Novy 56 0 Top Series User manual

NL Installatievoorschriften
FR Instructions d’installation
DE Montageanleitung
EN Installation Instructions
56 0xx Top
56 002-016_MA1

2
ALGEMENE INFORMATIE
Algemeen
Dit is de montage-instructie voor de op de voorzijde
aangegeven Novy gaskookplaat. De gebruiksaanwijzing
is een apart boekje dat met het apparaat is meegeleverd.
Lees deze instructies goed door, voor de installatie en
ingebruikname van het apparaat.
In deze montage instructie wordt gewerkt met een
aantal symbolen. Hieronder vindt u de betekenis van
deze symbolen.
Symbool Betekenis Actie
Indicatie Toelichting van
een indicatie op de
afzuigkap.
Waarschuwing Dit symbool duidt op
een belangrijke tip of
een gevaarlijke situatie
Veiligheid
Neem volgende montage- en veiligheidstips in acht
voor montage:
• De installatie en de elektrische aansluiting van het
toestel dienen aan een erkende vakman toevertrouwd
te worden.
• De fabrikant kan niet verantwoordelijk gesteld
worden voor eventuele schade voortkomend uit een
foutieve inbouw of aansluiting.
• Controleer aan de hand van de tekening op pagina 4
of alle montagematerialen meegeleverd zijn.
• Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk
gebruik (bereiding van voedingsmiddelen) met
uitsluiting van alle ander huishoudelijk, commercieel
of industrieel gebruik.
• De veiligheid wordt enkel verzekerd wanneer het
apparaat volgens de vereiste voorschriften op een
aardleiding is aangesloten.
• Gebruik geen verlengkabel voor de aansluiting op
het elektrische net.
• Defecte of beschadigde onderdelen mogen alleen
door originele Novy onderdelen worden vervangen.
Belangrijk voordat u gaat monteren
Op pagina 4 van deze montage-instructie vindt u de
montage tekeningen. Voordat u gaat monteren, neem
de volgende montage tips in acht:
• Voor het eenvoudiger monteren van de afzuigkap
wordt aangeraden dit met minimaal 2 bevoegde
personen uit te voeren.
• De kast van het in te bouwen toestel is voorzien van
de juiste afmetingen.
INFORMATIONS GÉNÉRALES
Généralités
Il s’agit de la notice de montage de l’appareil de cuisson
Novy illustrée en page de couverture. Le mode d’emploi
consiste en un livret distinct fourni avec l’appareil. Lisez
attentivement ces instructions avant d’installer et de
mettre en service l’appareil.
Ces instructions de montage font usage de quelques
symboles. Ci-dessous vous trouverez la signification
de ces symboles.
Symbole Signification Action
Indication Signification des
témoins lumineux sur
la hotte aspirante.
Avertissement Ce symbole signale
un conseil important
ou une situation
dangereuse
Sécurité
Respectez les conseils de montage et de sécurité
suivants pour le montage:
• L’installation ainsi que le raccordement électrique
de l’appareil doivent être confiés à un professionnel
agréé.
• Le fabricant ne peut être tenu responsable de dom-
mages éventuels, résultant d’un montage ou d’un
raccordement incorrects.
• Vérifiez, en vous référant au dessin de la page 4, si
tout le matériel de montage a été livré.
• L’appareil est uniquement destiné à l’usage domes-
tique (préparation d’aliments) à l’exclusion de tout
autre usage domestique, commercial ou industriel.
• La sécurité n’est garantie que lorsque l’appareil a été
branché à une prise de terre conformément les pres-
criptions exigées.
• N’utilisez pas de rallonge pour le raccordement au
réseau électrique.
• Les pièces défectueuses ou endommagées ne
peuvent être remplacées que par des pièces d’ori-
gine Novy.
Important ! Avant de commencer le montage
Vous trouverez les dessins de montage en page 4 de
ces instructions de montage. Avant de commencer le
montage, suivez les conseils de montage suivants :
• Pour faciliter le montage de la hotte, il est conseillé
de procéder au moins à 2 personnes.
• Vérifiez que le meuble dispose de dimensions adap-
tées à l’appareil.

