Novy 1713 Operation manual

Gebruiksaanwijzing en installatievoorschriften
Inductiekookplaten Square zone
Mode d’emploi et d’installation
Table à induction Square zone
Montage- und Bedienungsanleitung
Induktions Kochfelder Square zone
Instructions for use and installation
Square zone induction hob
1713 - 1723 - 1733

Geachte Klant,
We danken U hartelijk voor het in ons gestelde vertrouwen bij uw keuze van de vitrokeramische
inductiekookplaat.
Teneinde dit apparaat goed te kennen raden we U aan deze gebruiksaanwijzing volledig en
aandachtig door te lezen en ze te bewaren om ten gepaste tijde te kunnen raadplegen.
INHOUD
VEILIGHEID.................................................................................................................................3
VOORZORGSMAATREGELEN VOOR GEBRUIK VAN HET TOESTEL .......................................................3
GEBRUIK VAN HET APPARAAT ......................................................................................................3
VOORZORGSMAATREGELEN TEGEN BESCHADIGING .......................................................................4
VOORZORGSMAATREGELEN BIJ DEFECT VAN HET APPARAAT...........................................................4
ANDERE BESCHERMINGEN...........................................................................................................4
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT.....................................................................................5
TECHNISCHE KENMERKEN...........................................................................................................5
MANÖVERPANELEN.....................................................................................................................5
GEBRUIK VAN HET APPARAAT...............................................................................................5
TIPTOETSEN ..............................................................................................................................5
DISPLAY ....................................................................................................................................6
VENTILATIE................................................................................................................................6
IN WERKING STELLEN..............................................................................................................6
VOOR HET EERSTE GEBRUIK........................................................................................................6
PRINCIPE VAN INDUCTIE ..............................................................................................................6
ZONE VOOR DE STERKTEREGELING “SLIDER “EN DE TIMERINSTELLING.........................................6
INWERKINGSTELLING ..................................................................................................................7
DETECTIE VAN DE KOOKPOT........................................................................................................7
AANDUIDING RESTWARMTE..........................................................................................................7
BOOSTER FUNCTIE .....................................................................................................................8
TIMER FUNCTIE ..........................................................................................................................8
PROGRAMMEREN VAN AUTOMATISCH KOKEN.................................................................................9
FUNCTIE PAUZE .........................................................................................................................9
FUNCTIE HERHALING.................................................................................................................10
FUNCTIE WARMHOUDEN ..........................................................................................................10
VERGRENDELING VAN HET BEDIENINGSPANEEL ...........................................................................10
KOOKADVIES...........................................................................................................................11
KWALITEIT VAN DE KOOKPOTTEN................................................................................................11
AFMETINGEN VAN DE KOOKPOTTEN............................................................................................11
VOORBEELDEN VAN VERMOGENREGELING ..................................................................................11
KLEINE STORINGEN VERHELPEN.........................................................................................11
ONDERHOUD EN REINIGING..................................................................................................13
MILIEUBESCHERMING............................................................................................................13
INSTALLATIEVOORSCHRIFTEN.............................................................................................14
ELEKTRISCHE AANSLUITING ................................................................................................15

3
VEILIGHEID
Voorzorgsmaatregelen voor gebruik van het toestel
Verwijder alle verpakkingen.
De installatie en de elektrische aansluiting van het apparaat dienen aan een erkende
vakman toevertrouwd te worden. De fabrikant kan niet verantwoordelijk gesteld worden
voor eventuele schade voortkomend uit een foutieve inbouw of aansluiting.
Het apparaat mag enkel gebruikt worden wanneer het gemonteerd en geïnstalleerd is in
een meubel met een gehomologeerd en aangepast werkvlak.
Het is enkel bestemd voor gewoon huishoudelijk gebruik (bereiding van
voedingsmiddelen) met uitsluiting van alle ander huishoudelijk, commercieel of industrieel
gebruik.
Verwijder alle etiketten en zelfklevers van het vitrokeramisch glas.
Het apparaat niet ombouwen of wijzigen.
De kookplaat dient niet als ondergrond of werkvlak.
De veiligheid wordt enkel verzekerd wanneer het apparaat volgens de vereiste
voorschriften op een aardleiding is aangesloten.
Gebruik geen verlengkabel voor de aansluiting op het elektrisch net. .
Het apparaat mag niet gebruikt worden boven een vaatwasmachine of een droogkast, de
vrijgekomen damp kan het elektronische apparatuur beschadigen.
Gebruik van het apparaat
Schakel de warmtebron na gebruik steeds uit.
Waak steeds over bereidingen die oliën en vetten bevatten want deze kunnen vlug vlam
vatten.
Pas op voor brandwonden tijdens en na het gebruik van het apparaat.
Verzeker u ervan dat geen enkele elektrische kabel van een vast of los apparaat met het
warme kookvlak of met een warme kookpot in contact komt.
Magnetisch gevoelige voorwerpen (creditcards, informatica diskettes, rekenmachines)
mogen zich niet in de onmiddellijke nabijheid van het functionerende apparaat bevinden.
Gebruik enkel de hiertoe voorziene kookpotten. Bij onverhoeds aanschakelen of
restwarmte zouden andere materialen kunnen smelten of ontbranden.
Bedek het apparaat nooit met een doek of een beschermblad. Het zou kunnen verhitten
en ontvlammen.
Dit toestel is niet geschikt voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met verminderd
lichamelijke, zintuigelijke waarneming of geestelijke vermogens of gebrek aan kennis en
ervaring, tenzij zij begeleiding of instructies krijgen over het gebruik van het toestel door
een persoon, die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Kinderen moeten zodanig begeleid worden dat het zeker is dat zij niet gaan spelen met
het toestel.
Metalen voorwerpen zoals messen, vorken, lepels en deksels mogen niet geplaatst
worden op het glazen kookoppervlak omdat deze dan heet kunnen worden.

