Novy 230 CLOUD User manual

NL Gebruiksaanwijzing en installatievoorschriften p. 2
FR Mode d’emploi et d’installation p. 7
DE Montage- und Bedienungsanleitung S. 12
EN Operating and installation Instructions p. 17
Cloud
230 - 232
230_10533_GA1

NL 2
1. ALGEMENE INFORMATIE
• Lees aandachtig de gebruiksaanwijzing en de mon-
tage instructie vóór de installatie en ingebruikname
van dit toestel. Hierin vind u belangrijke informatie
voor de montage en gebruik van het toestel.
• Dit toestel is enkel geschikt voor huishoudelijk ge-
bruik.
• Controleer de staat van het toestel en het montage-
materiaal zodra u ze uit de verpakking haalt. Neem
het toestel met zorg uit de verpakking. Gebruik geen
scherpe messen om de verpakking te openen. In-
stalleer het toestel niet indien het beschadigd is en
richt u in dat geval tot NOVY.
• Bewaar deze handleiding zorgvuldig en geef deze
door aan de persoon die het toestel eventueel na u
gebruikt.
• Recyclage van de transportverpakking en het oude
toestel. Dit toestel is beschermd door verpakking.
De gebruikte materialen zijn niet schadelijk voor het
milieu en geschikt voor recyclage. Opteer voor een
milieuvriendelijke afvoer van de verpakking. Uw ap-
paraat bevat tevens vele recycleerbare materialen.
Daarom dienen gebruikte apparaten van ander afval
te worden gescheiden. De recyclage van de appara-
ten die door uw fabrikant wordt georganiseerd wordt
op deze manier onder de beste omstandigheden
uitgevoerd, overeenkomstig de Europese richtlijn
2002/96/CE betreffende elektrisch en elektronisch
afval. Informeer bij uw gemeente of bij uw verkoper
naar de dichtstbijzijnde inzamelplaats voor uw oude
apparaten.
In deze gebruiksaanwijzing wordt gewerkt met een
aantal symbolen. Hieronder vind u de betekenis van
deze symbolen.
Symbool Betekenis Actie
Indicatie Toelichting van een
indicatie op de afzuig-
kap.
Waarschuwing Dit symbool duidt op
een belangrijke tip of
een gevaarlijke situatie.
Leef deze instructie na om letsel en materiële schade
te voorkomen.
2. VEILIGHEID
2.1 Voorzorgsmaatregelen voor gebruik van het ap-
paraat
• Het apparaat niet ombouwen of wijzigen.
• De veiligheid wordt enkel verzekerd wanneer het
apparaat volgens de vereiste voorschriften op een
aardleiding is aangesloten.
• Gebruik geen verlengkabel voor de aansluiting op
het elektrische net.
2.2 Gebruik van het apparaat
• Flamberen onder de afzuigkap is in geen geval
toegestaan.
• Alleen onder voortdurend toezicht mag onder de af-
zuigkap gefrituurd worden.
• In geval van brand schakel altijd uw afzuigkap uit.
• Blus brandende vetten nooit met water, maar dek de
pan af met een passend deksel of een blusdeken.
• Kinderen jonger dan 8 jaar, personen van wie de
psychische en of mentale capaciteit vermindert zijn
en personen van wie de kennis onaangepast is, kun-
nen dit toestel enkel onder toezicht van een persoon
die verantwoordelijk is voor hun veiligheid gebruiken
of indien zij opgeleid zijn om dit apparaat te gebrui-
ken in veilige omstandigheden.
• Kinderen moeten zodanig begeleid worden dat het
zeker is dat zij niet gaan spelen met het apparaat.
• Voor het effectief verwijderen van de kookdampen
schakel de afzuigkap enkele minuten voor de aan-
vang van het koken in.
• Schakel de afzuigkap ongeveer 30 minuten na het
beëindigen van het koken uit. De nalooptijd is inge-
steld op 30 minuten. Maak gebruik van deze naloop-
tijd.
• Vermijd elke tocht boven het kookvlak.
• Plaats uw kookgerei zodanig dat opwellende dam-
pen onder het aanzuigoppervlak van de kap terecht-
komen.
• Koken met inductie: de intensiteit van afzuigkap en
kookplaat zo laag mogelijk instellen om overproduc-
tie van dampen te beperken.
• Opgelet, bepaalde delen van de afzuigkap welke
binnen handbereik liggen kunnen tijdens het koken
heet worden.
2.3 Voorzorgsmaatregelen tegen beschadiging
• In de montage instructie wordt de juist wijze van
montage beschreven. Lees deze instructies goed
door.
• Controleer de afstand tussen het kookoppervlak en
de afzuigkap. In de montage instructie worden de
minimale en maximale hoogte aangegeven.
• Gebruik de afzuigkap nooit zonder de vetfilters om
te voorkomen van vuil en vet verder in de afzuigkap
terecht komen wat op den duur de werking en het
functioneren kan beïnvloeden.
• Wanneer u aan het bakken, braden, grillen of frituren
bent, blijf er altijd bij. Oververhitte olie en vet kan
vlam vatten en de afzuigkap hierdoor beschadigen.

NL 3
3. BEDIENING
Om de dampkap in te schakelen, moet eerst de aan/uit
schakelaar geactiveerd worden. Deze wordt uitgescha-
keld bij service van het toestel. De knop bevindt zich
aan de bovenzijde aan de zijde van het aansluitsnoer.