3
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
Allgemeine Informationen
Dies ist die Montageanleitung für das auf der Vorder-
seite genannte Novy Gerät. Die Gebrauchsanleitung
ist ein separates Heft, das im Lieferumfang des Geräts
enthalten ist. Lesen Sie sich diese Anleitung vor der
Installation und Inbetriebnahme des Geräts sorgfältig
durch.
Diese Montageanleitung enthält eine Reihe von
Symbolen, deren Bedeutung im Folgenden erläutert
wird.
Symbol Bedeutung Aktion
Anzeige Erläuterung einer
Anzeige.
Warnhinweis Dieses Symbol weist
auf einen wichtigen Tipp
oder eine gefährliche
Situation hin.
Sicherheit
Beachten Sie die folgenden Montage- und Sicherheits-
hinweise bei der Montage:
• Installation und elektrischer Anschluss des Geräts
sollten einem qualifizierten Fachmann überlassen
werden.
• Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch
unsachgemäße Montage oder unsachgemäß
hergestellte Verbindungen entstehen.
• Kontrollieren Sie anhand der Zeichnung auf Seite 4,
ob alle Befestigungsteile mitgeliefert wurden.
• Das Gerät ist ausschließlich für den häuslichen
Gebrauch (Zubereitung von Lebensmitteln) unter
Ausschluss aller anderen häuslichen, gewerblichen
oder industriellen Nutzungen vorgesehen.
• Sicherheit ist nur gewährleistet, wenn das Gerät
gemäß den relevanten Vorschriften an eine Erdleitung
angeschlossen ist.
• Verwenden Sie kein Verlängerungskabel für den
Anschluss an das Stromnetz.
• Fehlerhafte oder beschädigte Teile dürfen nur durch
Originalteile von Novy ersetzt werden.
Wichtige vor der Montage zu beachtende Punkte
Auf Seite 4 dieser Montageanleitung finden Sie die
Montagezeichnungen. Bitte lesen Sie sich die folgenden
Hinweise durch, bevor Sie mit der Montage beginnen:
• Der Dunstabzug lässt sich einfacher montieren, wenn
mindestens zwei Personen die Arbeiten durchführen.
• Der Schrank für das einzubauende Gerät hat die
korrekten Abmessungen.
GENERAL INFORMATION
General
These are the mounting instructions for the Novy gas
hob shown on the cover. The user manual is a separate
booklet that is supplied with the hood. Carefully read
these instructions before installing and commissioning
the hood.
A number of symbols are used in these mounting
instructions. The meanings of these symbols are given
below.
Symbol Meaning Action
Indication Explanation of an
indication on the hood.
Warning This symbol indicates
an important tip or a
dangerous situation
Safety
Observe the following mounting and safety tips for
mounting:
• The installation and electrical connection of the unit
shall be carried out by an authorised expert.
• The manufacturer does not accept any responsibility
for any damage resulting from faulty building in or
connection.
• Check if all mounting materials have been supplied
using the drawings on page 4.
• The unit is intended for household use only (prepara-
tion of food) excluding any other domestic, commer-
cial or industrial use.
• Safety can only be guaranteed if the unit is connect-
ed to an earth wire in accordance with the required
regulations.
• Do not use an extension cord for connecting to the
electricity grid.
• Replace defective or damaged parts only with origi-
nal Novy parts.
Important before mounting
Page 4 of these mounting instructions shows the
mounting drawings. Observe the following mounting
tips before starting the mounting activities:
• For easier mounting of the hood it is recommended
to do this with at least 2 persons.
• The housing of the unit to be mounted has the right
dimensions.

