Novy 1801 One Power User manual

NL Montage instructie p. 4
FR Instructions d’installation p. 9
DE Montageanleitung S. 14
EN Mounting instructions p. 19
1801 One Power
1811 One Pro
1801 1811 10530 MA2

12
3a
3b
E/F
K P
E F K P X Z
750 490 4 6 Min. 55 Min. 800
2
6
E/F
S/T
K P
E F S T K P X R
750 490 784 524 4 6 Min. 55 7
3c 3d
18011811

4 5
6 7
8
9 10

4
NL
1 VOORSCHRIFTEN VOOR VEILIGHEID
EN MONTAGE
1.1 Algemeen
Dit is de montage-instructie voor het op de voorzijde
aangegeven Novy-toestel. De gebruiksaanwijzing wordt
afzonderlijk bij dit toestel geleverd. Lees deze instructies
goed door, voor de installatie en ingebruikname van dit
toestel.
In deze gebruiksaanwijzing wordt gewerkt met een
aantal symbolen. Hieronder vind u de betekenis van
deze symbolen.
Symbool Betekenis Actie
Lezen Lees de instructie goed
Waarschuwing
Dit symbool duidt op een
gevaarlijke situatie.
Leef deze instructie na om letsel en materiële schade
te voorkomen.
1.2 Veiligheid
Neem volgende montage- en veiligheidstips in acht
voor montage:
−
De installatie en de elektrische aansluiting van het toe-
stel dienen aan een erkende vakman toevertrouwd te
worden. De fabrikant kan niet verantwoordelijk gesteld
worden voor eventuele schade voortkomend uit een
foutieve inbouw of aansluiting.
−
Neem het toestel zorgvuldig uit de verpakking (volgens
afbeelding 1) en controleer het toestel vóór montage op
schade. Niet monteren als er schade is aan het toestel.
−
Controleer aan de hand van tekening 2 of alle mon-
tagematerialen meegeleverd zijn.
−
Het toestel is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk
gebruik (bereiding van voedingsmiddelen) met uit-
sluiting van alle ander huishoudelijk, commercieel of
industrieel gebruik.
−
Positioneer de elektrische aansluiting zodanig dat deze
in de kast geplaatst wordt waarin het kooktoestel ge-
monteerd wordt.
−
De veiligheid wordt enkel verzekerd wanneer het apparaat
volgens de vereiste voorschriften op een aardleiding
is aangesloten.
− Gebruik geen verlengkabel voor de aansluiting op het
elektrische net.
−
Beschadigingen aan de kookplaat kunnen uw veiligheid
in gevaar brengen. Controleer de kookplaat op zichtbare
beschadigingen. Monteer een beschadigde kookplaat
niet, maar neem contact op met uw leverancier.
− Het apparaat niet ombouwen of wijzigen.
−
De kookplaat niet als ondergrond of werkvlak gebruiken.
− Pacemakers, en andere metalen implantaten: Induc-
tie kookplaten wekken een magnetisch veld op in de
omgeving van de kookzones. Dit magnetische veld
kan elektronische apparatuur beïnvloeden. Neem bij
twijfel contact op met de fabrikant van de pacemaker
of met uw arts.
1.3 Afvoer of recirculatie
Voor montage dient de keuze gemaakt te worden tussen
een afvoerkanaal naar buiten of recirculatie. Het toestel
wordt standaard geleverd met instellingen voor recirculatie.
In hoofdstuk 3 worden de voorwaarden voor beide sys-
temen uitgebreid toegelicht.
2. INSTALLATIE
Lees voor de installatie de algemene informatie en
veiligheden door (zie hoofdstuk 1). De montage dient
enkel door erkende specialisten te worden uitgevoerd.
De gebruiker dient de wetgeving en de normen van het
land van zijn verblijfplaats na te leven.
2.1 Installatie voorschriften
De afstand tussen de kookplaat en de muur
dient minstens 55 mm te bedragen.
−
De kookplaat is een apparaat toebehorend aan de
beschermingsklasse « Y ». Ingebouwd mag zich een
hoge kastwand of een muur aan één zijde en aan de
achterzijde bevinden. Aan de andere zijde mag geen
enkel meubel of apparaat hoger zijn dan het kookvlak.
− Minimaal 650 mm tussen werkblad en bovenkast.
−
De strippen aan de muurranden dienen hittebestendig
te zijn.
−
Het apparaat mag niet gemonteerd worden boven een
vaatwasmachine, oven, koelapparaten of een was- of
droogmachine.
−
Onder de omkasting van het apparaat dient een afstand
van 20 mm voorzien te worden om goede verluchting
te verzekeren.
−
Vermijd ontvlambare en niet warmtebestendige voor
-
werpen in de lade onder de kookplaat op te bergen
(bv. spray).
−
De verbindingskabel mag na aansluiting aan geen
enkele mechanische spanning onderhevig zijn, zoals
bijvoorbeeld een lade.
2.2 Installatie van het toestel
Volg de onderstaande stappen voor de montage van
het toestel en maak gebruik van de montage tekeningen
voorin deze instructie.
1. Uitpakken toestel
−
Neem het toestel uit de verpakking op de plaats van
de 2 uitsparingen in de verpakking om schade aan
het glas of het toestel te voorkomen.
2. Materialen
− Controleer of alle materialen meegeleverd zijn.
3. Uitsparing opbouwmontage en vlakinbouw
−
De kookplaat kan zowel in opbouw als vlakbouw
gemonteerd worden in het werkblad.
Voorwaarden voor de uitsparing:
• Werkbladen dienen in warmtebestendige materialen
(100°C) uitgevoerd te worden.