4
Voorzorgsmaatregelen tegen beschadiging
Beschadigde kookpotten of kookpotten met ruwe bodem (niet geëmailleerd gietijzer)
kunnen de vitrokeramiek beschadigen.
De aanwezigheid van zand of andere schuurmaterialen kunnen de vitrokeramiek
beschadigen.
Laat geen voorwerpen (zelfs kleine) op de vitrokeramiek vallen.
Vermijd het stoten van kookpotten tegen de rand van het glas.
Verzeker u ervan dat de ventilatie van het apparaat verloopt volgens de instructies van de
fabrikant.
Plaats of laat geen lege kookpotten op de kookplaat.
Vermijd het contact van suiker, synthetische stoffen of aluminiumfolie met de hete zones.
Deze stoffen kunnen tijdens het afkoelen het vitrokeramische oppervlak doen barsten of
aantasten: schakel het apparaat uit en verwijder ze onmiddellijk van de nog hete zones
(opgepast: risico voor brandwonden)
Plaats nooit een warme kookpot op de bedieningszone.
Indien er onder het inbouwapparaat een lade is, zorg dan voor een voldoende afstand (2
cm) tussen de inhoud van de lade en de onderkant van het apparaat teneinde een goede
ventilatie te verzekeren.
Leg geen ontvlambare voorwerpen (bv sprays) in de lade onder de kookplaat. Eventuele
bestekbakken dienen in warmtebestendig materiaal te zijn uitgevoerd.
Voorzorgsmaatregelen bij defect van het apparaat
Bij het vaststellen van een defect, het apparaat uitzetten en de elektrische toevoer
uitschakelen.
Schakel onmiddellijk de elektrische stroom van het apparaat uit indien er een barst of
spleet in de vitrokeramiek is en verwittig de dienst na verkoop.
De herstellingen dienen enkel door gespecialiseerd personeel te worden uitgevoerd. In
geen geval het apparaat zelf openen.
WAARSCHUWING: Als het glazen kookoppervlak gebroken is schakel het toestel uit om
een mogelijke electrische schok te voorkomen
Andere beschermingen
Zorg ervoor dat de kookpot steeds in het midden van de kookzone staat. De bodem van
de kookpot moet de kookzone zoveel mogelijk bedekken.
Een magnetisch veld kan elektronische apparatuur beïnvloeden. Personen die een
pacemaker dragen doen er goed aan eerst een arts te raadplegen.
Gebruik geen synthetische of aluminium kookpannen: deze kunnen op de nog hete zones
smelten.
GEEN LOSSE TOEBEHOREN GEBRUIKEN OM POTTEN EN PANNEN, DIE NIET
VOOR INDUCTIE GESCHIKT ZIJN, OP TE WARMEN.
GEVAAR VOOR BRANDWONDEN EN BESCHADIGINGEN VAN DE KOOKPLAAT.

5
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
Technische kenmerken
Type Total effekt Zone Diameter Normal * Med booster *
1713
7400 W
Links voor
Links achter
Rechts achter
Rechts voor
190 mm
170 mm
220 mm
155 mm
2000 W
1100 W
2300 W
1100 W
2340 W
1770 W
3100 W
1770 W
1723
7400 W
Links voor
Links achter
Rechts achter
Rechts voor
190 mm
170 mm
220 mm
155 mm
2000 W
1100 W
2300 W
1100 W
2340 W
1770 W
3100 W
1770 W
1733 6800 W Links
Centrum
Rechts
180 mm
155 mm
220 mm
2000 W
1100 W
2300 W
2340 W
1770 W
3100 W
* het vermogen kan variëren in functie van de afmetingen en het materiaal van de kookpotten
Manöverpanelen
GEBRUIK VAN HET APPARAAT
Tiptoetsen
Uw apparaat is uitgerust met tiptoetsen waarmee u de verschillende functies kan instellen. Het
aanraken van de toets zet de functie in werking. Deze activering wordt weergegeven door een
lichtje, een aflezing en/of een geluidssignaal.
Druk niet op meerdere toetsen tegelijk.
Zone voor de sterkteregeling
“SLIDER“ en timerinstelling
Lampjes voor keuze
van zone voor timer
Aanduiding van
de timer
Aan / Uit
Lampje voor
keuze van zone
Booster
toets
Pauze/
Herhaling
Aanduiding van het
vermogenniveau
Aan / Uit
lampje
Pauze/Herhaling
lampje
P
Warmhoud toets

6
Display
Display Aanduiding Functie
0 Nul Kookzone geactiveerd
1…9 Vermogenniveau Keuze kookniveau
UDetectie kookpan Geen of onaangepaste kookpan
A Onmiddellijke opwarming Automatisch koken
E Foutmelding Defect elektronisch circuit
H Restwarmte De kookzone is warm
P Booster Het turbovermogen is geactiveerd
L Vergrendeling Tafel is beveiligd
U Warmhouden Automatisch behoud op 70°
II Pauze De pauze is geactiveerd
Ventilatie
De koelingsventilator functioneert helemaal automatisch. Hij komt langzaam op gang zodra de
door de elektronica vrijgekomen calorieën een bepaalde hoeveelheid overschrijden. De ventilatie
schakelt naar de tweede snelheid over wanneer het kookvlak intensief gebruikt wordt. De
ventilator vermindert snelheid en stopt automatisch zodra het elektronisch circuit voldoende is
afgekoeld.
IN WERKING STELLEN
Voor het eerste gebruik
Poets uw toestel met een vochtige doek en droog het af. Gebruik geen detergent, deze kan op
het glas een blauwachtige waas doen verschijnen.
Principe van inductie
Onder elke kookzone bevindt zich een inductie bobine. Wanneer deze in werking is produceert
ze een variabel elektromagnetisch veld dat op zijn beurt inductiestroom produceert in de
magnetische bodem van de kookpot. Hierdoor verwarmt de kookpot die op de kookzone staat.
Uiteraard zijn aangepaste kookpotten vereist:
Aanbevolen zijn alle metalen kookpotten met magnetische basis (eventueel met een
magneet te controleren) zoals: gietijzeren ketel, zwarte ijzeren pan, geëmailleerde metalen
kookpotten, in inox met magnetische bodem, …
Uitgesloten zijn alle kookpotten in koper, inox, aluminium, glas, hout, keramiek,
aardewerk, inox zonder magneet…
De inductie kookzone houdt onmiddellijk rekening met de afmeting van de gebruikte kookpot. Is
de diameter te klein dan werkt de kookpot niet. De diameter varieert in functie van de diameter
van de kookzone.Wanneer de kookpot niet aan de kookplaat aangepast is, blijft het symbool
( U) branden.
Zone voor de sterkteregeling “ SLIDER “ en de timerinstelling
Voor de selectie van de slider de vermogen, sleep vinger op de "Slide".
U kunt ook profiteren van de rechtstreekse toegang door uw vingers rechtstreeks op het
gewenste instelling.