4
14
5 6
2
3
NL - BELANGRIJK!
Bij het niet juist afstellen van de bedieningsknoppen zullen
de branders niet of slecht ontvlammen.
Om de garantie en het goed functioneren van de kookunit
te waarborgen dient de montage, zoals beschreven in deze
handleiding, zorgvuldig uitgevoerd te worden.
FR - ATTENTION!
En cas de mauvais réglage des boutons de commande les
brûleurs ne s’allumeront pas ou pas bien.
Pour que la garantie et le bon fonctionnement de l’unité
de cuisson soit assuré, il faut que le montage soit
scrupuleusement effectué conformément aux descriptions.
DU - WICHTIGER HINWEIS!
Wenn die Regelknöpfe nicht korrekt eingestellt werden,
lassen sich die Brenner nicht oder schlecht zünden.
Zur Gewährleistung der Garantie und des einwandfreien
Funktionierens der Kocheinheit muss die Montage, wie
in dieser Anleitung beschrieben, sorgfältig ausgeführt
werden.
EN - IMPORTANT!
When the control knobs are not properly adjusted the
burners will not ignite or burn evenly.
For warranty and the proper functioning of the cooking
unit ensure the mounting is as described in this manual to
the letter.
2
2
1
133

5
NL - INSTALLATIE
1Overzichtsweergave van de verschillende
onderdelen.
2Druk de afdichtingring voorzichtig over de rand
van het hitteschild. Controleer hierbij of de ring
in zijn geheel goed aansluit.
3Overzicht van de stelschroeven. Deze zijn
verdeeld in 3 verschillende groepen, en komen
later in deze handleiding aan bod.
4Draai alle stelschroeven terug tot circa
3 mm boven de unit. Plaats daarna de
warmtegeleider op de unit.
5Plaats de flenzen in de juiste uitsparingen
en positioneer de unit voorzichtig onder het
werkblad. Controleer of de warmtegeleider
goed gepositioneerd ligt.
6Controleer of de flenzen gecentreerd zijn
geplaatst in de uitsparingen. Let op: indien dit
niet het geval is functioneren de flenzen niet
goed.
FR - INSTALLATION
1Présentation des composants
2Pressez doucement la bague d’isolation,
attention au bord d’écran thermique. Vérifiez si
la bague couvre bien l’ensemble.
3Présentations des vis de réglage, divisé en 3
groupes qui seront évalués plus tard.
4Tournez les vis de réglage jusqu’à environ 3
mm au-dessus de l’unité, par la suite placez le
conducteur de chaleur sur l’unité.
5Placez les réflecteurs de chaleur à l’intérieur des
brûleurs. Positionnez l’unité doucement sur le
plan de travail, assurez-vous que le conducteur
de chaleur reste en position.
6Assurez-vous que la tête de brûleur est à
l’intérieur de support. Attention: Si la tête de
brûleur n’est pas à l’intérieur de support brûleur,
il ne fonctionnera pas correctement.
DE - INSTALLATION
1Übersicht der Einzelteile.
2Den Dichtungsring vorsichtig über den Rand der
Hitzeschutzabdeckung drücken. Kontrollieren,
ob der gesamte Ring richtig anliegt.
3Übersicht über die Stellschrauben, in drei
Gruppen aufgeteilt.
4Alle Stellschrauben senken, bis sie steigen nur
geringfügig über dem Gerät. Wenn fertig den
Wärmeleiter stellen auf der Oberseite des
Gerätes.
5Die Wärmereflektoren in den Aussparungen
legen und positionier die Einheit vorsichtig
unter der Arbeitsplatte. Sei sicher, dass der
Wärmeleiter in Position bleibt.
6Sei sicher das die Flansche in den
Aussparungen konzentrisch sind. WARNUNG,
wenn sie aus der Mitte sind, werden sie nicht
richtig funktionieren.
EN - INSTALLATION
1Overview of components.
2Gently push the sealing ring around the edge of
the heat shield. Make sure the ring is attached
to the entire edge of the shield. Repeat this for
all the shields.
3Overview of the set screws, divided in 3 groups
that will be referred to later on.
4Lower all the set screws until they rise just
slightly above the unit. When done place the
heat conductor on top of the unit.
5Place the heat reflectors inside the cut-outs and
gently position the unit beneath the worktop.
Make sure the heat conductor stays in position.
6Make sure the flanges are concentric inside
the cut-outs. WARNING if they are off centre
they will not function properly.