5
• De materialen van het werkblad kunnen opzwellen bij
contact van vocht. Om de uitsnijding te beschermen,
bestrijk deze met een vernis of een speciale lijm.
• Neem de instructies van de werkbladfabrikant in acht.
a. Opbouwmontage
• Maak een uitsparing in het werkblad volgens
tekening 3a.
b. Vlakbouw
• Maak een uitsparing en een freesrand in het
werkblad volgens tekening 3b.
c. Ventilatie 1811 One Pro + d. Ventilatie 1801 One
Power
• Voorzie een ventilatieopening net onder het werk-
blad van 4mm over een breedte van min. 600mm
voor voldoende afkoeling van de kooplaat. Voorzie
tevens voldoende luchtinlaat onder het apparaat.
4. Waterdichte strip
Draai het toestel niet volledig om om scha-
de aan het glas of uitvallen van de onderde-
len van de afzuigtoren te voorkomen.
Plak de waterdicht strip op 2mm van de buitenrand
aan de achterkant van de glasplaat
5. Bocht plaatsen voor afvoerkanaal
Indien het afvoerkanaal direct met een bocht naar
beneden wordt gemonteerd, plaats dan eerst de
meegeleverde bocht op de unit. Aan de achterzijde
van de unit bevindt zich de aansluiting voor het af-
voerkanaal. Gebruik aluminiumtape om de aansluiting
luchtdicht te maken.
6. Plaatsen toestel
Plaats het toestel in de voorziene opening. Neem de
kookplaat links en rechts stevig vast. Kantel deze
lichtjes, zodat eerst de achterzijde in de openingen
past. Laat daarna de voorzijde voorzichtig zakken.
Nu kan het kanaal aangesloten worden. Volg hiervoor
de beschrijving in hoofdstuk 3.
3. INSTALLATIE VAN HET
AFVOERKANAAL
3.1 Recirculatie
Wanneer het niet mogelijk is een afvoerkanaal naar buiten
te maken, biedt recirculatie een oplossing. Novy biedt
hiervoor een uitblaasbox aan met monoblock filter. De
uitblaasbox is de ideale oplossing om het toestel geschikt
te maken voor recirculatie (zie afbeelding 7).
Uitblaasbox
De uitblaasbox wordt aangesloten op het afvoerkanaal
dat vanaf het toestel komt. In de uitblaasbox is het mo-
noblock filter geplaatst. Er kan gekozen worden uit de
volgende modellen uitblaasboxen (incl. monoblock filter):
Type Model Afm.
(hxbxd)
(mm)
Aanslui-
ting
kanaal
7921400
7922400
7923400
Inbouwbox met
monoblockfilter
H 98 WIT
H 98 ZWART
H 98 INOX LOOK
98 x 818 x
290
222 x 89
7931400
7932400
7933400
Inbouwbox met
monoblockfilter H
140 WIT
140 ZWART
140 INOX LOOK
140 x 820
x 292
222 x 89
3.2 Afvoerkanaal naar buiten
De uitlaat van de motor heeft een rechthoekige uitlaat van
222 x 89 mm. Het advies is om hier een afvoerkanaal op
aan te sluiten met dezelfde afmetingen. (zie afbeelding 8).
Voor een optimale werking van de afzuigkap is het van
belang om bij de installatie op de volgende punten te letten.
Bij gebruik van een plat afvoerkanaal:
−
Gebruik platte kanalen met afgeronde hoeken en lucht-
geleiders in de bochten. Deze kanalen zijn verkrijgbaar
bij Novy.
−
Met behulp van een overgangsstuk is het mogelijk
van een plat naar een rond afvoerkanaal over te gaan.
Bij gebruik van een rond afvoerkanaal:
−
Gebruik gladde, onbrandbare buizen met een inwendige
diameter die gelijk is aan de uitwendige diameter van
de aansluittuit van de afzuigkap. Trek flexibele kanalen
maximaal uit en snij deze op maat af.
−
Verminder de afvoerdiameter niet. Dit zal de capaciteit
doen verminderen en het geluidsniveau doen toenemen.
− Bij aansluiting op een kort afvoerkanaal is het aange-
raden om in het kanaal een terugslagklep te monteren
om windinval te voorkomen.
− Gebruik een slangklem of aluminiumtape voor lucht-
dichte verbindingen.
− Maak bij een afvoer door de buitengevel gebruik van
het buitenmuurrooster.
Algemeen:
− Maak het kanaal zo kort mogelijk en met zo min mo-
gelijk bochten naar buiten.
−
Vermijd haakse bochten. Maak gebruik van afgeronde
bochten voor een goede luchtgeleiding.
−
Bij een afvoer door de buitengevel, via een spouw-
muur, dient er op gelet te worden dat het afvoerkanaal
de spouw volledig overbrugt en iets afloopt naar de
buitenzijde.
− Maak bij een afvoer via het dak gebruik van een dub-
belwandige dakdoorvoer met voldoende doorlaat.
− Nooit aansluiten op een rookgasafvoerkanaal.
−
Zorg voor voldoende luchttoevoer. Het aanvoeren van
verse lucht kan geschieden door een ventilatiesysteem,
een raam of een buitendeur enigszins te openen of
door een toevoerrooster aan te brengen.

6
De unit is standaard ingesteld op recircula-
tie. Bij afvoer naar buiten dient het recircu-
latie programma gedeactiveerd te worden.
4. ELEKTRISCHE AANSLUITING
De installatie en de aansluiting op het elek-
trische net mag enkel toevertrouwd worden
aan een vakman (elektricien) die op de
hoogte is van de voorgeschreven normen.
De aansluitdoos bevindt zich aan de onderzijde van de
kookplaat. Om het deksel te openen, gebruik een schroe-
vendraaier en plaats deze in de 2 gleuven voor de pijlen.
Schakel de hoofdschakelaar of de betreffende zekering
uit voordat het toestel aangesloten wordt.
Sluit het toestel aan volgens de onderstaande tabel en
schema.
Netwerk Aansluiting Min. Dikte
aansluit-
snoer
Nominale
stroom
automaat
Aansluitschema
230V
50/60Hz
1 phase
+ N
3 x 6 mm² 32 A
230V
50/60Hz
3 phases 4 x 6 mm² 20 A
400V
50/60 Hz
2 phasen
+ N
4 x 4 mm² 16 A
400V
50/60 Hz
3 phasen
+ N
5 x 4 mm² 16 A
Let op ! De draden goed doorsteken en de schroeven
goed aanspannen.
We kunnen niet verantwoordelijk gesteld worden voor
ongevallen voortkomend uit een slechte of verkeerde
aansluiting of ongevallen die gebeuren door toestellen
zonder of met een defecte aarding.
5. INGEBRUIKNAME
5.1 Glasplaat op de toren monteren.
Druk 2 sec. op om de toren omhoog te laten komen.
Neem de toren geheel uit de kookplaat door deze omhoog
te trekken en plaats de toren op het werkblad. Neem de
losse glasplaat en plaats deze met een draaibeweging
op de toren. (zie afbeelding 9 en 10).
5.2 Gebruiksmodus apparaat
Het toestel is standaard ingesteld om in recirculatiemodus
te werken. Indien u toch met afvoer naar buiten werkt,
dient u de indicator voor verzadigde recirculatiefilter als
volgt uit te schakelen:
Wijziging instelling voor afvoerkanaal naar buiten:
Uitsluitend de programmering deactiveren indien er een
afvoerkanaal naar buiten wordt gemonteerd.
Deze instelling kan enkel gewijzigd worden wanneer de
toren niet geactiveerd is en dus volledig beneden staat.
Druk de toetsencombinatie [ ], [ ], [ ] gelijktijdig in
gedurende 3 seconden tot de led naast 3x knippert
Instelling terug naar recirculatie:
Druk de toetsencombinatie [ ], [ ], [ ] gelijktijdig in
gedurende 3 seconden tot de led naast 3 seconden
aan blijft
5.3 Beperking maximaal vermogen kookplaat
(enkel voor 1801 One Power)
De kookplaat is uitgerust met een aanpasbare vermo-
genbeperking. Als het maximale vermogen bereikt is, is
het onmogelijk om deze te verhogen van de verschillen-
de kookzones en een pieptoon zal weerklinken. Deze
beperking is ingesteld op 7400W (32A) af fabriek, maar
het is mogelijk om deze te veranderen in 4800W (20A)
of 3000W (12A).
Voordat u met de procedure begint om de vermogens-
beperking te wijzigen:
− Zorg dat er geen pan meer op de kookzone(s) staat
−
Schakel de hoofdschakelaar of de betreffende zekering
uit van het apparaat gedurende 30 seconden.
− Schakel de hoofdschakelaar of zekering terug in
− Start de procedure binnen 2 minuten nadat u de ze-
kering hebt ingeschakeld
− Zorg ervoor dat alle kookzones uitgeschakeld zijn.