7
Inwerkingstelling
In- en uitschakelen van de kookplaat :
Actie Bedieningspaneel Display
Inschakelen druk op [ 0/I ] 4 x [ 0 ] knipperen
Uitschakelen druk op [ 0/I ] geen of [ H ]
In- en uitschakelen van een kookzone :
Actie Bedieningspaneel Display
Kiezen druk op [ 0 ] van de zone [ 0 ] en lampje van de
zone aan
Instellen glijden over de “SLIDER“ [ 0 ] tot [ 9 ]
(Sterkteregeling) naar rechts of links
Uitschakelen glijden tot [ 0 ] over de “SLIDER“ [ 0 ] of [ H ]
of druk op [ 0 ] [ 0 ] of [ H ]
Indien binnen de 20 seconden geen regeling is uitgevoerd, valt de elektronica terug op de
wachtpositie.
Detectie van de kookpot
De detectie van de kookpot verzekert een optimale veiligheid. De inductie functioneert niet :
indien er geen kookpot op de kookzone staat of wanneer de kookpot ongeschikt is voor
inductie. In dit geval is het onmogelijk het vermogen op te voeren en het symbool [ U]
verschijnt op de display. Wanneer een kookpot op de kookzone wordt geplaatst verdwijnt
de [ U ].
De werking wordt onderbroken wanneer tijdens het koken de kookpot van de kookzone
wordt genomen. Het symbool [ U ] verschijnt op de display. De [ U ] verdwijnt wanneer de
kookpot terug op het kookvlak wordt geplaatst. Het koken gaat door op het voordien
gekozen vermogen.
Aanduiding restwarmte
Als na het uitzetten van de kookzones of het volledig uitzetten van de kookplaat, de kookzones
nog warm zijn, wordt dit aangegeven door [ H ].
Het symbool [ H ] gaat uit wanneer de kookzones zonder gevaar kunnen aangeraakt worden.
Zolang het lampje van de restwarmte blijft branden, de kookzones niet aanraken en geen enkel
warmtegevoelig voorwerp op de kookzones plaatsen. Gevaar voor brand of brandwonden!
Zone voor de sterkteregeling “SLIDER“ en de timerinstelling
“SLIDER“ Directe keuze

8
Booster functie
De booster functie [ P ] verleent aan de gekozen kookzone een opgevoerd vermogen.
Indien deze functie geactiveerd is, werken deze kookzones gedurende 10 minuten met een
aanmerkelijk hoger vermogen.
De booster is ontworpen om bijvoorbeeld snel grote hoeveelheden water te verwarmen, zoals bij
de bereiding van pasta.
In- en uitschakelen van de booster :
Actie Bedieningspaneel Display
De zone kiezen druk op [ 0 ] van de zone [ 0 ] en lampje van de zone
aan
De booster inschakelen druk op [ P ] [ P ]
De booster uitschakelen glijden over de “SLIDER“ [ P ] naar [ 0 ]
of druk op [ P ] [ 9 ]
Beheer van het maximaal vermogen :
Het geheel van de kookplaat is voorzien van een maximaal vermogen. Wanneer de booster
functie geactiveerd is –en om dit maximaal vermogen niet te overschrijden –vermindert de
elektronische bediening automatisch het kookniveau van een andere kookzone.
Gedurende enkele seconden geeft de display van deze kookzone al knipperend [ 9 ] weer,
vervolgens wordt het hoogst mogelijke kookniveau weergegeven :
Gekozen kookzone Andere kookzone (bijvoorbeeld: kookniveau 9 )
[ P ] wordt weergegeven [ 9 ] wordt [ 6 ] of [ 8 ] naargelang de kookzone
Timer functie
De timerfunctie kan voor alle kookzones tegelijk gebruikt worden et dit met verschillende
tijdsaanduidingen ( van 0 tot 99 minuten ) voor ieder van de zones.
Regeling of wijziging van de kooktijd :
Voorbeeld 16 minuten op stand 7 :
Actie Bedieningspaneel Display
De zone kiezen druk op [ 0 ] van de zone [ 0 ] lampje van de
zone aan
Het vermogen kiezen glijdt over de “SLIDER“ tot [ 7 ] [ 7 ]
« Timer » kiezen druk op [ CL ] [ 00 ]
Eenheden kiezen glijdt over de “SLIDER“ tot [ 6 ] [ 0 aan] [ 6 knippert ]
Enheden bevestigen druk op [ 06 ] [ 0 knippert] [ 6 aan]
TIentallen kiezen glijdt over de “SLIDER“ tot [ 1 ] [ 1 knippert] [ 6 aan]
Tientallen bevestigen druk op [ 16 ] [ 16 ]
De tijdsduur is ingesteld en begint te verlopen.
Uitschakelen van de timerfunctie :
Voorbeeld nog 13 minuten op stand 7 :
Actie Bedieningspaneel Display
De zone kiezen druk op [ 7 ] van de zone [ 7 ] lampje van de zone
aan
« Timer » kiezen druk op [ 13 ] [ 13 ]
Eenheden uitschakelen glijdt over de “SLIDER“ tot [ 0 ] [ 1 aan] [ 0 knippert]
Enheden bevestigen druk op [ 10 ] [ 1 knippert] [ 0 aan]
TIentallen uitschakelen glijdt over de “SLIDER“ tot [ 0 ] [ 00 ]
Tientallen bevestigen druk op [ 00 ] [ 00 ]