De afstandsbediening is voorgeprogrammeerd en
werkt direct op de afzuigkap.
1) Verlichting kookmodus
aan/uit
2) Snelheid verhogen
3) Snelheid verlagen
4) Aan/ uit toets
5) Novy-knop: verlichting
sfeermodus aan/ uit
3.1 Afzuiging
Inschakelen afzuiging
Om de motor in te schakelen drukt u op toets . De
afzuigkap wordt altijd opgestart op de laatst gebruikte
functie (verlichting en/ of motor).
Uitschakelen met naloopstand
Om de naloopstand in te stellen drukt u éénmaal op
toets . De verlichting schakelt om naar de sfeermo-
dus en de eerste witte led van de motorsnelheid knip-
pert. De motor blijft gedurende 30 minuten draaien op
de stand voor naventilatie. Na deze tijd schakelt de mo-
tor uit. De verlichting blijft in de sfeermodus branden.
Maak gebruik van de nalooptijd van 30 minuten, zodat
de kookgeuren goed
Uitschakelen zonder naloopstand
Druk 2x op de toets .
Auto-Stop
Om te vermijden dat de afzuigkap aan zou blijven
staan, wordt de motor automatisch na 3 uur uitgescha-
keld (enkel indien tijdens die 3 uur de bediening niet
werd gewijzigd). De verlichting zal in de sfeermodus
blijven branden.
Motorsnelheid
Om de snelheid te verhogen van de motor drukt u op
toets . Om de snelheid te verlagen drukt u op toets
. De snelheid van de motor is regelbaar in 4 stan-
den. Afhankelijk van de dampvorming tijdens het koken
kiest u de gewenste stand.
De motor beschikt over een thermocontact, dat
bij oververhitting de motor uitschakelt. Na afkoeling
zal de motor weer inschakelen. Het vaststellen van de
oververhitting is noodzakelijk. Dit kan bijvoorbeeld zijn
door vlam in de pan, de waaier van de motor wordt ge-
blokkeerd of er is een voorwerp in de uitblaasopening
is gekomen waardoor deze gedeeltelijk of volledig is
afgesloten.
3.2 Verlichting
Voor de verlichting heeft u de keuze tussen kookmodus
en sfeermodus.
Kookmodus
De kookmodus is de verlichting om optimaal te kunnen
koken. Standaard heeft deze modus een maximale lich-
tintensiteit aan de onderkant van de afzuigkap en een
lagere intensiteit langs de zijkanten. Om de kookmodus
in of uit te schakelen drukt u op toets of toets .
Lichtintensiteit kookmodus
Wanneer de kookmodus actief is, kunt u deze dimmen
of intenser maken door toets ingedrukt te houden.
Bij de gewenste lichtintensiteit laat u toets los.
Kleurtemperatuur wijzigen kookmodus
Door toets en toets gelijktijdig 4 seconden in te
drukken, kan u de kleurtemperatuur naar koud licht in-
stellen. Bij de gewenste kleurtemperatuur laat u beide
toetsen los.
Door toets en toets gelijktijdig 4 seconden in te
drukken, kan u de kleurtemperatuur naar warm licht in-
stellen. Bij de gewenste kleurtemperatuur laat u beide
toetsen los.
Na het uitschakelen van de kookmodus onthoudt deze
steeds de laatst ingestelde waarde. Zo wordt de waar-
de van uw voorkeur bij het inschakelen telkens herno-
men.
Sfeermodus
De sfeermodus is de verlichting om sfeer te creëren.
Standaard heeft deze modus een lagere lichtintensiteit
dan de kookmodus en dit zowel onderaan als langs de
zijkanten van de dampkap. Om de sfeermodus in of uit
te schakelen drukt u op toets 5.
Lichtintensiteit sfeermodus
Wanneer de sfeermodus actief is, kunt u deze dimmen
of intenser maken door toets 5 ingedrukt te houden. Bij
de gewenste lichtintensiteit laat u toets 5 los.
Kleurtemperatuur wijzigen sfeermodus
Door toets 5 en toets gelijktijdig 4 seconden in te
drukken, kan u de kleurtemperatuur naar koud licht in-
stellen. Bij de gewenste kleurtemperatuur laat u beide
toetsen los.
Door toets 5 en toets gelijktijdig blijvend 4 seconden
te drukken, kan u de kleurtemperatuur naar warm licht
instellen. Bij de gewenste kleurtemperatuur laat u beide
toetsen los.
Na het uitschakelen van de sfeermodus onthoudt deze
steeds de laatst ingestelde waarde. Zo wordt de waarde
van voorkeur bij het inschakelen telkens hernomen.

NL 4
3.3 Afstandsbediening
Code op de afstandsbediening aanpassen
De afstandsbediening is voorgeprogrammeerd en
werkt direct op de afzuigkap.
Indien de spanning van het toestel af is gehaald
en deze weer opnieuw wordt ingeschakeld, wacht
dan 3 minuten met het gebruik van de afstands-
bediening. Hiermee wordt voorkomen dat de code
gewijzigd kan worden waardoor het toestel niet
reageert op de afstandsbediening of dat er een
ander toestel aan de afstandsbediening gekop-
peld wordt.
Indien de ingestelde code stoort met andere zen-
ders, kan er een andere code op de afstandsbe-
diening gekozen worden. Er zijn totaal 10 codes
mogelijkheden.
Wijzigen / Bepalen van de code
• Maak de afzuigkap eerst spanningsloos. Doe dit
door de aan/uit schakelaar te de- en heractiveren.