7
Procedure:
1) Druk tegelijkertijd op de zone selectietoetsen van de
twee onderste zones gedurende 3 seconden. Een
piepsignaal weerklinkt en de huidige vermogensbe-
perking wordt weergegeven.
2) Gebruik de [+] en [-] om de vermogensbeperking in te
stellen. Om de procedure te verlaten zonder wijzigingen,
raak geen enkele toets gedurende 60 seconden aan.
3) Om de nieuwe vermogensbegrenzing op te slaan,
drukt u opnieuw op de twee zone selectietoetsen van
de onderste zones gedurende 3 seconden. Zodra de
nieuwe beperking is geregistreerd, weerklinkt een
pieptoon.
6. ACCESSOIRES
Bij het toestel kunnen de volgende accessoires besteld
worden:
− Muurdoorvoer plat kanaal. Inox/ RVS incl. terugslag-
klep: artikel 906407
− Buitenmuurrooster rond kanaal Ø150mm. Aluminium
jaloezie rooster: artikel 906178
− Terugslagklep rond kanaal Ø150mm: artikel 906432
− Aluminium tape, rol à 50 meter: artikel 906292
OPTIONEEL
(1801 One Power & 1811 One Pro vanaf v13)
Installatie I/O module n° 990034
Open het deksel van de elektrische aansluitbox.
Sluit de I/O module connectie kabel aan op de aansluit-
connector.
(Zie handleiding 990034 I/O module)

8
FR
1 INFORMATIONS GÉNÉRALES
1.1 Généralités
Il s’agit de la notice de montage de l’appareil Novy illustré
en page de couverture. Le mode d’emploi de cet appareil
est fourni séparément. Lisez attentivement ces instruc-
tions avant d’installer et de mettre en service l’appareil.
Ce mode d’emploi fait usage de certains symboles.
Ci-dessous vous trouverez la signification de ces symboles.
Symbole Signification Action
Lire
Lire attentivement la notice
Avertissement
Ce symbole indique une
situation dangereuse.
Respectez cette instruction afin d’éviter des blessures
et des dommages matériels.
1.2 Sécurité
Respectez les conseils de montage et de sécurité sui-
vants pour le montage:
−
L’installation ainsi que le raccordement électrique
de l’appareil doivent être confiés à un professionnel
agréé. Le fabricant ne peut être tenu responsable de
dommages éventuels, résultant d’un montage ou d’un
raccordement incorrects.
− Retirez le produit de son emballage avec précaution.
Vérifiez l’absence de dommages sur l’appareil avant
le montage. Ne procédez pas au montage si l’appareil
est endommagé.
−
Vérifiez, en vous référant au dessin 2, si tout le matériel
de montage a été livré.
−
L’appareil est uniquement destiné à l’usage domestique
(préparation d’aliments) à l’exclusion de tout autre usage
domestique, commercial ou industriel.
−
Positionnez la prise de courant de telle manière qu’elle
se trouve dans l’armoire où l’appareil va être installé.
− La sécurité n’est garantie que lorsque l’appareil a été
branché à une prise de terre conformément aux pres-
criptions exigées.
−
N’utilisez pas de rallonge pour le raccordement au
réseau électrique.
−
Des dommages sur la table de cuisson peuvent mettre
en danger votre sécurité. Vérifiez l’absence de dom-
mages visibles sur la table de cuisson. Ne pas installer
une table de cuisson endommagée, mais contactez
votre fournisseur.
− Il ne faut pas modifier ou changer l’appareil.
−
Ne pas utiliser la table de cuisson en tant que base
ou plan de travail.
− Pour les utilisateurs portant un régulateur de rythme
cardiaque, le champ magnétique pourrait influencer son
fonctionnement. Nous recommandons de se renseigner
auprès du revendeur ou du médecin.
1.3 Évacuation ou recyclage
Avant de commencer le montage vous devez optez
pour le réalisation d’un conduit d’évacuation ou pour
un fonctionnement en mode recyclage. Les réglages
standard de l’appareil sont pour le fonctionnement en
mode recyclage.
Le chapitre 3 comprend des explications détaillées des
conditions pour les deux systèmes.
2. INSTALLATION
Avant de procéder à l’installation, il faut lire les informa-
tions générales ainsi que les consignes de sécurité (voir
le chapitre 1). Il est recommandé de confier l’installation
exclusivement à une personne compétente. L’utilisateur
doit respecter la législation ainsi que les normes de son
pays de résidence.
2.1 Consignes d’installation
La distance entre la table de cuisson et le
mur doit être d’au minimum 55 mm.
−
La table de cuisson est conçue pour la préparation de
nouriture classe de protection « Y ». Pour une table de
cuisson encastrée, la présence d’une paroi haute garnie
de placards ou un mur sur un côté et sur l’arrière sont
autorisés. Sur l’autre côté aucun meuble ou appareil
ne doit être plus élevé que le plan de cuisson.
−
Une distance minimale de 650 mm entre le plan de
travail et le placard supérieur.
− Les crédences doivent être résistantes à la chaleur.
−
L’appareil ne doit pas être installé au-dessus d’un
lave-vaisselle, d’un four, d’appareils frigorifiques ou
d’un lave-linge ou sèche-linge.
−
Sous l’appareil une distance de 20 mm doit être prévue
pour assurer une bonne ventilation.
−
Il faut éviter le rangement d’objets inflammables ou
d’objets qui ne soient pas résistants à la chaleur en
dessous de la table de cuisson (par ex. du spray).
−
Après le raccordement, aucune pression mécanique ne
doit se présenter sur le câble d’alimentation, ex. un tiroir
2.2 Installation de l’appareil
Suivez les étapes ci-dessous pour l’installation de l’appareil.
1. Déballage de l’appareil
− Sortez l’appareil de son emballage à l’endroit des
2 encoches dans l’emballage, ceci afin d’éviter des
dommages sur le verre.
2. Matériels
−
Vérifiez que tout le matériel de montage a été li-
vré.
3. Découpe pose standard et pose affleurante
− La table de cuisson peut être installée en applique
ou en montage affleurant dans le plan de travail.
Conditions pour la découpe:
• Les plans de travail doivent être faits avec des
matériaux résistants à la chaleur (100°C).
• Les matériaux du plan de travail risquent de se