9
Automatisch uitschakelen op het einde van de kooktijd :
Wanneer de gekozen tijd verlopen is, geeft het lampje van de timer al knipperend [ 00 ] weer en
een geluidssignaal weerklinkt.
Druk op [ 00 ] om het geluid en het knipperen te beëindigen.
Gebruik van de timer zonder koken :
Voorbeeld 29 minuten :
Actie Bedieningspaneel Display
De kookplaat activeren druk op [ 0/I ] lampjes van de zone aan
« Timer » kiezen druk op [ CL ] [ 00 ]
Eenheden kiezen glijdt over de “SLIDER“ tot [ 9 ] [ 0 aan] [ 9 knippert]
Enheden bevestigen druk op [ 09 ] [ 0 knippert] [ 9 aan]
TIentallen kiezen glijdt over de “SLIDER“ tot [ 2 ] [ 2 knippert] [ 9 aan]
Tientallen bevestigen druk op [ 29 ] [ 29 ]
De tijdsduur is ingesteld en begint te verlopen.
Wanneer de gekozen tijd verlopen is, geeft het lampje van de timer al knipperend [ 00 ] weer en
een geluidssignaal weerklinkt.
Druk op [ 00 ] om het geluid en het knipperen te beëindigen.
De kookplaat schakelt uit.
Programmeren van automatisch koken
Alle kookzones zijn uitgerust met een hulpmiddel voor automatisch koken. De kookzone
functioneert eerst een zekere tijd op volle kracht en vermindert dan automatisch het vermogen op
de uitgekozen warmte.
Programmeren van automatisch koken :
Actie Bedieningspaneel Display
De zone kiezen druk op [ 0 ] van de zone [ 0 ] lampje van de
zone aan
Het vermogen kiezen glijdt over de “SLIDER“ van [ 0 ] naar [ 9 ]
tot [ 9 ]
Automatisch koken kiezen druk opnieuw op [ 9 ] van de “SLIDER“ [ 9 ] knippert met [ A ]
Het vermogen kiezen glijdt over de “SLIDER“ van [ 9 ] naar [ 8 ] [ 7 ]
(vb. « 7 ») tot [ 7 ] [ 7 ] knippert met [ A ]
Stopzetten van automatische bediening :
Actie Bedieningspaneel Display
De zone kiezen druk op [ 0 ] van de zone [ 1 ] tot [ 9 ] knippert
met [A]
Het vermogen kiezen glijdt over de “SLIDER“ [ 1 ] tot [ 9 ]
Functie Pauze
Deze functie laat toe het koken te onderbreken of te hervatten met dezelfde
vermogeninstellingen.
Aanzetten, stopzetten van de functie :
Actie Bedieningspaneel Display
De pauze activeren druk 2s op [ II ] [ II ] aan
De pauze stopzetten druk 2s op [ II ]
Druk op een andere toets of [ II ] uit
glijd over “SLIDER“

10
Functie herhaling
Na het uitzetten van de kookplaat (0/I) is het mogelijk de laatst gekozen instellingen te herhalen:
Staat van alle kookzones (vermogen)
Minuten en seconden van de geprogrammeerde kookzones door de timers
Functie “automatisch koken”
De herhalingsprocedure is als volgt:
Duw op de toets [ 0/I ]
Vervolgens op de [ II ] toets duwen in minder dan 6 seconden
De vorige instellingen zijn opnieuw actief.
Functie “Warmhouden”
Deze functie warmhouden maakt het mogelijk een temperatuur van 70° te bereiken en
automatisch te behouden.
Dit voorkomt dat vloeistoffen overlopen en dat uw gerechten aan de bodem van de kookpot gaan
kleven.
De functie toets is gelegen tussen [ 0 ] en [ 1 ].
Aanzetten, stopzetten van de functie “Warmhouden“:
Actie Bedieningspaneel Display
De zone kiezen Druk op [ 0 ] van de zone [ 0 ] tot [ 9 ] of [ H ]
« Warmhouden » activeren Druk tussen [ 0 ] en [ 1 ] [ U ]
« Warmhouden » stoppen Druk op [ U ] van de zone [ U ]
Glijd over de “SLIDER“ [ 0 ] tot [ 9 ] of [ H ]
Deze functie kan onafhankelijk gebruikt worden bij alle kookzones.
Wanneer de kookpot de kookzone verlaat, blijft de functie “ Warmtebehoud “ actief gedurende
ongeveer 10 minuten.
De maximale duur van het warmhouden is 2 uur.
Vergrendeling van het bedieningspaneel
Om te vermijden dat een selectie van de kookplaat wordt gewijzigd, bijvoorbeeld bij het poetsen
van het glas, kan het bedieningspaneel worden vergrendeld (behalve de toets aan/uit [ 0/I ]).
Vergrendeling :
Actie Bedieningspaneel Display
De kookplaat activeren druk op [ 0/I ] [ 0 ] of [ H ] op de 4
zone lampjes
Kookplaat vergrendelen tegelijk drukken op [ P ] en geen wijziging
[ 0 ] van de zone rechts
druk opnieuw op [ 0 ] van de [L] op de 4 zone lampjes
zone rechts
Ontgrendeling :
Actie Bedieningspaneel Display
De kookplaat activeren druk op [ 0/I ] [ L ] op de 4 zone lampjes
Binnen de 5 sekonden na het activeren van de kookplaat :
Kookplaat ontgrendelen tegelijk drukken op [ P ] en [ 0 ] op de 4 zone lampjes
[ L ] van de zone rechts
druk op [ P ] alle zone lampjes uit