De instelmodus is dan 3 minuten actief. Gedurende
deze 3 minuten dient de nieuwe code ingesteld te
worden.
• Druk gelijktijdig op de afstandsbediening op de toet-
sen en (ca. 3 seconden). Het groene lampje op
de afstandsbediening knippert evenveel keer als de
ingestelde code. Indien een andere code is gewenst
herhaal deze stap opnieuw (1x knipperen is code 1,
2x knipperen is code 2 etc. Er zijn totaal 10 codes).
• Druk binnen 10 seconden op de afstandsbediening
op toets om de bevestiging in te stellen. De af-
zuigkap en de afstandsbediening zijn nu op elkaar
ingesteld.
Vervangen van de batterijen
• Voor de vervanging van de batterij dient u het deksel
los te schroeven, de oude batterijen te verwijderen
en een nieuwe erin te plaatsen. Let op de in het bat-
terij vak aangegeven polariteitsmarkeringen.
• Lege batterijen horen niet in het huisvuil, maar moe-
ten worden ingeleverd als KGA.
Technische gegevens afstandsbediening
- Voeding: (2 x AAA) Baterijen
- Werkfrequentie: 433.92Mhz
- Aantal codes: 10
- Bedrijfstemperatuur: 0 – 50°C
- Afmetingen: 110 x 50 x 19mm
3.4 InTouch
De afzuigkap beschikt over de InTouch functie. Indien
u een inductie kookplaat heeft van Novy met InTouch,
kunt u de afzuigkap bedienen vanaf de kookplaat.
InTouch op de inductie kookplaat programmeren
De afstandsbediening moet eerst werken op de afzuig-
kap. Indien nodig kan de code van de afstandsbedie-
ning aangepast worden zoals beschreven staat in pa-
ragraaf 3.3.
Sluit de kookplaat aan op de netspanning.
1. Druk gedurende 10 seconden gelijktijdig op de toet-
sen en op de inductie kookplaat, tot u 5 opeen-
volgende bliepjes hoort.
• De kookplaat gaat nu automatisch de code zoeken
van de afzuigkap
• WACHT tot de verlichting knippert van de afzuigkap
OF een achttal keer een klik-geluid uit de kap hoort
(Blijf geduldig, dit kan even duren)
2. Raak hierna een willekeurige InTouch toets of
of of aan op de inductie kookplaat tot u een
biep-signaal hoort. Dit is de bevestiging van de kop-
peling van beide toestellen.
Nu kunt u de afzuigkap bedienen met de toetsen op de
inductie kookplaat.
4. ONDERHOUD
4.1. Vetfilters
Onderhoud van de vetfilters
In de afzuigkap bevinden zich 2 ronde metalen vetfil-
ters. De afzuigkap heeft een reinigingsindicatie voor de
vetfilters.
Indicatie reiniging vetfilter
Indicatie: groen indicatie licht gaat branden
Na 20 kookuren geeft een groen indicatie licht op de
afzuigkap aan dat de vetfilter gereinigd dient te worden.
Toegang tot het vetfilter
Open de onderplaat door deze aan de voorzijde met 2
handen naar beneden te trekken.
Op de onderplaat liggen de 2 filters. Neem de filters uit
de afzuigkap.

NL 5
In ieder vetfilter bevinden zich 2 half ronde zwarte
Monoblock filters. Neem de 2 half-ronde mono-
block filters uit het aluminium vetfilter!
Reinigen vetfilters
Het filter kan als volgt gereinigd worden:
• Handmatig: Dompel de filter in een oplossing van
kokend water, waaraan een ontvettend afwasmiddel
toegevoegd is. Spoel vervolgens de filters onder de
kraan met warm water uit en laat ze daarna drogen.
• In de vaatwasmachine: gebruik de laagste tempe-
ratuur en het kortste programma. In de vaatwasser
kan het filter wat verkleuren. Dit heeft geen invloed
op de werking van het filter.
Indien de bovenvermelde instructies niet worden
uitgevoerd, ontstaat er door een te sterke vervui-
ling, kans op brandgevaar.
Plaats na het reinigen de monoblock filters terug in de
vetfilters, en plaats de vetfilters weer terug op de on-
derplaat. Gebruik de afzuigkap niet zonder de vetfilters
en monoblock filters.
Reset reinigingsindicatie vetfilter
Wanneer u de vetfilter terugplaatst na reiniging, vol-
staat het om 5 seconden gelijktijdig op de toetsen [+]
en [-] te drukken om de reinigingsindicatie opnieuw in
te stellen. Indien u dit niet doet, blijft het groen indicatie
licht branden bij het inschakelen van de afzuigkap. We
raden u aan de vetfilter 1 maal per maand te reinigen
voor een optimale werking.
4.2 Monoblock filters
De afzuigkap beschikt over 4 half-ronde monoblock
filters. Gebruik alleen het Novy monoblock filter in de
afzuigkap.
Vervangingsindicatie monoblock filter
Indicatie: oranje indicatie licht gaat branden
Na een vast ingestelde tijd geeft een oranje indicatie
licht op het toestel aan dat het monoblock recirculatie-
filter vervangen dient te worden.
Uitnemen monoblock filter
In ieder vetfilter bevinden zich 2 half ronde
zwarte mononblock filters. Neem de 2 half-ron-
de monoblock filters uit het aluminium vetfilter!