9
gonfler au contact de l’humidité. Afin de protéger
l’encoche, il faut appliquer une couche de vernis
ou de colle spéciale.
• Respectez les consignes du fournisseur du plan
de travail.
a. Pose standard
• Faites une découpe dans le plan de travail, sui-
vant le dessin 3a.
b. Pose affleurante
• Faites une découpe ainsi qu’une rainure de frai-
sage dans le plan de travail, suivant le dessin 3b.
c. Ventilation 1811 One Pro + d. Ventilation 1801
One Power
• Créer une ouverture de ventilation juste sous le
plan de travail de 4 mm sur une largeur de mini
600 mm pour un refroidissement suffisant de la
table de cuisson.Prévoyez également une entrée
d’air suffisante sous l’appareil.
4. Installation du ruban isolant
Ne pas tourner complètement l’appareil
afin d’éviter d’endommager la vitre ou une
défaillance des composants de la tour
d’extraction.
Collez le ruban isolant à 2 mm du bord extérieur à
l’arrière du verre.
5. Installation du coude pour le conduit d’évacuation
Dans le cas où le conduit d’évacuation est installé
directement avec un coude vers le bas, il faut d’abord
installer le coude fourni sur l’unité. Sur l’arrière de
l’unité se trouve le raccordement du conduit d’éva-
cuation. Utilisez du ruban en aluminium pour rendre
le raccordement étanche.
6. Installation de l’appareil
Posez l’appareil dans la découpe prévue. Maintenez
l’appareil des deux côtés. Basculez la table de cuis-
son légèrement, afin que le côté arrière s’encastre en
premier dans la découpe. Ensuite faites descendre le
prudemment le côté avant.
Maintenant le conduit peut être raccordé. Pour cela,
il faut suivre les consignes dans le chapitre 3
3. INSTALLATION DU CONDUIT D’ÉVACUATION
3.1 Recyclage
Lorsqu’il n’est pas possible de faire un conduit d’éva-
cuation vers l’extérieur, le recyclage offre une solution.
Pour cela, Novy peut fournir un caisson de recyclage
avec filtre Monoblock. (schéma 7)
CAISSON DE RECYCLAGE
Le caisson de recyclage est raccordé au conduit d’éva-
cuation provenant de l’appareil. Des filtres monoblock
sont installés dans le caisson de recyclage. Les modèles
de caisson de recyclage suivants sont disponibles (filtres
monoblock compris).
Type Modele
Dim.
(h x l x p)
(mm)
Raccorde-
ment
Conduit
7921400
7922400
7923400
Caisson insonorisé en-
castrable pour recyclage
avec filtre monoblock
H 98 BLANC
H 98 NOIR
H 98
COULEUR INOX
98 x 818
x 290
222 x 89
7931400
7932400
7933400
Caisson insonorisé en-
castrable pour recyclage
avec filtre monoblock
H 140 BLANC
H 140 NOIR
H 140
COULEUR INOX
140 x
820 x
292
222 x 89
3.2 Conduit d’évacuation vers l’extérieur
Le moteur dispose d’une sortie de section rectangulaire
de 222 x 89 mm. Il est conseillé d’y raccorder un conduit
d’évacuation aux mêmes dimensions. (schéme 8)
Pour un fonctionnement optimal de la hotte, il est im-
portant, lors de l’installation, de respecter les consignes
suivantes:
Lors de l’utilisation d’un conduit d’évacuation plat:
−
Utilisez des conduits plats aux angles arrondis équipés
de conducteurs d’air dans les coudes. Ces conduits
sont disponibles chez Novy.
−
Un raccord permet le passage d’un conduit d’évacuation
plat vers un conduit d’évacuation rond.
Lors de l’utilisation d’un conduit d’évacuation rond:
− Utilisez des tubes lisses et ignifuges dont le diamètre
intérieur est égal au diamètre extérieur du raccord de
la hotte. Etirez les conduits souples le plus possible
puis découpez-les à dimension.
−
Ne réduisez pas le diamètre de l’évacuation. Tout
rétréci entraine une diminution de l’efficacité et une
augmentation du niveau sonore
−
En cas de raccordement à un conduit d’évacuation
court, il serait souhaitable de placer un clapet anti-re-
tour dans le conduit pour prévenir l’entrée du vent.
− Utilisez un collier de serrage ou du ruban adhésif alu-
minium pour rendre les raccords étanches.
−
En cas d’évacuation sur une façade extérieure, utilisez
un clapet à volets mobiles
Généralités:
− Faites en sorte que le conduit soit le plus court et le
plus direct possible vers l’extérieur.
− Évitez les coudes à 90°. Réalisez des coudes ouverts
pour une bonne circulation de l’air.
− En cas d’évacuation au travers d’un mur à vide d’air
assurez-vous que le conduit d’évacuation le traverse
et débouche à l’ extérieur.
−
En cas d’évacuation par le toit, utilisez un tubage à
double paroi d’une section suffisante.
−
Ne raccordez jamais à un conduit de cheminée en
service pour une autre fonction.
− Assurez-vous d’un apport d’air suffisant. On peut as-
surer l’apport d’air frais avec une grille d’aération ou
une fenêtre ou une porte entrouverte.

10
Le réglage standard de l’unité est pour un
fonctionnement en mode recyclage. Dans
le cas d’une évacuation vers l’extérieur, la
programmation pour le recyclage doit être
désactivée (voir 5.2).
4. RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
L’installation ainsi que le raccordement au
réseau électrique ne doivent être confiés
qu’à un professionnel (électricien) informé
des normes prescrites.
La boîte de raccordement se trouve sous la table de
cuisson. Pour ouvrir le couvercle, il faut utiliser un tourne-
vis et le poser dans les 2 encoches devant les flèches.
Couper l’interrupteur principal ou le fusible en question
avant de raccorder l’appareil.
Raccorder l’appareil selon le tableau et les schémas
ci-dessous.
Réseau Raccorde-
ment
Section
cordon min.
Calibre
de
disjoncteur
Schéma de branchement
230V
50/60Hz
1 phase
+ N
3 x 6 mm² 32 A
230V
50/60Hz
3 phases 4 x 6 mm² 20 A
400V
50/60 Hz
2 phasen
+ N
4 x 4 mm² 16 A
400V
50/60 Hz
3 phasen
+ N
5 x 4 mm² 16 A
Attention! Bien faire passer les fils et bien serrer les vis.
Nous ne pourrons être tenus responsables d’accidents
provenant d’un mauvais raccordement ou d’accidents
causés par des appareils sans mise à la terre ou avec
mise à la terre incorrecte.
5. MISE EN SERVICE
5.1 Installation du verre sur la tour (schéma 9
et 10.)
Appuyez 2 sec. sur la touche pour faire monter la
tour. Enlevez la tour entière de la table de cuisson en la
tirant vers le haut, et posez la tour sur le plan de travail.
Prenez le couvercle en verre de la tour et posez-le sur
la tour en le tournant. (Schéma 9 - 10)
5.2 Modes d’utilisation
Le réglage standard de l’appareil est celui du mode de
recyclage. Si toutefois vous optez pour une évacuation
vers l’extérieur, vous devez couper l’indicateur de satu-
ration du filtre de recyclage comme suit:
MODIFICATION REGLAGE POUR CONDUIT D’EVA-
CUATION VERS L’EXTERIEUR:
Il faut désactiver la programmation uniquement en cas
d’évacuation extérieure.
Ce réglage ne peut se faire que si la tour se trouve com-
plètement en position basse.
Appuyer simultanément sur les touches [ + ], [ - ], [
] pendant 3 secondes jusqu’à ce que la led à côté de [
] clignote
REGLAGE RETOUR VERS RECYCLAGE
Appuyer simultanément sur les touches [ + ], [ - ], [
] pendant 3 secondes jusqu’à ce que la led à côté de [
] reste allumée pendant 3 secondes
5.3 Limitation puissance maximale de la plaque
de cuisson (uniquement 1801 One Power)
La table de cuisson est équipée d’une limitation de
puissance. Si vous avez atteint la puissance maximale il
vous sera impossible d’augmenter le niveau de cuisson
des différentes zones et un signal sonore retentira. Cette
limitation est fixée à 7400W (32A)en sortie d’usine mais
il est possible changer à 4800W (20A), ou 3000W (12A).
Avant de commencer la procédure, il faut :
− S’assurer qu’il n’y ait pas de récipient sur la table de
cuisson.
− Débrancher la table du réseau électrique : enlever le
fusible ou couper le disjoncteur.
− Rebrancher la table au réseau électrique : remettre le
fusible ou rebrancher le disjoncteur.
−
Démarrer la procédure dans les deux minutes qui suivent
le branchement au réseau électrique.
−
S’assurer que toutes les zones de chauffes sont éteintes.