11
KOOKADVIES
Kwaliteit van de kookpotten
Aangepaste kookpotten : staal, geëmailleerd staal, gietijzer, inox met magnetische bodem,
aluminium met magnetische bodem
Niet aangepaste kookpotten : aluminium en inox zonder magnetische bodem, koper,
messing, keramiek, porselein
De fabrikanten vermelden of hun producten geschikt zijn voor inductie.
Om u ervan te verzekeren of de kookpotten geschikt zijn:
Giet een beetje water in een kookpot en plaats deze op een inductie kookzone geregeld
op [ 9 ]. Het water moet binnen enkele seconden opwarmen.
Houd een magneet tegen de bodem van de kookpot. De magneet moet blijven plakken.
Sommige kookpotten maken lawaai wanneer ze op een inductie kookzone geplaatst worden. Dit
wil niet zeggen dat het apparaat defect is en het beïnvloedt geenszins het functioneren.
Afmetingen van de kookpotten
De kookzones passen zich tot op zekere hoogte automatisch aan de diameter van de kookpot
aan. De bodem van deze kookpot dient wel een minimum diameter te hebben in functie van de
diameter van de gekozen kookzone.
Plaats de kookpot goed in het midden van de kookzone teneinde een optimaal rendement van
uw kooktafel te verkrijgen.
Voorbeelden van vermogenregeling
(de hieronder vermelde waarden zijn enkel richtgevend)
1 à 2 Smelten
Opwarmen Sauzen, boter, chocolade, gelatine
Kant- en klaargerechten
2 à 3 Opzwellen
Ontdooien Rijst, pudding en bereidde gerechten
Groenten, vis, diepgevroren producten
3 à 4 Stoom Groenten, vis, vlees
4 à 5 Water Gekookte aardappelen, soep, pasta
Verse groenten
6 à 7 Zachtjes koken Vlees, lever, eieren, braadworsten
Goulash, rollade, pens
7 à 8 Koken
Braden Aardappelen, beignets,
platte koeken
9 Braden
Op kooktemperatuur brengen Steaks, omeletten
water
P Braden
Op kooktemperatuur brengen Water
KLEINE STORINGEN VERHELPEN
Het symbool [ E 4 ] verschijnt :
De plaat moet worden geconfigureerd volgens onderstaande procedure :
I) Opgelet: u mag niet meteen recipiënten plaatsen op de inductieplaat.
II) Koppel de plaat los van het stroomnet: verwijder de stop of schakel de schakelaar uit.
III) Verbind de plaat weer op het stroomnet: plaats de stop terug of schakel de schakelaar
weer in.

12
a
d
c
b
IV) Procedure:
* Neem een recipiënt met ferromagnetische bodem met een minimale diameter van
16 cm.
* start de plaat binnen 2 minuten na het aansluiten op het stroomnet op.
* druk niet op [ O/I ]
V) Eerst moet de bestaande configuratie worden geannuleerd
1) Druk op toets 2 en houd deze toets ingedrukt.
2) Het symbool [-] verschijnt op elk display
3) Druk met een vinger van uw andere hand
achtereenvolgens en snel (binnen 2 sec.) op de
[ - ] display.
Waarbij u begint met de zonerechtsboven en u
tegen de klok in beweegt(a -> b -> c -> d).
Een dubbele piep duidt op eenbewerkingsfout.
Herhaal in dat gevalde bewerking vanaf stap 1.
4) Laat de toetsen los en druk nogmaals gedurende enkele seconden op de toets 1
tot de knipperende [ E ] verschijnen.
5) Wacht tot de [ E ] ophouden met knipperen.
6) De [ E ] veranderen vervolgens automatisch in [ C ]. De configuratie is
geannuleerd.
Opmerking: Inductieplaten met 3 kookzones: Begin met de zone rechtsachter (b)
(aangezien de zone rechtsvoor niet bestaat).
VI) Hoe kunt u de plaat opnieuw configureren?
1) Neem een ferromagnetisch recipiënt met een diameter van minstens 16 cm.
2) Selecteer de kookzone door op de bijbehorende [ C ] te drukken.
3) Plaats de bak op de zone die u wilt configureren.
4) Wacht tot [ C ] verandert in [ - ]. De kookzone is geconfigureerd.
5) Ga op dezelfde manier te werk voor alle kookzones die [ C ] weergeven.
6) De kookzones zijn geconfigureerd als alle zones zijn gedetecteerd en er niets
meer wordt weergegeven.
Gebruik slechts een recipiënt om de configuratie uit te voeren.
Plaats tijdens de configuratie nooit meerdere recipiënten op de kookpunten.
Als de weergave [E 4] blijft, bel dan de klantenservice.
De kookplaat of de kookzone werkt niet :
de kookplaat is slecht op het elektrisch net aangesloten
de veiligheidszekering is gesprongen
kijk na of de vergrendeling niet is ingeschakeld
de tiptoetsen zijn met water of vet bespat
er staat een voorwerp op de tiptoetsen
Het symbool [ U ] licht op :
er staat geen kookpot op de kookzone
de kookpot is niet geschikt voor inductie
de diameter van de bodem van de kookpot is te klein in vergelijking met de kookzone
Het symbool [ E ] licht op :
Bel de Dienst na Verkoop.
Bedieningspaneel geeft 4 x [ L ] :
Zie hoofdstuk vergrendeling.
Een enkele zone of alle zones vallen uit :
de veiligheid is in werking getreden
deze treedt in werking wanneer u vergeten heeft een kookzone uit te schakelen
de veiligheid treedt eveneens in werking wanneer één of meerdere tiptoetsen bedekt zijn

13
een kookpan is leeg en de bodem is oververhit
de kookplaat beschikt eveneens over een automatische vermindering van het vermogen
en van een automatische uitschakeling bij oververhitting
De ventilator blijft doorwerken na het uitzetten van de kooktafel :
dit is geen defect, de ventilator beveiligt zo de elektronische apparatuur
de ventilator stopt vanzelf.
De bediening van automatisch koken treedt niet in werking :
de kookzone is nog warm [ H ]
het maximum kookniveau staat aan [ 9 ]
Het symbool [ II ] licht op :
Zie hoofdstuk “Pauze“.
ONDERHOUD EN REINIGING
Laat het apparaat eerst afkoelen, anders is er risico voor brandwonden.
Maak niet de haardplaat schoon als het glas te heet is: risico van brandwond.
Verwijder de kookresten met een beetje water met afwasproduct of een in de handel
aanbevolen product voor vitrokeramiek.
Gebruikt in geen enkel geval apparaten „aan stoom“ of „druk“.
Geen voorwerpen gebruiken die het gevaar zouden lopen vitrokeramiek te strepen.
Gebruik geen schuurproducten, deze kunnen het apparaat beschadigen.
Droog het apparaat met een propere doek.
Verwijder onmiddellijk suiker of spijzen die suiker bevatten.
MILIEUBESCHERMING
de verpakkingsmaterialen zijn ecologisch en recycleerbaar
de elektronische apparaten bestaan uit recycleerbare materialen en soms uit materialen
die giftig zijn voor het milieu maar noodzakelijk voor het goed functioneren en de veiligheid
van het apparaat
werp het apparaat niet weg met het huisvuil
doe beroep op de daartoe voorziene ophaaldienst of
breng uw elektrisch apparaat naar het containerpark
van uw gemeente