6
7 8
11 12
109

7
NL
7Plaats de hitteschilden inclusief afdichtingringen
(stap 2) op de branders en schroef deze vast
met bijgeleverde schroeven.
8De hitteschilden van de 2kW en 3kW brander
worden vastgezet met twee schroeven, en
kunnen enkel op één manier bevestigd worden.
9Zorg bij de wokbrander er altijd voor dat de
V-vormige uitsparing in lijn staat met de as
van de brander. Dit hitteschild wordt met drie
schroeven bevestigd.
10 Let op: de plakstrip onder de afdichtingschaal
van de knop mag nog niet worden verwijderd.
11 Schuif de unit voorzichtig in positie: zorg dat
de gaskranen gecentreerd staan met de
uitsparingen van het werkblad.
12 Druk de knoppen stevig op de gaskranen, met
de markering naar voren gericht. Druk de knop
in, en controleer of deze terugspringt in de
rustpositie.
FR
7Placez les écrans thermiques sur les brûleurs
après vissez les écrans thermiques à la main.
8L’écran thermique pour brûleur petite et
moyenne puissance ne peut être placé qu’en
une seule position. Ils sont attachés par 2 vis
chacun.
9Assurez-vous que pour le brûleur wok, l’espace
en forme de V soit aligné avec l’axe du brûleur.
10 Ne pas enlever la bande de protection pour les
prochaines étapes!
11 Déplacez doucement l’unité à la position où
toutes les injecteurs de gaz sont au centre de
leur support (brûleur).
12 Positionnez toutes les coques d’obturation avec
les boutons de commande sur le plan de travail.
Relâchez le bouton et assurez-vous qu’il revient
à sa position normal de réglage.
DE
7Die Hitzeschutzabdeckungen mit ihren Dich-
tungsringen über den Brenner setzen und be-
festigen mit den mitgelieferten Schrauben.
8Die 2- und 3 kW Hitzeschutzabdeckung kann
nur auf eine Weise platziert werden. Sie sind je-
weils mit zwei Schrauben befestigt.
9Die Aussparung in der 5kW Hitzeschutzab-
deckung Richten mit der Rippe innerhalb des
Brenners (n) einsetzen und mit 3 Schrauben.
10 Die Schutzfolie nicht trennen von dem Klebe-
streifen für die nächsten Schritte!
11 Das Gerät in Position verschieben, in der alle
Gashahn Stifte in der Mitte der Ausschnitte
sind.
12 Die Bedienknöpfe auf den GasHahn Drucken
mit den Punkten nach vorne. Sei sicher, das es
wieder nach oben springt in seine Ruheposition.
EN
7Place the heat shields with their sealing rings at-
tached over the burners and secure them using
the supplied screws.
8The small en medium burner heat shields can
only be placed one way. They are attached with
2 screws each.
9Align the cutout in the high burner heat shield(s)
with the rib inside the burner(s) and secure it
with 3 screws.
10 Do not separate the protective film from the
adhesive strip for the next steps!
11 Gently shift the unit into a position where all gas
tab pins are in the center of their cut-outs.
12 Firmly press down the control knobs on the gas
tabs with the dots facing forward. Release the
knob and make sure it springs back up to its
resting position.