11
Configuration :
1) Appuyer simultanément sur les touches de sélection
des deux zones inférieures pendant 3 secondes. Un
signal sonore retentit et la limite de puissance actuelle
s’affiche.
2) Choisissez la limite de puissance à l’aide des touche
[ + ] et [ - ]. Pour sortir de la procédure sans sauve-
garder les modifications, n’effectuer aucune action
pendant 60 secondes.
3) Pour enregistrer la nouvelle limite de puissance, ré-ap-
puyer sur les touches de sélection des deux zones
inférieures pendant 3 secondes. Une fois la nouvelle
limite enregistrée, un signal sonore retentit.
6. ACCESSOIRES
Les accessoires suivants sont disponibles sur commande:
− Clapet de façade inox avec antirefouleur intégré pour
gaine plate : Réf 906407
−
Clapet de façade aluminium naturel à volets mobiles :
Réf 906178
− Clapet antirefouleur diam.150mm : Réf 906432
− Ruban aluminium, rouleau à 50 mètres : Réf 906292
OPTION
(1801 One Power & 1811 One Pro à partir de
v13)
Installation Module I/o n° 990034
Ouvrez le couvercle de la boîte de connexion électrique.
Branchez le câble de connexion du module d’ I/O dans le
connecteur. (Voir 990034 guide Module I/O)

DU
1. ALLGEMEINE INFORMATIONEN
1.1 Allgemeines
Dies ist die Montageanleitung für das auf der Vorder-
seite genannte Novy Gerät. Die Bedienungsanleitung ist
diesem Gerät separat beigefügt. Lesen Sie sich diese
Anleitung vor der Installation und Inbetriebnahme des
Geräts sorgfältig durch.
Die Anleitung enthält eine Reihe von Symbolen, deren
Bedeutung im Folgenden erläutert wird.
Symbol Bedeutung Aktion
Lesen Lesen Sie die Anweisung
sorgfältig durch.
Warnhinweis
Dieses Symbol weist auf eine
gefährliche Situation hin.
Befolgen Sie diese Anweisung, um Verletzungen und
Sachschäden zu vermeiden.
1.2 Sicherheit
Beachten Sie die folgenden Montage- und Sicherheits-
hinweise bei der Montage:
−
Installation und elektrischer Anschluss des Geräts soll-
ten einem qualifizierten Fachmann überlassen werden.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch un-
sachgemäße Montage oder unsachgemäß hergestellte
Verbindungen entstehen.
−
Nehmen Sie das Gerät vorsichtig aus der Verpackung
und überprüfen Sie das Gerät vor der Montage auf
Schäden. Montieren Sie das Gerät nicht, wenn es be-
schädigt ist.
− Kontrollieren Sie anhand der Zeichnung 2, ob alle Be-
festigungsteile mitgeliefert wurden.
−
Das Gerät ist ausschließlich für den häuslichen Gebrauch
(Zubereitung von Lebensmitteln) unter Ausschluss aller
anderen häuslichen, gewerblichen oder industriellen
Nutzungen vorgesehen.
−
Positionieren Sie den elektrischen Anschluss so, dass
er in dem Schrank angeordnet werden kann, in dem
die Kochvorrichtung montiert wird.
− Sicherheit ist nur gewährleistet, wenn das Gerät ge-
mäß den relevanten Vorschriften an eine Erdleitung
angeschlossen ist.
− Verwenden Sie kein Verlängerungskabel für den An-
schluss an das Stromnetz.
− Schäden an dem Kochfeld können Ihre Sicherheit ge-
fährden. Kontrollieren Sie das Kochfeld auf sichtbare
Beschädigungen. Montieren Sie das Kochfeld nicht,
wenn es beschädigt ist. Wenden Sie sich in diesem
Fall an Ihren Lieferanten.
−
Nehmen Sie keine Umbauten oder Veränderungen an
dem Gerät vor.
−
Das Kochfeld darf nicht als Unterlage oder Arbeits-
fläche benutzt werden.
−
Für Personen mit einem Herzschrittmacher: in der Nähe
des eingeschalteten Gerätes entsteht ein elektromag-
netisches Feld, das eventuell den Herzschrittmacher
beeinträchtigen würde. Wenden Sie sich bitte im Zwei-
felsfall an den Hersteller des Herzschrittmachers oder
an Ihren Arzt.
1.3 Abluft oder Umluft
Vor der Montage muss entschieden werden, ob ein Ab-
luftkanal ins Freie geführt werden soll oder mit Umluft-
betrieb gearbeitet wird. Das Gerät wird standardmäßig
mit Einstellungen für den Umluftbetrieb geliefert.
In Kapitel 3 werden die Voraussetzungen für beide Sys-
teme näher erläutert.
2. INSTALLATION
Lesen Sie vor der Installation die allgemeinen Informa-
tionen und Sicherheitshinweise durch (siehe Kapitel 1).
Die Montage sollte nur von zugelassenen Fachleuten
durchgeführt werden. Der Benutzer sollte die Rechts-
vorschriften und Normen des jeweiligen Landes befolgen
2.1 Installationsvorschriften
Der Abstand zwischen Kochfeld und Wand
muss mindestens 55 mm betragen.
− Das Kochfeld ist eine Vorrichtung, die in die Schutz-
art « Y » eingestuft ist. Im eingebauten Zustand darf
sich auf einer Seite und auf der Rückseite eine hohe
Schrankwand oder eine Mauer befinden. Auf der an-
deren Seite darf kein einziges Möbelstück oder Gerät
höher sein als die Kochfläche.
− Mindestens 650 mm Abstand zwischen Arbeitsplatte
und Oberschrank.
−
Wandabschlussprofile müssen wärmebeständig sein.
− Das Gerät darf nicht über einer Spülmaschine, einem
Ofen, Kühlschrank, Waschmaschine oder Trockner
montiert werden.
−
Unter dem Gehäuse des Geräts muss ein Freiraum von
20 mm vorgesehen werden, um eine gute Belüftung
sicherzustellen.
−
Bewahren Sie keine brennbaren und nicht hitzebestän-
digen Objekte in der Schublade unter dem Kochfeld
auf (z.B. Sprühdosen).
−
Das Anschlusskabel darf nach dem Herstellen der
Verbindung keinerlei mechanischer Beanspruchung
ausgesetzt sein, z. B. durch eine Schublade.
2.2 Installation des Geräts
Gehen Sie für die Montage des Geräts wie nachstehend
beschrieben vor.
1. Auspacken des Geräts
−
Nehmen Sie das Gerät an den beiden Aussparungen
in der Verpackung aus der Verpackung heraus, um
Schäden am Glas zu vermeiden.
2. Material
−
Kontrollieren Sie, ob alle Materialien im Lieferumfang
enthalten sind.
3. Ausschnitt Auflagemontage und flächenbündiger Einbau
−
Die Kochplatte kann sowohl auf die Arbeitsplatte