14
INSTALLATIEVOORSCHRIFTEN
De montage dient enkel door erkende specialisten te worden uitgevoerd.
De gebruiker dient de wetgeving en de normen van het land van zijn verblijfplaats na te leven.
Plaatsen van de waterdichte strip
De zelfklevende strip geleverd met het apparaat vermijdt infiltratie in het meubel.
Het plaatsen dient met grote zorg volgens onderstaande tekening te worden uitgevoerd.
Inbouw
Typ Afmetingen
uitsnijding Afmetingen glas Afmetingen
vlakbouw
Breedte Diepte Breedte Diepte Hoogte Breedte Diepte Hoogte Straal
1713 560 490 590 520 4 596 526 4 8
1723 750 490 780 520 4 786 526 4 8
1733 760 340 780 370 4 786 376 4 8
De afstand tussen de kookplaat en de muur dient minstens 50 mm te bedragen.
De kookplaat is een apparaat toebehorend aan de beschermingsklasse « Y ».
Ingebouwd mag zich een hoge kastwand of een muur aan een zijde en aan de achterzijde
bevinden. Aan de andere zijde mag geen enkel meubel of apparaat hoger zijn dan het
kookvlak.
De bekledingen van de werkbladen dienen te worden uitgevoerd in warmtebestendige
materialen (100°C)
De materialen van het werkblad kunnen opzwellen bij contact van vocht. Om de uitsnijding
te beschermen, bestrijk deze met een vernis of een speciale lijm.
De strippen aan de muurranden dienen hittebestendig te zijn.
Installeer de kookplaat niet boven een niet geventileerde oven of een vaatwasmachine.
Onder de omkasting van het apparaat een afstand van 20 mm voorzien om een goede
verluchting van de elektronische apparatuur te verzekeren
Indien er zich een lade onder de kookplaat bevindt, vermijd er ontvlambare voorwerpen in
op te bergen (bv. spray) en voorwerpen die niet warmtebestendig zijn.
Voor de afstand tussen de kookplaat er de erboven geplaatste dampkap, dient u de
instructies van de fabrikant van de dampkap te volgen. Bij gebrek aan instructies, dient u
een afstand van minimum 760 mm te respecteren.
De verbindingskabel mag na aansluiting aan geen enkele mechanische spanning
onderhevig zijn, zoals bijvoorbeeld een lade.
De beschermfolie (3) verwijderen en
de dichtingstrip (2) op de rand van de
kookplaat plakken op 2 mm van de
buitenrand

15
ELEKTRISCHE AANSLUITING
De installatie en de aansluiting op het elektrische net mag enkel toevertrouwd worden aan
een vakman (elektricien) die op hoogte is van de voorgeschreven normen.
Na het monteren moeten de stukken die onder spanning staan beschermd blijven.
De nodige aansluitgegevens staan op het kenplaatje et het aansluitingsplaatje aan de
onderkant van het apparaat.
Het apparaat dient door middel van een meerpolige stroomonderbreker van het net
gescheiden te zijn. Staat deze open (niet aangesloten), dan moet de contactopening
minstens 3mm bedragen.
Het elektrische circuit dient van het net gescheiden te zijn door middel van de nodige
voorzieningen zoals bijvoorbeeld beveiligingsschakelaars, zekeringen, differentiële
schakelaars en contacten.
Let op !
Dit apparaat is voorzien voor een aansluiting op een netspanning van 230V~ 50 HZ
Verbind steeds de aarding. Respecteer het aansluitingsschema.
De aansluitdoos bevindt zich onder de kookplaat.
Om het deksel te openen, gebruik een schroevendraaier en plaats deze in de 2 gleuven voor de
2 pijlen.
* berekend met de coëfficiënt van gelijktijdigheid volgens de standaard EN 60 335-2-6/1990
Aansluiting van de kookplaat
Gebruik voor de verschillende aansluitingen de bruggen in messing die zich in de aansluitdoos
bevinden.
Een fase 230V~1P+N :
Plaats een brug tussen 1 en 2 dan tussen 3 en 4.
Verbind de aarding met de aansluitklem "aarde", neutraal N met de aansluitklem 3 of 4, de fase
L op de aansluitklem 1 of 2.
Twee fasen 400V~2P+N :
Plaats een brug tussen 3 en 4.
Verbind de aarding met de aansluitklem "aarde", neutraal N met de aansluitklem 3 of 4, fase L1
met de aansluitklem 1 en fase L2 met de aansluitklem 2.
Let op ! De draden goed doorsteken en de schroeven goed aanspannen.
Voeding
Aansluiting
Kabelsectie
Kabel
Zekering
230V~1P+N 50Hz
1 Fase + N 3 x 2,5 mm² H 05 VV - F
H 05 RR - F 25 A *
400V~2P+N 50Hz
2 Fasen + N 4 x 1.5 mm² H 05 VV - F
H 05 RR - F 16 A *
We kunnen niet verantwoordelijk gesteld worden voor ongevallen voortkomend uit een
slechte aansluiting of ongevallen die gebeuren door toestellen zonder of met een defecte
aarding.