8
14
15 16
17 18
13
5-7mm
1
2
3

9
NL
13 Bij het juist plaatsen van de knoppen is er een
smalle opening zichtbaar tussen de knop en de
bovenzijde van het afdichtingschaaltje.
14 Draai de stelschroeven uit groep 1 (zie stap 3)
aan. Hierbij wordt de warmtegeleider tegen het
werkblad aangedraaid.
15 Stop met aandraaien als de onderzijdes van de
knoppen in de schaaltjes zakken. De knoppen
dienen 5-7 mm boven de schaaltjes uit te
steken.
16 Draai de achterste stelschroeven (groep
2, zie stap 3) handvast. Controleer of de
warmtegeleider volledig contact maakt met
het werkblad.
17 Draai de middelste schroeven (groep 3, zie stap
3) handvast. Controleer of de warmtegeleider
volledig contact maakt met het werkblad.
18 Sluit de unit aan op gas en elektra en ontsteek de
branders. Als de vlammen doven na ontsteking
dienen de knoppen opnieuw afgesteld te
worden (stap 14).
FR
13 Aprés avoir placé les boutons il devrait y avoir
un petit écart entre le bouton et la coque
d’obturation.
14 Serrez les vis de fixation (group 1 comme
indiqué à l’étape 3). En les tournant dans les
sens horaire, cela amène la chaleur jusqu’à le
plan de travail.
15 Tournez les vis de réglage à droite de maniére
à ce que le bouton de commande descende
dans la coque d’obturation. Faites descendre
le bouton entre 5-7mm au dessus de la coque
d’obturation.
16 Tournez les 2 vis de réglage à la main (Group
2 comme indiqué à l’étape 3) jusqu’à ce que le
conducteur de chaleur soit bien en contact
avec le dessous du plan de travail.
17 Tournez les 2 vis de réglage à la main (Group
3 comme indiqué à l’étape 3) jusqu’à ce que le
conducteur de chaleur soit bien en contact
avec le dessous du plan de travail.
18 Raccordez le tuyau de gaz. Reliez ensuite le
cordon électrique. Vérifiez que chaque brûleur
s’allume bien et reste allumé.
DE
13 Nach den Knopf platzieren sollte es eine kleine
Lücke zwischen dem Boden des Knopfs und
der Oberseite des Dichtmanschette sein.
14 Die frontale Stellschrauben (Gruppe 1, wie
in Schritt 3 dargestellt), nach rechts drehen.
Damit erhöht sich die Wärmeleiter bis zur
Arbeitsplatte.
15 Stop das Anziehen der Stellschrauben,
wenn die Böden aller Noppen in ihren Dicht-
manschette sind. Die Knöpfe müssen über ihre
Dichtmanschette in 5-7mm sein.
16 Das Anziehen der Stellschrauben, wenn die
Böden aller Noppen in ihren Dichtmanschette
sind. Die Knöpfe müssen über ihre
Dichtmanschette in 5-7mm sein.
17 Die mittleren Stellschrauben handfest ziehen
(Gruppe 3, wie in Schritt 3), Sei sicher, dass der
Wärmeleiter in vollem Umfang Kontakt ist mit
der Arbeitsplatte.
18 Schließ das Gerät an zu Gas und strom und
zünd die Brenner. Wenn die Flammen nach der
Zündung löschen überprüf den Knopf Höhe in
Schritt 14 wieder.
EN
13 After placing the knob there should be a small
gap between the bottom of the knob and the
top of the sealing scale.
14 Tighten the frontal set screws (group 1 as shown
in step 3) by turning them clockwise. This brings
the heat conductor up to the worktop.
15 Stop tightening the set screws when the
bottoms of all knobs are inside their sealing
scales. The knobs must be within 5-7mm above
their scales.
16 Tighten the rear set screws (group 2 as shown
in step 3) hand tight, make sure the heat
conductor make full contact with the worktop.
17 Tighten the centre set screws (group 3 as
shown in step 3) hand tight, make sure the heat
conductor make full.
18 Connect the unit to gas and electricity and ignite
the burners. If the flames extinguish after ignition
check the knob height in step 14 again.