Een nieuw monoblock filter kunt u verkrijgen via de
vakhandel of via de website van Novy.
Terugplaatsen monoblock filter
Plaats het nieuwe monoblock filter terug in de vetfilters,
en plaats de vetfilters weer terug op de onderplaat. Ge-
bruik het toestel niet zonder de vetfilters en monoblock
filters.
Reset van de vervangingsindicatie
Wanneer u de nieuwe monoblock filters terug plaatst,
volstaat het om 5 seconden gelijktijdig op de toetsen
[+] en [-] te drukken om de vervangingsindicatie op-
nieuw in te stellen.
Indien u dit niet doet, blijft het oranje indicatie licht
branden bij het inschakelen van het toestel.
4.3 Reinigen van de afzuigkap
De afzuigkap kan worden gereinigd met vochtige doek
of spons en een mild reinigingsmiddel. Vervolgens met
een droge zachte doek droog wrijven om vlekken te
voorkomen.
Gebruik nooit agressieve, krassende of chloor-
houdende producten.
Gebruik geen schuurmiddel of schuurspons.
Indien de onderplaat los wordt genomen van de
afzuigkap voor reiniging, ga als volgt te werk:
• open de onderplaat
• klik de demper los van de onderplaat, maar
LET OP dat u de onderplaat niet los laat!
• Kantel de onderplaat rustig naar beneden en
blijft deze vast houden
• Zodra de onderplaat naar beneden hangt
kan deze uit de scharnieren worden gehaakt.
Voor het terug plaatsen van de onderplaat ga
in omgekeerde volgorde te werk. Let op dat de
onderplaat niet los gelaten wordt.
4.4 Storing
In geval van een storing kunt u contact opnemen met
uw (keuken)leverancier en of de Novy Klantendienst.
• België: Tel.: 056/36.51.02
• Frankrijk: Tel.: 03.20.94.06.62
• Duitsland: Tel.: 0511.54.20.771
• Nederland: Tel.: 088-0119110
Voor alle andere landen: uw lokale installateur of
Novy in België: +32 (0)56/36.51.02

NL 6
Voor een goede en vlotte afhandeling is het noodza-
kelijk dat de Hersteldienst weet welk type apparaat u
heeft.
Het typenummer vindt u op een sticker in de
binnenzijde van de afzuigkap.
Deze wordt zichtbaar zodra u het filter uit de af-
zuigkap neemt.
Het typenummer kunt u hier noteren:
Typenummer: ……………………...................................
Afmetingen: p 22

FR 7
1. INFORMATIONS GENERALES
• Veuillez lire les instructions attentivement avant de
procéder
• Cet appareil est destiné exclusivement à un usage
domestique.
• Contrôler l’état de l’appareil et les pièces de mon-
tage au déballage. Déballer l’appareil avec soin.
Faire attention à ne pas utiliser des couteaux ou ob-
jets tranchants pour ouvrir l’emballage. Si l’appareil
est endommagé stopper l’installation et contacter
NOVY.
• Conserver soigneusement ce mode d’emploi. Trans-
mettez-le au propriétaire suivant.
• Pour vous parvenir, votre nouvel appareil a été pro-
tégé par un emballage. Tous les matériaux qui le
composent sont compatibles avec l’environnement
et recyclables. Aidez-nous à éliminer l’emballage
dans le respect de l’environnement. Les appareils
usagés ne sont pas des déchets dénués de valeur.
Un retraitement adapté à l’environnement peut per-
mettre d’en tirer des matières premières de valeur.
Cet appareil est labélise conformément à la direc-
tive européenne 2002/96/CE sur les appareils élec-
triques et électroniques usagés. Pour connaitre les
circuits actuels d’élimination, adressez-vous s.v.p. à
votre revendeur ou à l’administration de votre com-
mune.
Ce mode d’emploi fait usage de quelques symboles.
Vous en trouverez ci-dessous leur signification..
Symbole Signification Action
Indication Signification des témoins
lumineux sur la hotte
aspirante.
Avertissement Ce symbole signale un
conseil important ou une
situation dangereuse.
Respectez cette instruction afin d’éviter des blessures
et des dommages matériels.
2. SECURITE
2.1 Précautions avant utilisation en cuisson
• Ne pas transformer ou modifier l’appareil.
• La sécurité n’est assurée que si l’appareil est raccor-
dé à une terre de protection conforme aux prescrip-
tions en vigueur.
• Pour le raccordement au réseau électrique n’utilisez
pas de rallonge.
2.2 Utilisation de l’appareil
• Il est strictement interdit de flamber sous la
hotte.
• Ne jamais laisser votre friteuse sans surveillance.
• En cas de feu éteindre la hotte.
• Ne jamais éteindre des graisses ou huiles brûlantes
avec de l’eau. Couvrez la casserole avec un cou-
vercle ou une couverture (humide).
• Les enfants de moins de 8 ans, les personnes à ca-
pacité physique ou mentale réduite et celles dont
les connaissances sont inadaptées, sont autorisés à
utiliser cet appareil uniquement sous surveillance ou
s’ils ont reçu une formation pour l’utiliser dans des
conditions de sécurité.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
• Mettre la hotte en marche quelques minutes avant le
début de la cuisson..
• L’arrêter 30 minutes après la fin de la cuisson (Ar-
rêt avec permanence). Nous vous conseillons donc
d’utiliser cette fonction.
• Eviter les courants d’air au-dessus du plan de cuisson.
• Placer les casseroles de façon que les buées ne
sortent pas du plan inférieur de votre hotte.