16
Chère cliente,cher client,
Nous vous remercions de la confiance que vous nous avez accordée en choisissant notre table
de cuisson à induction.
Afin de bien connaître cet appareil, nous vous recommandons de lire attentivement cette notice
d’utilisation dans son intégralité et de la conserver pour une consultation ultérieure.
SOMMAIRE
SECURITE...................................................................................................................................17
PRECAUTIONS AVANT UTILISATION EN CUISSON.............................................................................17
UTILISATION DE L’APPAREIL.........................................................................................................17
PRECAUTIONS POUR NE PAS DETERIORER L’APPAREIL ...................................................................18
PRECAUTIONS EN CAS DE DEFAILLANCE DE L’APPAREIL..................................................................18
AUTRES PROTECTIONS ...............................................................................................................18
DESCRIPTION DE L’APPAREIL ................................................................................................19
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES................................................................................................19
BANDEAU DE COMMANDE ............................................................................................................19
UTILISATION DE L’APPAREIL ..................................................................................................20
AFFICHAGE................................................................................................................................20
VENTILATION..............................................................................................................................20
MISE EN ROUTE ET GESTION DE L’APPAREIL......................................................................20
AVANT LA PREMIERE UTILISATION.................................................................................................20
PRINCIPE DE L’INDUCTION ...........................................................................................................20
TOUCHES SENSITIVES.................................................................................................................21
ZONE DE SELECTION DE PUISSANCE “SLIDER “ET DE REGLAGE DE LA MINUTERIE ..........................21
DETECTION DE RECIPIENT...........................................................................................................22
INDICATEUR DE CHALEUR RESIDUELLE..........................................................................................22
FONCTION BOOSTER...................................................................................................................22
FONCTION MINUTERIE .................................................................................................................23
ACCELERATEUR DE CHAUFFE ......................................................................................................24
FONCTION PAUSE.......................................................................................................................24
FONCTION RAPPEL .....................................................................................................................24
FONCTION « MAINTIEN AU CHAUD ».............................................................................................25
VERROUILLAGE DU BANDEAU DE COMMANDE.................................................................................25
CONSEILS DE CUISSON ...........................................................................................................25
QUALITE DES CASSEROLES .........................................................................................................25
DIMENSION DES CASSEROLES......................................................................................................26
EXEMPLES DE REGLAGE DES PUISSANCES DE CUISSON..................................................................26
ENTRETIEN ET NETTOYAGE....................................................................................................26
QUE FAIRE EN CAS DE PROBLEME........................................................................................27
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT....................................................................................28
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ...........................................................................................29
CONNEXION ELECTRIQUE .......................................................................................................30

17
SECURITE
Précautions avant utilisation en cuisson
Retirez toutes les parties de l’emballage.
L’installation et le branchement électrique de l’appareil sont à confier à des spécialistes
agrées. Le fabricant ne saurait être tenu responsable des dommages résultant d’une
erreur d’encastrement ou de raccordement.
L’appareil ne doit être utilisé que s’il est monté et installé dans un meuble et un plan de
travail homologué et adapté.
Son utilisation est uniquement destinée à l’usage domestique habituel (préparation des
aliments), à l’exclusion de toute autre utilisation domestique, commerciale ou industrielle.
Enlevez toutes les étiquettes et autocollants du verre vitrocéramique.
Ne pas transformer ou modifier l’appareil.
La table de cuisson ne doit pas servir de support ou de plan de travail.
La sécurité n’est assurée que si l’appareil est raccordé à une terre de protection conforme
aux prescriptions en vigueur.
Pour le raccordement au réseau électrique n’utilisez pas de rallonge.
L’appareil ne doit pas être utilisé au-dessus d’un lave-vaisselle ou d’un sèche-linge : les
vapeurs d’eau dégagées pourraient détériorer l’électronique.
Utilisation de l’appareil
Coupez toujours les foyers après utilisation.
Surveillez constamment les cuissons qui utilisent des graisses et des huiles, car elles sont
susceptibles de s’enflammer rapidement.
Prenez garde aux risques de brûlures pendant et après l’utilisation de l’appareil.
Assurez-vous qu’aucun câble électrique d’appareil fixe ou mobile ne vienne en contact
avec la vitre ou la casserole chaude.
Les objets magnétisables (cartes de crédits, disquettes informatiques, calculatrices) ne
doivent pas se trouver à proximité immédiate de l’appareil en fonction.
Les objets métalliques tels que des couteaux, des fourchettes, des cuillères et des
couvercles ne devraient pas être placés sur la surface vitrée puisqu'ils peuvent devenir
chauds.
De façon générale ne placez aucun objet métallique autre que les récipients de chauffe
sur la surface vitrée. En cas d’enclenchement intempestif ou de chaleur résiduelle, celui-ci
risquerait selon le matériau de chauffer, de fondre ou de commencer à brûler.
Ne jamais couvrir l’appareil d’un chiffon ou d’une feuille de protection. Il pourrait devenir
très chaud et prendre feu.
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (enfants y compris) ayant
des facultés physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou un manque d'expérience et
de connaissance, à moins qu'elles aient eu des explications concernant l'utilisation de
l'appareil par une personne chargée de leur sécurité.
Les enfants doivent être informés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.

18
Précautions pour ne pas détériorer l’appareil
Les casseroles à semelles brutes (fonte non émaillée,…) ou abîmées peuvent
endommager la vitrocéramique.
La présence de sable ou d’autres matériaux abrasifs peut endommager la vitrocéramique.
Evitez de faire chuter des objets, mêmes petits, sur la vitrocéramique.
Ne heurtez pas les bords de la vitre avec les casseroles.
S’assurer que la ventilation de l’appareil se fasse suivant les instructions du constructeur.
Ne posez pas ou ne pas laisser de casseroles vides sur la table de cuisson.
Eviter que le sucre, les matières synthétiques ou une feuille d’aluminium ne touchent les
zones chaudes. Ces substances peuvent au refroidissement provoquer des cassures ou
d’autres modifications de la surface vitrocéramique: Eteindre l’appareil et enlevez-les
immédiatement de la zone de cuisson encore chaude (attention : risque de brûlures).
Ne placez jamais de récipients chauds au dessus de la zone de commande.
Si un tiroir est situé sous l’appareil encastré, assurer un écart suffisant (2 cm) entre le
contenu de ce tiroir et la partie inférieure de l’appareil afin d’assurer une bonne ventilation.
Ne déposez pas d’objets inflammables (ex. sprays) dans le tiroir placé sous la table de
cuisson. Les éventuels casiers à couverts doivent être en matériau résistant à la chaleur.
Précautions en cas de défaillance de l’appareil
Si un défaut est constaté, il faut débrancher l’appareil et couper l’alimentation électrique.
En cas de fêlure ou de fissure de la vitrocéramique il faut impérativement débrancher
l’appareil du réseau électrique et prévenir le service après-vente.
Les réparations doivent être entreprises exclusivement par un personnel spécialisé.
N’ouvrez en aucun cas l’appareil vous-même.
ATTENTION : Si la surface vitrée est fissurée, coupez l’alimentation de l’appareil pour
éviter une éventuelle décharge électrique.
Autres protections
Assurez-vous que le récipient de cuisson soit toujours centré sur la zone de cuisson. Le
fond de la casserole doit autant que possible couvrir la zone de cuisson.
Pour les utilisateurs portant un régulateur de rythme cardiaque, le champ magnétique
pourrait influencer son fonctionnement. Nous recommandons de se renseigner auprès du
revendeur ou du médecin.
N’utilisez pas de récipients en matière synthétique ou en aluminium : ils pourraient fondre
sur des foyers encore chauds.
NE PAS UTILISER D’ACCESSOIRES AMOVIBLES INTERMEDIAIRES POUR
FAIRE CHAUFFER DES CASSEROLES NON ADAPTEES A L’INDUCTION.
RISQUES DE BRULURES ET DE DETERIORATION DE LA TABLE.