aufgelegt als auch flächenbündig in die Arbeitsplatte
eingelassen werden.
Voraussetzungen für den Ausschnitt:
• Arbeitsplatten müssen aus hitzebeständigem Material
(100 °C) bestehen.
• Das Material der Arbeitsplatte kann bei Kontakt
mit Feuchtigkeit aufquellen. Um den Ausschnitt zu
schützen, streichen sie ihn mit Lack oder einem
Spezialkleber.
• Befolgen Sie die Anweisungen des Arbeitsplatten-
herstellers.
a. Auflagemontage
• Stellen Sie in der Arbeitsplatte einen Ausschnitt
entsprechend der Zeichnung 3a.
b. Flächenbündiger Einbau
• Stellen Sie in der Arbeitsplatte einen Ausschnitt und
einen Fräsrand entsprechend der Zeichnung 3b.
c. Belüftung 1811 One Pro + d. Belüftung 1801 One
Power
• Stellen Sie eine Belüftungsöffnung unter der 4
mm Arbeitsplatte auf einer Breite von min. 600
mm zur Verfügung, um das Kochfeld ausreichend
zu kühlen.Sorgen Sie auch für ausreichenden
Lufteinlass unter dem Gerät.
4. Isolierstreifen anbringen
Drehen Sie das Gerät nicht vollständig um,
um Schäden am Glas oder an den Kompo-
nenten des Extraktionsturms zu vermeiden.
Kleben Sie den Isolierstreifen in 2 mm Abstand von
der Außenkante auf die Rückseite das Glasplatte.
5. Umlenkstück für Abluftkanal platzieren
Wenn der Abluftkanal direkt in einer nach unten weisen-
den 90 Grad Bogen montiert wird, bringen Sie zuerst
das mitgelieferte Umlenkstück am Gerät an. An der
Rückseite des Geräts befindet sich der Anschluss für
den Abluftkanal. Verwenden Sie Aluklebeband, um die
Verbindungsstelle luftdicht abzuschließen.
6. Gerät einsetzen
Stellen Sie das Gerät in die vorgesehene Öffnung.
Halten Sie das Kochfeld links und rechts gut fest.
Kippen Sie es leicht, so dass es zuerst mit der Rück-
seite in die Öffnungen passt. Lassen Sie dann vor
-
sichtig die Vorderseite herunter. Jetzt kann der Kanal
angeschlossen werden. Befolgen Sie hierzu die Be-
schreibung in Kapitel 3.
3. INSTALLATION DES ABLUFTKANALS
3.1 Umluftbetrieb
Wenn es nicht möglich ist, die Abluft ins Freie zu leiten,
stellt der Umluftbetrieb eine Lösung dar. Novy bietet
hierfür eine Umluftbox mit Monoblock-Umluftfilter an. Die
Umluftbox ist eine ideale Lösung für den Umluftbetrieb
des Geräts. (Zeichnung 7).
Umluftbox
Die Umluftbox wird an den Abluftkanal angeschlossen,
der von dem Gerät ausgeht. In der Umluftbox ist der
Monoblock-Filter angeordnet. Es stehen die folgenden
Umluftbox-Modelle (einschl. Monoblock-Umluftfilter,
Hinweis auf regenerierbaren Monoblock) zur Wahl:
Type Modell Abm.
(hxbxd)
(mm)
An-
schluss
Kanal
7921400
7922400
7923400
Umluftbox mit
Monoblockfilter
H 98 Weiß
H 98 Schwarz
H 98 EdelStahloptik
98 x 818
x 290
222 x 89
7931400
7932400
7933400
Umluftbox mit
Monoblockfilter
H 140 Weiß
H 140 Schwarz
H 140 EdelStahloptik
140 x 820
x 292
222 x 89
3.2 Abluftkanal ins Freie
Der Motor hat einen rechteckigen Auslass von 222 x 89
mm. Es wird empfohlen, einen Abluftkanal mit den glei-
chen Abmessungen daran anzuschließen. (Zeichnung 8).
Für eine optimale Funktion der Dunstabzugshaube ist es
wichtig, dass bei der Installation die folgenden Punkte
beachtet werden.
Bei Verwendung eines flachen Abluftkanals:
−
Verwenden Sie flache Kanäle mit abgerundeten Ecken
und Luftführungen in den Kurven. Diese Kanäle sind
bei Novy erhältlich.
−
Mithilfe eines Adapters ist es möglich, von einem flachen
auf einen runden Abluftkanal überzugehen.
Bei Verwendung eines runden Abluftkanals:
−
Verwenden Sie glatte, nicht brennbare Rohre, deren
Innendurchmesser dem Außendurchmesser des Mo-
torstutzens der Dunstabzugshaube entspricht. Ziehen
Sie die flexiblen Kanäle maximal straff und schneiden
Sie sie auf Länge ab.
−
Verringern Sie nicht den Durchmesser des Abluftkanals.
Hierdurch würde sich die Kapazität verringern und der
Lärmpegel entsprechend zunehmen.
−
Bei Anschluss an einen kurzen Abluftkanal kann es
wünschenswert sein, in dem Kanal eine Rückschlag-
klappe zu montieren, um Windeinfall zu verhindern.
−
Benutzen Sie eine Schlauchklemme oder Aluklebeband
zur Herstellung von luftdichten Verbindungen.
−
Verwenden Sie bei einer Abluftführung durch die Außen-
fassade das Außenmauergitter.
Allgemeine Informationen:
−
Machen Sie den Kanal so kurz wie möglich und führen
Sie die Abluft mit möglichst wenig Kurven nach draußen.
− Vermeiden Sie rechtwinklige Kurven. Nutzen Sie ab-
gerundete Kurven, damit die Luftströmung möglichst
nicht behindert wird.
− Bei Ableitung über eine Hohlwand durch die Außen-
fassade ist darauf zu achten, dass der Abluftkanal die
Hohlwand vollständig überbrückt und mit leichtem

Abwärtsgefälle nach außen verlegt wird.
−
Verwenden Sie bei einer Ableitung über das Dach eine
doppelwandige Dachdurchführung mit ausreichendem
Durchlass.
− Niemals an einen Kanal zur Ableitung von Rauchgas
anschließen.
−
Für ausreichende Luftzufuhr sorgen. Die Zuführung
von Frischluft kann erfolgen, indem man ein Fenster
oder eine Außentür etwas öffnet oder ein Zuluftgitter
anbringt.
Die Einheit ist standardmäßig auf Umluft-
betrieb eingestellt. Bei Ableitung ins Freie
muss das Umluftprogramm deaktiviert
werden
4. ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Installation und Anschluss an das Strom-
netz dürfen nur von einem Fachmann (Elek-
triker) durchgeführt werden, der mit den
relevanten Vorschriften vertraut ist.
Die Anschlussdose befi ndet sich auf der Unterseite des
Kochfelds. Um den Deckel zu öffnen, verwenden Sie einen
Schraubenzieher und setzen Sie ihn in den 2 Nuten vor
den Pfeilen an. Schalten Sie den Hauptschalter oder
die betreffende Sicherung aus, bevor Sie das Gerät an-
schließen. Schließen Sie das Gerät danach wie in der
folgenden Tabelle und dem Schaltplan dargestellt an.
Netz Anschluss Anschluss-
kabel
Schutz-
schalter
Anschlusszeichnung
230V 50/60Hz 1 phase + N 3 x 6 mm² 32 A
230V 50/60Hz 3 phases 4 x 6 mm² 20 A
400V 50/60 Hz 2 phasen
+ N
4 x 4 mm² 16 A
400V 50/60 Hz 3 phasen
+ N
5 x 4 mm² 16 A
Achtung! Die Leitungen korrekt einführen und die Schrau-
ben fest andrehen.
Wir können nicht für Unfälle haftbar gemacht werden, die
auf eine mangelhaft hergestellte oder falsche Verbindung
zurückzuführen sind. Wir übernehmen auch keine Haftung
für Unfälle, die durch Geräte ohne Erdanschluss oder mit
defektem Erdanschluss verursacht werden.
5. INBETRIEBNAHME
5.1 Montieren der Glasplatte am Turm
Drücken Sie 2 sec. auf die Taste , um den Turm nach
oben zu bringen. Nehmen Sie den Turm vollständig aus
dem Kochfeld heraus, indem Sie ihn nach oben heraus-
ziehen, und legen Sie den Turm auf die Arbeitsplatte.
Nehmen Sie die lose Glasplatte und platzieren Sie sie mit
einer Drehbewegung auf dem Turm. (Zeichnung 9 und 10).
5.2 Betriebsarten
Das Gerät ist standardmäßig auf Umluftbetrieb ein-
gestellt. Wenn die Abluft ins Freie geleitet werden soll,
muss der Indikator für gesättigten Umluftfilter wie folgt
ausgeschaltet werden:
Ändern der einstellung auf abluft ins freie:
Deaktivieren Sie die Programmierung nur, wenn ein Ab-
luftkanal zur Ableitung der Abluft ins Freie montiert wird.
Diese Einstellung kann nur geändert werden, wenn sich
der Turm im geschossenen Modus befindet (im Kochfeld
versenkt) der Turm nicht aktiviert ist und sich daher ganz
unten befindet.
Drücken Sie die Tasten [ ], [ ], [ ]gleichzeitig für 3
Sekunden, bis die LED neben dem 3x blinkt.
Einstellung zurück auf umluftbetrieb:
Drücken Sie die Tasten [ ], [ ], [ ]gleichzeitig für 3
Sekunden, bis die LED neben dem 3 Sekunden lang
kontinuierlich leuchtet.
5.3 Begrenzung maximale Leistung
Induktionskochfeld (nur für 1801 One Power)
Das Kochfeld ist mit einer Leistungsbegrenzung aus-
gestattet. Wenn Sie die maximale Leistung erreichen,
wird es nicht mehr möglich sein, die Leistung anderer
Kochzonen zu erhöhen, und es ertönt ein Signalton.
Diese Einschränkung ist werksseitig bei 7400W (32A)
festgelegt. Es ist aber auch möglich, sie auf 4800W (20A)
oder 3000W (12A) zu verändern.
Bevor Sie mit dem Verfahren beginnen:
−
Stellen Sie sicher, dass sich auf dem Kochfeld kein
Topf mehr befindet
−
Trennen Sie das Gerät vom Netz, indem Sie die Siche-
rung entfernen oder den Leistungsschalter ausschalten.
− Verbinden Sie die Tabelle erneut mit dem Raster
−
Starten Sie den Vorgang innerhalb von 2 Minuten,
nachdem Sie das Kochfeld wieder an das Gitter an-
geschlossen haben
−
Vergewissern Sie sich, dass alle Kochzonen ausge-
schaltet sind.