• Cuisson sur induction: utiliser la plaque de cuisson
et la hotte sur les niveaux les plus bas pour éviter la
formation excessive de buées.
• Attention, certaines parties de la hotte se trouvant à
portée de mains peuvent devenir chaudes pendant
la cuisson.
2.3 Précautions pour ne pas détériorer l’appareil
• Les instructions de montage décrivent la méthode
de montage à suivre. Lisez attentivement ces ins-
tructions.
• Vérifiez la distance entre la surface de cuisson et la
hotte aspirante. Les hauteurs minimale et maximale
sont indiquées dans les instructions de montage.
• N’utilisez jamais la hotte sans les filtres à graisses
afin d’empêcher l’infiltration de graisses et autres
saletés à l’intérieur de l’appareil, ce qui pourrait au fil
du temps affecter son bon fonctionnement.
• Lorsque vous êtes en train de cuire, rôtir, griller ou
frire des aliments, restez toujours à proximité. Les
huiles et graisses surchauffées peuvent s’enflammer
et endommager la hotte.

FR 8
3. COMMANDE ÉLECTRONIQUE
Afin de pouvoir mettre en marche la hotte, il faudra tout
d’abord activer l’interrupteur Marche/Arrêt. Ce dernier
est désactivé lors de l’entretien de l’appareil. Le bouton
se trouve sur le haut du câble d’alimentation.
1) Activation/désactivation
de l’éclairage en mode
de cuisson
2) Touche augmentation de
vitesse
3) Touche réduction de
vitesse
4) Touche marche / arrêt
5) Bouton Novy : activa-
tion/ désactivation de
l’éclairage en mode
d’ambiance
3.1 Aspiration
Mise en marche et arrêt du ventilateur
Avec la touche 4 vous pouvez mettre en marche ou ar-
rêter le moteur. La hotte redémarre sur la dernière vi-
tesse utilisée.
Arrêt avec permanence
Pour régler l’arrêt différé, appuyez une fois sur la
touche . L’éclairage change en mode ambiance, et la
première LED blanche de la vitesse du moteur clignote.
Le moteur continue à tourner pendant 30 minutes sur la
position de ventilation continue. Après ce délai, le mo-
teur s’arrête. L’éclairage reste allumé en mode d’am-
biance.
Utilisez le temps d’arrêt différé de 30 minutes de fa-
çon à bien éliminer les odeurs de cuisson dans le filtre
Monoblock.
Arrêt sans permanence
Actionnez 2 fois la touche , le moteur et la lumière
s’arrêtent immédiatement.
Auto-Stop
Pour éviter que la hotte fonctionne pendant trop long-
temps, le moteur de la hotte s’arrêtera automatique-
ment après 3 heures (seulement si pendant 3 heures la
commande de la hotte n’a pas été manipulée). Seule-
ment le moteur s’éteindront pas la lumière.
Vitesse moteur
Pour augmenter la vitesse du moteur, appuyez sur la
touche . Pour ralentir, appuyez sur la touche . La
vitesse du moteur est réglable sur 4 positions. Sélec-
tionnez la position souhaitée en fonction des vapeurs
dégagées pendant la cuisson.
Un contact thermique à réarmement automatique
veille à arrêter le moteur en cas de surchauffe. Une fois
refroidi, le moteur se remet en marche. Il est toutefois
indispensable d’identifier la cause de la surchauffe.
Parmi les causes possibles on peut citer, le dégage-
ment d’une flamme dans la casserole, le blocage du
ventilateur du moteur ou la présence d’un corps étran-
ger dans la bouche de soufflage, qui obstrue totale-
ment ou partiellement cette dernière.
3.2 Éclairage
Pour l’éclairage, vous avez le choix entre le mode de
cuisson et le mode d’ambiance.
Mode de cuisson
Le mode de cuisson est le mode d’éclairage permet-
tant de cuisiner de manière optimale. Par défaut, ce
mode produit une intensité lumineuse maximale par le
dessous de la hotte et une intensité plus faible par les
côtés. Pour activer ou désactiver le mode de cuisson,
appuyez sur la touche ou la touche .
Intensité lumineuse du mode de cuisson
Quand l’éclairage en mode de cuisson est activé, vous
pouvez l’atténuer ou l’accentuer à votre gré en mainte-
nant la touche enfoncée. Lorsque vous avez atteint
l’intensité souhaitée, relâchez la touche .
Modification de la température de couleur en mode
de cuisson
Vous pouvez régler la température de couleur sur une
lumière froide en appuyant simultanément sur les
touches et pendant 4 secondes. Lorsque vous
avez atteint la température de couleur souhaitée, relâ-
chez les deux touches.
Vous pouvez régler la température de couleur sur une
lumière chaude en appuyant simultanément sur les
touches et pendant 4 secondes. Lorsque vous
avez atteint la température de couleur souhaitée, relâ-
chez les deux touches.
Après extinction de l’éclairage en mode de cuisson,
celui-ci retient la dernière valeur définie. Ainsi, la va-
leur qui a votre préférence sera reprise chaque fois que
vous rallumerez l’éclairage.
Mode d’ambiance
Le mode d’ambiance est l’éclairage permettant de
créer une ambiance. Par défaut, ce mode produit une
intensité lumineuse plus faible que le mode de cuisson
et ce aussi bien par le dessous que par les côtés de la
hotte. Pour activer ou désactiver le mode d’ambiance,
appuyez sur la touche 5.
