor dem Einbau empehlt es sich, die Wanne zu justieren und die entsprechenden
Anschlüße durchzuführen. Die Mauer gegenüber derWannenaußenkante kann um max.
1,5 cm nach innen versetzt sein. Der Abuß muß so angeschlossen werden, daß die
Wanne für eventuelle Instandhaltungsarbeiten aus der Einmauerung herausgenommen
werden kann. Für eine einfachere Herausnahme darf die eingebaute Wanne keinesfalls
am Boden befestigt werden. In diesem Fall erfolgt die Befestigung über das Auftragen
von Silikon an den vier Seiten (siehe Auftragen von Silikon auf Seite 36).
Revisionstür obligatorisch.
1
2
3
600 2400
2250
(I)
PROBE DER INBETRIEBNAHME:
Nach der Installation muss eine Funktionsprüfung durchgeführt werden. Sicherstellen,
dass dieWanne sauber ist.
Wasser mit einer Einlasstemperatur von 40°C (±5°C) einlaufen lassen, bis der Füllstand
über die oberste Düse reicht, damit das System funktionieren kann.
Das System einschalten und für mindestens 10 Minuten laufen lassen. Ohne die Wanne
zu entleeren, die Hydromassage ausschalten und nach einer Wartezeit von mindestens
10 Minuten alle Rohrleitungen. Anschlüsse, usw. auf undichte Stellen überprüfen.
Falls Einstellungen oder der Austausch defekterTeile erforderlich sind, muss die Prüfung
anschließend wiederholt werden.
Zur Wannenfüllung gemäß EN 1717 muss ein Rückießen in das Trinkwassernetz
vermieden werden.
DaheristFolgendeszubeachten:BeiVerwendungeinerArmaturmitEinlass vonoberhalb
der Wanne ist die in den Zeichnungen auf Seite 29 angegebene Armaturposition
(zumindest in der Höhe) einzuhalten.
Falls zur Wannenfüllung der Zulaufanschluss am Überlauf verwendet wird, muss
zwischen dem gemischten Auslauf der Armatur und dem auf dem Ablauf angeordneten
Zulauf ein Rückschlagventil eingebaut werden (nicht im Lieferumfang).
REINIGUNG UND DESINFEKTION:
Während des Gebrauchs lagern sich in den Leitungen der Wanne kleine organische
Teilchen ab, die zur Vermehrung von Bakterien in der Anlage führen können, wenn
sie nicht beseitigt werden. Für eine zuverlässige Desinfektion muss die Anlage mit
Spezialprodukten behandelt werden, die über unsere Technologiezentren (die aktuelle
Liste ist auf der Website www.novellini.com unter “Kundendienst” zu nden) oder
bei Ihrem Fachhändler für Whirlpool-Produkte erhältlich sind. Für eine vorläuge
Hygienebehandlung können Sie ein handelsübliches üssiges Desinfektionsmittel
auf der Grundlage von Benzalkoniumchlorid verwenden. Wir empfehlen eine solche
Spezialbehandlung auch nach längerem Nichtgebrauch. Baden mehrere Personen
nacheinander in derWanne, wird aus hygienischen Gründen empfohlen, sie nach jedem
Gebrauch zu desinzieren.
Im für die Desinfektion verwendeten Wasser darf auf keinen Fall gebadet
werden.
WARTUNG UND PFLEGE:
BeiderWannehandeltes sich umeineAcrylwanne.ZurReinigung muß ausdiesemGrund
einüssigesReinigungsmittelmiteinemSchwammbzw.einemweichenTuchverwendet
werden. Es werden handelsübliche Markenprodukte empfohlen. Zur Verhinderung von
Kalkablagerungen sollte die Wanne nach dem Gebrauch mit einem Fensterleder bzw.
einem Mikrofasertuch ausgewischt werden. Eventuelle Kalkablagerungen werden mit
speziellen kalklosenden Produkten entfernt. Um glänzende Öberächen wieder zu
erhalten, eine normale Autopolitur verwenden.
KEINESFALLS SCHEUERMITTEL, ALKOHOL, ALKOHOLHALTIGE STOFFE, ACETON BZW.
ANDERE LÖSUNGSMITTELVERWENDEN.
Achtung: Der Gebrauch von anderen als den empfohlenen Reinigungsmitteln kann
Schäden an derWanne und/oder der Hydromassage-Ausrüstung verursachen.
KRATZER IN DER OBERFLÄCHE:
Kleine Kratzer in der Oberäche können mit Feuchtschmirgelpapier der Stärke 1000
entfernt werden. Erst den Kratzer abschmirgeln und die Oberäche danach mit
Schmirgelpaste glätten. Danach eine Politur auftragen und polieren.
FEHLERSUCHE:
Prüfungen, die durchzuführen sind, bevor Sie die Garantie aktivieren oder sich mit
qualiziertem Servicepersonal in Verbindung setzen.
Wenn derWhirlpool nicht startet:
• Hat der Sicherheitsschalter ausgelöst, zurücksetzen und erneut probieren.
• Startet die Pumpe nicht, obwohl das Wasser die Düsen ausreichend bedeckt, den
Kundendienst benachrichtigen.
• Prüfen, ob die Sicherung nicht ausgelöst hat.
Wenn derWhirlpool nicht ausschaltet:
• WenndiePumpeständigläuftundnichtmitdennormalenSteuerungenausgeschaltet
werden kann, den Sicherheitsschalter ausschalten und danach erneut probieren.
Legen Sie nicht Hand an die Elektroanlage der Wanne an.
ENTSORGUNG DER WANNE:
Die Entsorgung des Produkts und seiner Bestandteile
muss unter Beachtung der ortsüblichen Gesetzesvorschriften für die Abfallbehandlung
erfolgen. In Italien: die Gesetzverordnung D.Lgs Nr. 152 vom 3. April 2006. In den
DEUTSCH