Verfahren:
1) Drücken Sie gleichzeitig die beiden Zonenauswahl-
tasten der unteren Zonen für 3 Sekunden. Es ertönt
ein Piepton, und die Leistungsstärke wird angezeigt.
2) Um die Leistungsbegrenzung zu bestätigen, verwenden
Sie die Tasten [+] und [-]. Um die Prozedur zu beenden,
ohne die Änderungen zu speichern, berühren Sie keine
Taste für 60 Sekunden.
3) Um die neue Leistungsbegrenzung zu speichern,
drücken Sie erneut die beiden Zonenauswahltasten
der unteren Zonen innerhalb 3 Sekunden. Sobald die
neue Beschränkung registriert ist, ertönt ein Piepton.
6. ZUBEHÖR
Zu dem Gerät können die folgenden Zubehörteile be-
stellt werden:
− Grillplatte: (Artikel 1700091)
−
Mauerdurchführung flacher Kanal. Inox/Edelstahl inkl.
Rückschlagklappe: Artikel 906407
−
Außenmauergitter runder Kanal Ø 150 mm. Wandaus-
lassklappe Alu: Artikel 906178
−
Rückschlagklappe runder Kanal Ø 150 mm: Artikel
906432
− Aluklebeband, Rollen zu 50 Metern: Artikel 906292
OPTIONAL
(1801 One Power & 1811 One Pro ab v13)
Installation eines I/O-Schalter-Moduls (Fensterkontakt)
Nr. 990034. Öffnen Sie die Abdeckung der elektrischen
Anschlussbox.
Stecken Sie die Verbindung des I/O Schalter-Moduls in
den Anschluss. (Siehe Handbuch 990034 I/O-Schal-
ter-Modul)

16
EN
1. GENERAL INFORMATION
1.1 General
These are the mounting instructions for the Novy unit
shown on the cover. The user manual is delivered sep-
arately with this unit. Carefully read these instructions
before installing and commissioning this unit.
This manual makes use of a number of symbols. The
meaning of these symbols are given below.
Symbol Meaning Action
Read
Carefully read the instruc-
tions
Warning
This symbol indicates a
dangerous situation.
Follow this instruction to avoid injury and material damage.
1.2 Safety
Observe the following mounting and safety tips for
mounting:
−
The installation and electrical connection of the unit
shall be carried out by an authorised expert. The manu-
facturer does not accept any responsibility for any
damage resulting from faulty building in or connection.
− Carefully take the unit from the packaging and check
it for damage before mounting. Do not mount the unit
in case of any damage.
−
Check if all mounting materials have been supplied
using the drawings in section 2.2.
−
The unit is intended for household use only (preparation
of food) excluding any other domestic, commercial or
industrial use.
−
Position the electrical connection such, that it is located
in the cabinet in which the cooking unit is mounted.
− Safety can only be guaranteed if the unit is connect-
ed to an earth wire in accordance with the required
regulations.
−
Do not use an extension cord for connecting to the
electricity grid.
− A damaged cooking plate can endanger your safety.
Check the cooking plate for visible damage. Do not
mount a damaged cooking, but contact your supplier.
− Do not modify or change the unit.
−
Do not use the cooking plate as a basis or work surface.
− For the users of pacemaker, the magnetic field could
influence its operating. We recommend getting infor-
mation to the retailer or of the doctor.
1.3 Exhaust or recirculation
Before mounting, the choice is to be made between an
exhaust duct to the outside or recirculation. The unit is
supplied by default with settings for recirculation.
Chapter 3 includes an extensive explanation of the
conditions for both systems.
2. INSTALLATION
Before installation read the general information and safety
regulations (see chapter 1). Mounting shall only be carried
out by authorised experts. The user has to observe the
laws and standards of the country of residence.
2.1 Installation regulations
The distance between the cooking plate
and the wall must be min. 55 mm.
− The cooking plate belongs to protection class « Y ».
When built in, there may be a high cabinet side or a
wall on one side and at the rear. On the other side
there may be no piece of furniture or unit higher than
the cooking surface.
−
Min. 650 mm between work surface and top cupboard.
− The strips on the wall edges must be heat-resistant.
−
Do not mount the unit above a dishwasher, oven, cooling
units or a washing machine or dryer.
−
Make sure there is a distance of 20 mm below the
casing of the unit for proper ventilation.
−
Do not store any flammable and not heat-resistant
objects in the drawer below the cooking plate (e.g.
sprays).
−
There may be absolutely no mechanical tension on
the connection cable, such as a drawer.
2.2 Install the unit
Follow the steps below for mounting the unit.
1. Unpack the unitl
−
Take the unit from the packaging at the place of the
2 cut-aways in the packaging to avoid damaging
the glass.
2. Materials
− Check if all materials have been supplied.
3. Cut-away for surface mounting and flush mounting
−
The cooking plate can be mounted both through
surface mounting and flush mounting with respect
to the table top.
Conditions for the cut-away:
• Table tops are to be made from heat-resistant ma-
terials (100°C).
• The materials of the table top can expand when they
come into contact with water. Veneer the cut-away
or coat it with a special type of glue for protection.
• Observe the instructions of the table top manufacturer.
a. Surface mounting
• Make a cut-away in the table top in accordance
with the drawing 3a.
b. Flush mounting
• Make a cut-away and a milling edge in the table
top in accordance with the drawing 3b.
c. Ventilation 1811 One Pro + d. Ventilation 1801
One Power