Intensité lumineuse du mode d’ambiance
Quand l’éclairage en mode d’ambiance est activé, vous
pouvez l’atténuer ou l’accentuer à votre gré en mainte-
nant la touche 5 enfoncée. Lorsque vous avez atteint
l’intensité souhaitée, relâchez la touche 5.
Modification de la température de couleur en mode
d’ambiance
Vous pouvez régler la température de couleur sur une
lumière froide en appuyant simultanément sur les
touches 5 et pendant 4 secondes. Lorsque vous
avez atteint la température de couleur souhaitée, relâ-
chez les deux touches.
Vous pouvez régler la température de couleur sur une
lumière chaude en appuyant simultanément sur les
touches 5 et pendant 4 secondes. Lorsque vous
avez atteint la température de couleur souhaitée, relâ-
chez les deux touches.
Après extinction de l’éclairage en mode d’ambiance,
celui-ci retient la dernière valeur définie. Ainsi, la va-
leur qui a votre préférence sera reprise chaque fois que
vous rallumerez l’éclairage.

FR 9
3.4 Télécommande
La télécommande, programmée en usine, est prête à
l’usage.
Si l’alimentation est déconnectée de l’appareil et
remise sous tension, attendez 3 minutes avant
d’utiliser la télécommande. Cela empêche de mo-
difier le code pour que l’appareil ne réponde pas à
la télécommande ou pour qu’un autre appareil ne
soit pas connecté à la télécommande.
Si la fréquence sélectionnée perturbe d’autres
émetteurs, vous pouvez choisir un autre code sur
la télécommande. Vous disposez d’un éventail de
10 codes.
Modification du code
• Mettez d’abord la hotte aspirante hors tension. Ceci
se fait en désactivant et réactivant l’interrupteur
Marche/Arrêt. Le mode de réglage est alors actif
pendant 3 minutes. Vous devez régler la nouveau
code au cours de ces 3 minutes.
• Appuyez simultanément durant 3 sec. sur et
sur, jusqu’à ce que la lampe-témoin clignote. Le
nombre de clignotement correspond au numéro de
code choisi. Répétez cette étape jusqu’à l’affichage
du code voulu (il existe au total 10 possibilités de
code).
• Dans les 10 secondes qui suivent, appuyez sur
l’icône de la commande à distance, pour con-
firmer les réglages. La hotte et sa commande à dis-
tance sont à présent appariées.
Replacement des piles
• Pour procéder au remplacement des piles, dévis-
sez le couvercle en plastique, enlevez les anciennes
piles et placez-y de nouvelles piles. Respectez les
marques de polarité indiquées dans le logement des
piles.
• Ne pas jeter les batteries usagées comme déchet
ménager, mais les évacuer avec les petits déchets
chimiques..
Données techniques
- Alimentation: (2xAAA) piles
- Fréquence: 433.92Mhz
- Nombre de codes: 10
- Température: 0-50°C
- Dimensions: 110 x 50 x 19mm
3.5 InTouch
La hotte aspirante dispose d’une fonction InTouch. Si
vous disposez d’une plaque de cuisson à induction
de Novy avec InTouch, il sera possible de contrôler la
hotte aspirante au moyen de la plaque.
Programmer la fonction InTouch sur la plaque de
cuisson à induction
La télécommande est doit d’abord agir sur la hotte
aspirante. Si nécessaire, il sera possible d’adapter le
code de la télécommande, comme il a été décrit sous
paragraphe 3.3.
Branchez la plaque de cuisson sur la tension secteur.
1. Appuyez simultanément sur les touches et de
la plaque à induction pendant 10 secondes jusqu’à
ce que vous entendiez 5 bips consécutifs.
• La plaque de cuisson recherche automatique-
ment le code de la hotte aspirante
• PATIENTEZ jusqu’à ce que l’éclairage de la hotte
aspirante clignote, OU jusqu’au son de huit clics
de la hotte (patientez, cela peut prendre un cer-
tain temps)
2. Touchez ensuite une des touches InTouch, ou
ou ou , sur la plaque à induction jusqu’à ce
qu’un signal sonore soit audible. C’est la confirma-
tion que les deux appareils ont été branchés.
Vous pouvez, à présent, contrôler la hotte aspirante au
moyen des touches sur la plaque à induction.
4. ENTRETIEN
4.1. Filtres à graisses
Dans la hotte, il y a deux filtres à graisses métalliques
ronds.
Témoin de saturation des filtres à graisses
Indication: le témoin vert s’allume
Au bout de 20 heures de cuisson, un témoin vert sur
la hotte vous indique que les filtres à graisses doivent
être nettoyés.
Accès aux filtres à graisses
Ouvrez la plaque de fond en tirant la partie avant vers
le bas en vous servant des deux mains.

FR 10
Les 2 filtres à graisses se trouvent sur la plaque de
fond. Retirez les filtres de la hotte.
Chaque filtre contient 2 filtres Monoblock noirs
de forme semi-circulaire. Retirez les 2 filtres
Monoblock semi-circulaires du filtre à graisses
en aluminium.
Nettoyage
• Dans le lave-vaisselle
• Préparez dans l’évier de l’eau chaude additionnée
d’un détergent liquide. Laissez tremper les filtres à
graisses et nettoyez-les pour en éliminer toutes les
particules.
Rincez et contrôlez la propreté par mirage à contrejour.
Egouttez séchez et remettez-le en place. Ne pas utiliser
de poudre non dissoute.