19
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
Caractéristiques techniques
* Puissances moyennes constatées. Selon la forme, la dimension et la qualité des casseroles utilisées, les
puissances maximales mesurées peuvent dépasser les valeurs indiquées ci-dessus.
Bandeau de commande
Type Puissance
totale Position du foyer Diamètre Puissance
nominale* Puissance du
booster*
1713 7400 W
Avant Gauche
Arrière Gauche
Arrière Droit
Avant Droit
190 mm
170 mm
220 mm
155 mm
2000 W
1100 W
2300 W
1100 W
2340 W
1770 W
3100 W
1770 W
1723 7400 W
Avant Gauche
Arrière Gauche
Arrière Droit
Avant Droit
190 mm
170 mm
220 mm
155 mm
2000 W
1100 W
2300 W
1100 W
2340 W
1770 W
3100 W
1770 W
1733 6800 W Gauche
Centre
Droit
180 mm
155 mm
220 mm
2000 W
1100 W
2300 W
2340 W
1770 W
3100 W
Touche
Booster
Touche
Pause/Rappel
Voyant de sélection
de foyer
Voyants de sélection du
foyer pour minuterie
Affichage de la
minuterie
Zone de sélection de puissance
« SLIDER » et de réglage de la minuterie
Voyant
Pause/Rappel
Affichage du niveau
de puissance
Touche
Marche/Arrêt
Voyant de mise
en marche
P
Touche maintien au
chaud

20
UTILISATION DE L’APPAREIL
Affichage
Affichage Désignation Fonction
0 Zéro La zone de chauffe est activée.
1…9 Niveau de puissance Choix du niveau de cuisson.
UDétection de casserole Récipient manquant ou inapproprié.
A Accélérateur de chauffe Cuisson automatique.
E Message d’erreur Défaut de circuit électronique.
H Chaleur résiduelle La zone de cuisson est chaude.
P Booster La puissance turbo est activée.
L Verrouillage La table est sécurisée.
U Maintien Chaud La cuisson est maintenue à 70°C.
II Pause La table est en pause.
Ventilation
Le ventilateur de refroidissement a un fonctionnement entièrement automatique. Il se met en
route à petite vitesse dès que les calories dégagées par l’électronique dépassent un certain seuil.
La ventilation enclenche sa seconde vitesse lorsque la table de cuisson est utilisée
intensivement. Le ventilateur réduit sa vitesse et s’arrête automatiquement dès que le circuit
électronique est suffisamment refroidi.
MISE EN ROUTE ET GESTION DE L’APPAREIL
Avant la première utilisation
Nettoyez votre appareil avec un chiffon humide, puis séchez le. N’utilisez pas de détergent qui
risquerait de provoquer une coloration bleutée sur les surfaces vitrées.
Principe de l’induction
Une bobine d’induction se trouve sous chaque foyer de cuisson. Lorsque celle-ci est enclenchée,
elle produit un champ électromagnétique variable qui, à son tour produit des courants induits
dans le fond ferro-magnétique du récipient. Il en résulte un échauffement du récipient placé sur la
zone de chauffe.
Bien entendu le récipient doit être adapté :
Sont recommandés tous les récipients métalliques ferro-magnétiques (à vérifier
éventuellement avec un petit aimant) tels que : cocotte en fonte, poêle en fer noir,
casseroles métalliques émaillées, en inox à semelle ferro-magnétique…
Sont exclus les récipients en cuivre, inox, aluminium, verre, bois, céramique, grès, terre
cuite, inox non ferro-magnétique…
La zone de cuisson à induction prend automatiquement en compte la taille du récipient utilisé.
Avec un diamètre trop petit, le récipient ne fonctionne pas. Ce diamètre varie en fonction du
diamètre de la zone de cuisson.
Lorsque le récipient n’est pas adapté à la table de cuisson le symbole ( U) reste affiché.
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Novy Hob manuals

Novy
Novy 1002 Operation manual

Novy
Novy 1790 User manual

Novy
Novy 1767 Operation manual

Novy
Novy Power 1724-2 Operation manual

Novy
Novy 1768 Operation manual

Novy
Novy 3762 Operation manual

Novy
Novy 1851 Easy User manual

Novy
Novy Easy User manual

Novy
Novy Pro 1773/2 Operation manual

Novy
Novy 1752-2 Operation manual

Novy
Novy 3753 Operation manual

Novy
Novy 1763 Operation manual

Novy
Novy 1724-2 Operation manual

Novy
Novy Comfort 1758-2 Operation manual

Novy
Novy Easy User manual

Novy
Novy 1773-1 Operation manual

Novy
Novy 1773 Operation manual

Novy
Novy 1756 Operation manual

Novy
Novy 56 0 Top Series User manual

Novy
Novy Panorama 120 Pro 4 zones User manual