17
• Provide a ventilation opening just below the
worktop of 4mm over a width of min. 600mm
for sufficient cooling of the induction hob. Also
provide sufficient air inlet under the appliance.
4. Install the insulation strip
Do not turn the device over completely to
prevent damage to the glass or failure of
the components of the extraction tower.
Stick the insulation strip 2 mm from the outer edge
at the rear side of the glass plate.
5. Install a bend for the exhaust duct
If the exhaust duct is mounted directly with a downward
bend, first place the supplied bend on the unit. The
connection for the exhaust duct is on the rear of the
unit. Make the connection airtight with aluminium tape.
6. Install the unit
Place the unit in the opening provided. Firmly hold the
cooking plate on the left and the right sides. Slightly
tilt it and place the rear side into the openings. Then
carefully lower the front side.
The duct can now be connected. For this follow the
description in chapter 3.
3. INSTALL THE EXHAUST DUCT
3.1 Recirculation
In cases that do now allow for an exhaust duct to the
outside, recirculation offers a solution. For this Novy
offers an exhaust box with Monoblock recirculation filter.
The exhaust box is the ideal solution for making the unit
suitable for recirculation (drawing 7).
Exhaust box
The exhaust box is connected to the exhaust dust
coming from the unit. The Monoblock recirculation filter
is installed in the exhaust box. A choice can be made
from the following exhaust box models (incl. Monoblock
recirculation filter):
Typ Model Dim.
(hxwxd)
(mm)
Duct
connec-
tion
7921400
7922400
7923400
Recirculation
box H 98 with
Monoblock filter
White
Black
Stainless steel look
98 x 818
x 290
222 x 89
7931400
7932400
7933400
Recirculation box
H 140 with Mono-
block filter
White
Black
Stainless steel look
140 x
820 x
292
222 x 89
3.2 Exhaust duct to the outside
The motor outlet has a rectangular exhaust of 220 x 90
mm. It is recommended to connect an exhaust duct to
this with the same dimensions (drawing 8).
For optimum performance of the hood it is important to
pay attention to the items mentioned below.
When using a flat exhaust duct:
−
Use flat ducts with rounded corners and air conductors
in the bends. These ducts are to be obtained through
Novy.
− An adapter makes it possible to change from a flat to
a round exhaust duct.
When using a round exhaust duct:
−
Use smooth, non-flammable pipes with an internal
diameter that is equal to the external diameter of the
connection nozzle of the hood. Maximally extend flexible
ducts and cut them to size.
−
Do not reduce the exhaust diameter. This will decrease
the capacity and increase the noise level.
− When connecting to a short exhaust duct, it may be
required to mount a non-return valve to prevent the
wind from blowing in.
− Use a hose clamp or aluminium tape for airtight con-
nections.
− In case of an exhaust pipe through the outside wall,
use the outside wall grate.
General:
− Make the duct as short as possible and with as few
as possible bends to the outside.
−
Avoid square bends. Use rounded bends for proper
air conduction.
−
If an exhaust pipe through the outside wall passes
a cavity wall, make sure that the exhaust duct fully
bridges the cavity and slightly declines to the outside.
−
In case of an exhaust pipe through the roof, use a
double-walled roof passage with sufficient width.
− Never connect the exhaust to a flue duct.
− Make sure that sufficient air is supplied. Fresh air can
be supplied by slightly opening a window or an outside
door or by installing an inlet grate.

18
The unit is by default set to recirculation.
Disable the recirculation program in case of
exhaust to the outside (5.2).
4. ELECTRICAL CONNECTION
The installation and connection to the elec-
tricity grid shall only be carried out by an
expert (electrician) who is familiar with the
required standards.
The junction box is to be found at the bottom of the
cooking plate. Use a screwdriver to open the cover and
place this in the 2 grooves before the arrows.
Disable the main switch of the fuse concerned before
connecting the unit.
Connect the unit in accordance with the table and dia-
gram below.
Mains Connection Supply cord Circuit
braker
Wiring diagram
230V
50/60Hz
1 phase + N 3 x 6 mm² 32 A
230V
50/60Hz
3 phases 4 x 6 mm² 20 A
400V
50/60 Hz
2 phasen + N 4 x 4 mm² 16 A
400V
50/60 Hz
3 phasen + N 5 x 4 mm² 16 A
Attention! Properly put through the wires and tighten
the screws.
We will not accept any responsibility for accidents resulting
from a poor or wrong connection or accidents that may
occur with units without or with a defective earthing.
5. COMMISSIONING
5.1 Mount the glass plate onto the tower
Press 2 sec. on key to move the tower up. Take
the tower assembly from the cooking plate by pulling it
up and place the tower on the table top. Take the loose
glass plate and place it with a turning movement onto
the tower (drawing 9 and 10).
5.2 User modes
The unit is by default set for operation in the recirculation
mode. If an exhaust to the outside is used anyway, disable
the indicator for saturated recirculation filter as follows:
Change setting for exhaust duct to the outside:
Only disable the programming when mounting an exhaust
duct to the outside.
This setting can only be changed when the tower has been
disabled and therefore is in the most downward position.
Simultaneously press the key combination [ ], [ ], [
] for 3 seconds until the LED beside the blinks 3 times
Setting back to recirculation:
Simultaneously press the key combination [ ], [ ], [
]for 3 seconds until the LED beside the lights up
for 3 seconds
5.3 Limitation maximum power induction hob
(only for 1801 One Power)
The hob can be equipped with a power limitation. If
you reach the maximum power it will be impossible to
increase the power on the different cooking zones and
a beep signal will sound. This limitation is set at 7400W
(32A) by the factory but it is possible to change it to
4800W (20A) or 3000W (12A).
Before beginning the procedure:
− Make sure there is no more pot on the hob
− Disconnect the appliance from the grid by removing
the fuse or turning the circuit breaker off.
− Reconnect the table to the grid
−
Start the procedure within 2 minutes after reconnecting
the hob to the grid
− Make sure all cooking zones are off.

19
Procedure:
1) Press simultaneously on both zone selection keys of
the bottom zones during 3 seconds. A beep will sound
and the current power is displayed.
2) To set the power limitation use the [ + ] and [ - ]. To
exit the procedure without saving your changes, don’t
touch any key for 60 seconds.
3) To save the new power limitation, press simultaneous-
ly on both zone selection keys of the bottom zones
during 3 seconds. Once the new limitation registered,
a beep will sound.
6. ACCESSOIRIES
The following accessories can be ordered with the unit:
−
Wall passage for flat duct. Inox/SS incl. non-return
valve: article 906407
− Outside wall grate round duct Ø 150 mm. Aluminium
shutter grate: article 906178
−
Non-return valve round duct Ø 150 mm: article 906269
− Aluminium tape, roll 50 metres: article 906292
OPTIONAL
(1801 One Power & 1811 One Pro from v13)
Installation I/O module n° 990034
Open the cover of the electrical connection box.
Plug in the I/O module connection cable into the connector.
(See manual 990034 I/O module)

NOVY nv behoudt zich het recht voor te allen tijde en zonder voorbehoud de constructie en de prijzen van haar producten te wijzigen.
NOVY SA se réserve le droit de modifier en tout temps et sans préavis la construction et les prix de ses produits.
Die NOVY AG behält sich das Recht vor, zu jeder Zeit und ohne Vorbehalt die Konstruktion und die Preise ihrer Produkte zu ändern.
NOVY nv
Noordlaan 6
B - 8520 KUURNE
Tel. 056/36.51.00 - Fax 056/35.32.51
E-mail : novy@novy.be
http://www.novy.be
France: Tél: 0320.940662
Deutschland und Österreich: Tel: +49 (0)511.54.20.771
Nederland: Tel.: +31 (0)88-0119110
España: Tel.: +34 938 700 895
Italia: Tel.: +39 039.20.57.501
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Novy Hob manuals

Novy
Novy 56 0 Top Series User manual

Novy
Novy Comfort 1753-2 Operation manual

Novy
Novy 3753 Operation manual

Novy
Novy 1752-2 Operation manual

Novy
Novy 1790 User manual

Novy
Novy 1763 Operation manual

Novy
Novy 3762 Operation manual

Novy
Novy 1768 Operation manual

Novy
Novy Easy User manual

Novy
Novy Panorama 120 Pro 4 zones User manual

Novy
Novy 1790 Operation manual

Novy
Novy 1773 Operation manual

Novy
Novy 1811 User manual

Novy
Novy 1756 Operation manual

Novy
Novy Power 1724-2 Operation manual

Novy
Novy Comfort 1758-2 Operation manual

Novy
Novy 1851 Easy User manual

Novy
Novy 1706 Operation manual

Novy
Novy 1758 Operation manual

Novy
Novy 1724-2 Operation manual