Un filtre trop chargé dégorge et peut présenter
un risque d’incendie. Ne négligez jamais le net-
toyage périodique.
Après nettoyage, repositionnez les filtres Monoblock
dans les filtres à graisses et replacez les filtres à
graisse sur la plaque de fond. N’utilisez pas la hotte
sans les filtres à graisses et les filtres Monoblock.
Réinitialisation du témoin de nettoyage des filtres
à graisses
Lorsque vous replacez les filtres à graisses après net-
toyage, il suffit d’appuyer simultanément sur la touche
[+] et la touche [–] pendant 5 secondes pour réinitiali-
ser les témoins verts. Si la reprogrammation n’est pas
faites, les témoins verts continueront à clignoter. Nous
vous conseillons de nettoyer le filtre à graisse 1 fois
par mois.
4.2 Monoblock
La hotte est équipée de 4 filtres monoblock semi-cir-
culaires. Utilisez uniquement le filtre monoblock Novy
dans le capot.
Remplacement du filtre monoblock de l’indicateur
Indication : le témoin orange s’allume
Au bout d’un certain temps, un voyant orange sur l’ap-
pareil indique que le filtre de recirculation monoblock
doit être remplacé.
Retrait des filtres à recyclage Monoblock
Chaque filtre à graisses contient 2 filtres Mono-
block noirs de forme semi-circulaire. Retirez les
2 filtres Monoblock semi-circulaires de chaque
filtre à graisses en aluminium.
Un nouveau filtre monoblock peut être obtenu auprès
d’un revendeur spécialisé ou sur le site Internet Novy.
Remplacement du filtre monoblock
Remplacez le nouveau filtre monoblock dans les filtres
à graisse et remplacez les filtres à graisse sur la plaque
inférieure. Ne pas faire fonctionner l’appareil sans les
filtres à graisse et les filtres monoblock.
Réinitialisation du code de remplacement
Quand vous remplacez les nouveaux filtres mono-
block, il suffit d’appuyer sur la touche Appuyez sur les
touches [+] et [-] pour afficher l’indicateur de rempla-
cement. à réinitialiser.
Si vous ne le faites pas, le voyant orange restera allu-
mé. L’appareil s’allume lorsqu’il est allumé.
4.3 Entretien de la face inférieure de la hotte
L’extérieur de la hotte se nettoie avec un chiffon hu-
mide et un détergent doux. L’utilisation de l’eau de ja-
vel est également à proscrire.
Ne pas utiliser des produits agressifs, abrasifs
ou chlorés.
N’utilisez pas de produit récurant ou d’éponge
abrasive.
Procédez de la manière suivante quand la
plaque de fond est démontée de la hotte aspi-
rante pour nettoyage :
• ouvrez la plaque de fond
• désengagez l’amortisseur de la plaque de
fond, mais faites ATTENTION à ne pas lâcher
la plaque de fond !
• Basculez la plaque de fond calmement vers
le bas tout en la tenant

FR 11
• Vous pouvez décrocher les charnières dès
que la plaque de fond est suspendue vers le
bas.
Procédez en ordre inverse pour remettre la
plaque de fond en place. Ne lâchez jamais la
plaque de fond.
4.4 Service
En cas de problemes techniques, n’hesitez pas a
contacter notre Service de reparation:
• België: Tel.: 056/36.51.02
• Frankrijk: Tel.: 03.20.94.06.62
• Duitsland: Tel.: 0511.54.20.771
• Nederland: Tel.: 088-0119110
Pour les autres Pays: votre installateur local ou Novy
en Belgique: +32 (0)56/36.51.02
Pour une intervention rapide il est necessaire
de communiquer le numero de type de l’ap-
pareil figurant sur la plaque de controle situee
derriere le filtre à graisse.
Notez le numero de type ici:
Numero de type:………………………..............................
Dimensions: p. 22-23

DE 12
1. ALLGEMEINE INFORMATION
• Lesen Sie diese Anleitung vor der Inbetriebnahme
und Installation der Dunstabzugshaube aufmerksam
durch.
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den Haushaltsge-
brauch bestimmt.
• Kontrollieren Sie den optischen und technischen Zu-
stand des Geräts und des Montagematerials. Neh-
men Sie die Haube vorsichtig aus der Verpackung.
Benutzen Sie dazu bitte kein Messer oder andere
scharfe Gegenstände. Prüfen Sie bitte unbedingt
Funktion und Oberfläche vor dem Einbau! Installie-
ren Sie das Gerät nicht im Falle einer etwaigen Be-
schädigung und wenden Sie sich an Novy.
• Bewahren Sie diese Anleitung sorgfältig auf und
übergeben Sie sie der Person, die das Gerät eventu-
ell nach Ihnen verwendet.
• Ihr neues Gerät wurde auf dem Weg zu Ihnen durch
die Verpackung geschützt. Alle eingesetzten Ma-
terialien sind umweltverträglich und wieder ver-
wertbar. Bitte helfen Sie mit und entsorgen Sie die
Verpackung umweltgerecht. Dieses Gerät ist ent-
sprechend der europäischen Richtlinie 2002/96/ EG
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte gekennzeich-
net. Über aktuelle Entsorgungswege informieren Sie
sich bitte bei Ihrem Fachhändler oder bei Ihrer Ge-
meindeverwaltung.
Die Anleitung enthält eine Reihe von Symbolen, deren
Bedeutung im Folgenden erläutert wird.