10
21
19 20

11
NL
19 Verwijder de plakstrip onder het
afdichtingschaaltje. Druk knop en schaal
als één geheel op de gaskraan, zodat deze
gecentreerd en uitgelijnd zijn.
20 Controleer of de knoppen soepel draaien en
na indrukken terugspringen in de rustpositie.
Verwijder zonodig het schaaltje voorzichtig en
plak het opnieuw.
21 Controleer of de warmtegeleider volledig
contact met het werkblad en ondersteun de
unit met een steunbalk om spanning in het
werkblad te vermijden.
FR
19 Finalement démontez les boutons et les coques
d’obturation, enlevez les bandes adhésives des
coques d’obturation.
20 Verifierz que les boutons ont assez d’espace
pour pousser et tourner, dans le cas contraire
retirez et placez les à nouveau.
21 Assurez-vous que le conducteurs soit bien en
contact avec le plan de travail et soutenir l’unité
pour abaisser la tension sur le plan de travail.
DE
19 Entfern die Schutzfolie von der Dichtmanschette
und drück den Knopf und Dichtmanschette
als Ganzes. Die punkten ausgerichtet und
konzentrisch.
20 Überprüf den Knopf (n), wenn sie genügend
Platz zu schieben und drehen haben. Wenn
nicht die Dichtmanschette entfernen und wieder
aufkleben.
21 Sei sicher, dass der Wärmeleiter vollen Kontakt
macht mit der Arbeitsplatte und Stütz das
Gerät um die Spannung auf der Arbeitsplatte zu
senken.
EN
19 Finally remove the protective film from the
sealing scale and press the knob and scale
down as a whole to make sure they are aligned
and concentric.
20 Check the knob(s) if they have enough space to
push and turn smoothly in the sealing scale. If
not remove the sealing scale gently and glue it
again.
21 Make sure the heat conductor makes full
contact with the worktop and support the unit
with a support beam to lower the tension on the
worktop.

12
22 24
25 2726
NL
Inhoud van de verpakking:
• 2x ondersteuningsbalk
• 4x inzetstuk
• 16x kruiskopschroeven 4,2x16 mm
Benodigd gereedschap:
• Rolmaat
• Kruiskopschroevendraaier
• Metaalzaag
FR
Contenu de l’emballage :
• 2x lattes de soutien
• 4x pièces d’accroche
• 16x vis à tête cruciforme 4,2 x 16 mm
Outils requis :
• Mètre ruban
• Tournevis cruciforme
• Scie à métaux
DU
Verpackungsinhalt:
• 2x Stützbalken
• 4x Einsatzstücke
• 16x Kreuzschlitzschrauben 4,2x16 mm
Benötigtes Werkzeug:
• Maßband
• Kreuzschlitzschraubenzieher
• Metallsäge
EN
Contents of package:
• 2x support beams
• 4x inserts
• 16x cross-point screws 4,2x16 mm
Tools needed:
• Measuring tape
• Cross-point screwdriver
• Metallic saw
Min. 80 mm
23