-49-
anderen Ländern der EU: die Richtlinie 2008/98/EG.
GARANTIE:
Alle vom Verbraucher erworbenen Produkte sind, wie in Art. 3 des
Verbraucherschutzgesetzes (Gesetzesverordnung Nr. 206 vom 6. September 2005
und nachfolgende Änderungen) festgelegt, von der gesetzlichen Garantie der
Vertreibers gemäß den Art. 128 des Verbraucherschutzgesetzes abgedeckt. Im
Falle eines vertragswidrigen Produktes wird der Verbraucher darum gebeten, sich in
Übereinstimmung mit dem Gesetz an seinen eigenenWiederverkäufer zu wenden.
EG ÜBEREINSTIMMUNGSEKLÄRUNG:
Der Hersteller Novellini S.p.a. Via Mantova, 1023 - 46030 Romanore di Borgo Virgilio,
Mantua - Italy bestätigt auf eigeneVerantwortung, dass die folgenden Produkte:
Hydromassagewannen Mod. (700/10)(700/30)(700/40) den folgenden europäischen
Richtlinien 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2014/53/EU und der EU-Verordnung 305/2011,
nachträgliche Änderungen, mit Bezug auf folgende harmonisierte Normen entsprechen:
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 60335-2-60
EN 60335-1
EN 12764
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
EN 301 489-17V3.2.0
EN 301 489-1V2.2.0
EN 300 328V2.1.1
Konform der EU RoHS Richtlinie sind und nach der EU-Richtlinie 2011/65/EU gefertigt
sind und dass die Maximalkonzentration der folgenden Substanzen eingehalten worden
sind:
- Mercury (Hg) , 0.1% max.
- Cadmium (Cd) , 0.01% max.
- Lead (Pb) , 0.1% max.
- ChromiumVI ( hexavalent chromium ) (Cr(VI)) , 0.1% max.
- PBB ( polybrominated biphenyls ) , 0.1% max.
- PBDE ( Polybrominated diphenyl ether ) , 0.1% max.
- PBDE (Polybrominated diphenyl ether), 0.1% max.
Novellini S.p.a. Romanore di BorgoVirgilio (MN)
15
EN 12764
Whirlwanne, vorgesehen für den Gebrauch zur
persönlichen Hygiene
Schutz gegen Ansaugen der Haare: konform
Reinigbarkeit konform
Dauerhaftigkeit der Reinigbarkeit konform
Die Bluetooth Markenzeichen sind Eigentum der Firma Bluetooth SIG, Inc.
Modell: 40541ELE
Leistung: 25VA 220V-230V 50/60 Hz
Temperaturbereich: 0 bis 70 °C
RF-Frequenzbereich: 2,4 bis 2,4835 GHz
RF-Leistung: 5,31 dBM
Via Mantova, 1023
46030 BorgoVirgilio
Loc.Romanore(MN) - ITALY
DEUTSCH
Romanore di BorgoVirgilio, lì 01.01.2015
Novellini S.p.a.
Marco Novellini
Amministratore delegato
Table of contents
Other Novellini Bathtub manuals

Novellini
Novellini SENSE DUAL User manual

Novellini
Novellini Sense 4 Service manual

Novellini
Novellini CALOS 150X70 Service manual

Novellini
Novellini DIVINA DUAL Service manual

Novellini
Novellini SENSE 2.0 User manual

Novellini
Novellini DIVINA DUAL User manual

Novellini
Novellini IRIS sx 600/20 User manual

Novellini
Novellini Sense 7 Z2 Service manual

Novellini
Novellini SHIP STANDARD User manual

Novellini
Novellini DIVINA DUAL User manual