13
NL - INSTALLATIE ONDERSTEUNINGSSET
22 Bepaal de maatvoering van de kast en zaag de
ondersteuningsbalken af. LET OP! Juiste lengte
balk = Afmeting binnenzijde kast – 4 mm.
23 Plaats de inzetstukken in de uiteindes van de op
maat gezaagde ondersteuningsbalken.
24 Plaats de ondersteuningsbalk tussen de kast,
en positioneer deze tegen de onderzijde van de
gaskookplaat. LET OP DE POSITIONERING, ZIE
STAP 4!
25 Positioneer de ondersteuningsbalk zo, dat de
stelschroeven, gasaansluiting en het elektrablok
vrij toegankelijk zijn.
* Minimale afstand van 80 mm.
26 Duw de ondersteuningsbalk stevig tegen de
onderzijde van de gaskookplaat en draai de
onderste twee schroeven handvast. Herhaal deze
stap voor de andere zijde van de kast.
27 Duw de ondersteuningsbalk stevig tegen de
onderzijde van de gaskookplaat en draai de
bovenste twee schroeven volledig aan en
vervolgens de onderste schroeven volledig aan.
FR - INSTRUCTION DE MONTAGE DU
SUPPORT
22 Déterminez les dimensions de l’armoire et sciez
les lattes de soutien. NOTEZ BIEN ! La bonne
longueur des lattes = Dimension de l’intérieur de
l’armoire - 4mm.
23 Placez les pièces d’accrochage aux extrémités
des lattes de soutien préablement sciées à la
bonne dimension.
24 Placez la latte de soutien entre l’armoire et
positionnez-la contre le dessous de l’appareil de
cuisson. VÉRIFIEZ BIEN LE POSITIONNEMENT,
REPORTEZ-VOUS À L’ÉTAPE 4 !
25 Mettez la barre de soutien de manière à ce que
les vis de réglage, le branchement de la conduite
de gaz et le bloc électrique soient facilement
accessibles.
* Distance minimale de 80 mm
26 Poussez la latte de soutien fermement contre
le dessous de l’appareil de cuisson et serrez
légèrement les deux vis du bas. Répétez cette
action pour l’autre côté de l’armoire.
27 Poussez la latte de soutien fermement contre
le dessous de l’appareil de cuisson et serrez
entièrement les deux vis du haut et ensuite serrez
entièrement les vis du bas.
DU - MONTAGEANLEITUNG
STÜTZBALKEN-SET
22 Bestimmen Sie die Abmessungen des Schrankes
und sägen Sie die Stützbalken ab. ACHTUNG!
Richtige Balkenlänge = Maß Schrankinnenseite -
4 mm.
23 Platzieren Sie die Einsatzstücke in die Enden der
auf Maß gesägten Stützbalken.
24 Setzen Sie den Stützbalken in den Schrank
ein, und positionieren Sie ihn an der Unterseite
des Kocheinheit. ACHTEN SIE AUF DIE
POSITIONIERUNG, SIEHE SCHRITT 4!
25 Positionieren Sie den Stützbalken so, dass
die Stellschrauben, sowie der Gas- und
Stromanschluss frei zugänglich sind.
* Mindestabstand von 80 mm
26 Drücken Sie den Stützbalken fest gegen die
Unterseite der Kocheinheit und ziehen Sie
die untersten beiden Schrauben handfest an.
Wiederholen Sie diesen Schritt auf der anderen
Seite des Schrankes.
27 Drücken Sie den Stützbalken fest gegen die
Unterseite der Kocheinheit und ziehen Sie erst
die oberen beiden Schrauben komplett an und
anschließend auch die unteren Schrauben.
EN - INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION
OF SUPPORT SET
22 Determine the dimensions of the cabinet and cut
the support beams with the saw. ATTENTION!
Correct length of the beam = the dimension of
cabinet on the inside - 4 mm.
23 Place the inserts into the ends of the beams that
have been cut to size.
24 Place the beams between the cabinet and
position it against the under side of the gas
hob. ATTENTION: FOR THE POSITIONING, SEE
STEP 4.
25 Position the beams in such a way that the screws,
gas connection and the electricity block are freely
accessible.
* Minimum distance of 80 mm
26 Push the beams firmly against the underside of
the gas hob unit and tighten the lower two screws
by hand. Repeat this step for the other side of the
cabinet.
27 Push the beams firmly against the underside
of the gas hob unit and tighten the upper two
screws completely. Then, tighten the lower screws
completely.



NOVY nv behoudt zich het recht voor te allen tijde en zonder voorbehoud de constructie en de prijzen van haar producten te wijzigen.
NOVY SA se réserve le droit de modifier en tout temps et sans préavis la construction et les prix de ses produits.
NOVY nv behält sich das Recht vor, jederzeit und ohne Vorbehalt die Konstruktion und die Preise seiner Produkte zu ändern.
Novy nv reserves the right at any time and without reservation to change the structure and the prices of its products.
NOVY nv
Noordlaan 6
B - 8520 KUURNE
Tel. 056/36.51.00 - Fax 056/35.32.51
E-mail : novy@novy.be
http://www.novy.be
France: Tél: 0320.940662
Deutschland und Österreich: Tel: +49 (0)511.54.20.771
Nederland: Tel.: +31 (0)88-0119110
España: Tel.: +34 938 700 895
Italia: Tel.: +39 039.20.57.501
Table of contents
Other Novy Hob manuals

Novy
Novy 1790 User manual

Novy
Novy Comfort 1757-2 Operation manual

Novy
Novy Power 1724-2 Operation manual

Novy
Novy 3753 Operation manual

Novy
Novy 1724 Operation manual

Novy
Novy 1706 Operation manual

Novy
Novy 1851 Easy User manual

Novy
Novy Comfort 1758-2 Operation manual

Novy
Novy 1752-2 Operation manual

Novy
Novy 1713 Operation manual