Symbol Bedeutung Aktion
Anzeige Erläuterung einer
Anzeige auf der Dun-
stabzugshaube.
Warnhinweis Dieses Symbol weist
auf einen wichti-
gen Tipp oder eine
gefährliche Situation
hin.
Befolgen Sie diese Anweisung, um Verletzungen und
Sachschäden zu vermeiden.
2. SICHERHEIT
2.1 Vorsichtsmaßnahmen vor der Inbetriebnahme
• Das Gerät darf nicht abgeändert werden.
• Die Sicherheit ist nur gewährleistet, wenn das Gerät
mit einem Schutzleiter verbunden ist, der den gülti-
gen Vorschriften entspricht.
• Der Anschluss des Gerätes an das Elektronetz darf
nicht über ein Verlängerungskabel erfolgen.
2.2 Allgemeine Sicherheits-Hinweise
• Bitte flambieren Sie nicht unter der Dunsthau-
be.
• Fritieren Sie nur unter Aufsicht.
• Bei einem eventuellen Feuer schalten Sie den Motor
aus.
• Löschen Sie das Feuer nicht mit Wasser. Benutzen
Sie einen Deckel, ein feuchtes Tuch oder eine Decke.
• Kinder unter 8 Jahren, Personen mit psychischen
und/oder geistigen Behinderungen und Personen,
deren Wissen unzureichend ist, dürfen dieses Gerät
nur unter Aufsicht benutzen oder wenn sie angeleitet
wurden, dieses Gerät unter sicheren Bedingungen
zu nutzen
• Kinder sollten beaufsichtigt werden um sicher zu
stellen, dass sie nicht mit dem Hausgerät spielen.
• Einschalten der Dunstabzugshaube zu Beginn des
Kochvorgangs.
• Ausschalten der Dunstabzugshaube einige Minuten
nach dem Ende des Kochens (durch Nutzung der
Nachlaufzeit). Die Nachlaufzeit beträgt standardmä-
ßig 30 Minuten. Nutzen Sie also diese Nachlaufzeit.
• Vermeiden Sie Querströmung zwischen Kochfeld
und Dunstabzugshaube.
• Setzen Sie Kochtöpfe oder Bratpfannen mit aufwal-
lendem Schwaden so auf das Kochfeld, dass diese
sich unter der Absaugfläche der Haube befinden.
• Bitte beachten Sie, dass bestimmte Teile der Dunst-
abzugshaube, die in Reichweite liegen, beim Ko-
chen heiß werden können.
2.3 Schutz vor Beschädigungen
• In der Montageanleitung wird die korrekte Montage-
weise beschrieben. Lesen Sie sich diese Anleitung
sorgfältig durch.
• Kontrollieren Sie den Abstand zwischen der Koch-
fläche und der Dunstabzugshaube. In der Montage-
anleitung werden die minimale und maximale Höhe
angegeben.
• Benutzen Sie die Dunstabzugshaube immer mit
Fettfilter, um zu verhindern, dass Schmutz und Fett
in die Dunstabzugshaube gelangen, denn dies kann
auf die Dauer die Funktion beeinträchtigen.
• Bleiben Sie beim Backen, Braten, Grillen oder Bra-
ten immer dabei. Überhitztes Öl oder Fett kann Feu-
er fangen, so dass die Dunstabzugshaube hierdurch
beschädigt wird.

DE 13
3. GERÄTEBESCHREIBUNG
Zum Einschalten der Dampfabzugshaube muss zuerst
der Ein/Aus-Schalter aktiviert werden. Dieser Schalter
wird bei der Wartung des Geräts deaktiviert. Die Taste
befindet sich oben an der Seite des Anschlusskabels.
1) Beleuchtung Kochmodus
ein/aus
2) Taste Motorstufe erhöhen
3) Taste Motorstufe
verringern
4) Tasten zum Einschalten /
Ausschalten
5) Novy-Taste: Beleuchtung
Stimmungsmodus
ein/aus
3.1 Absaugung
Ventilator ein- und ausschalten
Mit Taste wird der Motor eingeschaltet. Die Dunst-
haube startet in der selben Stufe wie sie ausgeschaltet
wurde.
Ausschalten mit Nachlaufzeit
Zum Einstellen des Nachlaufs drücken Sie einmal
auf Taste . Die Beleuchtung schaltet auf den Stim-
mung-modus um und die erste weiße LED der Motor-
drehzahl blinkt. Der Motor läuft 30 Minuten lang in der
Einstellung für Nachventilation weiter. Danach schaltet
sich der Motor aus. Die Beleuchtung bleibt weiterhin im
Stimmungsmodus eingeschaltet.
Nutzen Sie die Nachlaufzeit von 30 Minuten, damit die
Kochgerüche im Monoblockfilter gut aufgenommen
werden können.
Ausschalten ohne Nachlaufzeit
Drücken Sie 2x auf die Taste .
Auto-Stop
Um zu vermeiden, dass die Dunsthaube zu lange be-
nutzt wird, schaltet sie sich nach 3 Stunden automa-
tisch aus, wenn zwischenzeitlich keine Betätigung
der Schaltung vorgenommen wurde. Die Beleuchtung
bleibt weiterhin im Stimmungsmodus eingeschaltet.
Stufen einstellen
Um die Drehzahl des Motors zu erhöhen, drücken Sie
die Taste . Um die Drehzahl zu verringern, drücken
Sie die Taste . Die Drehzahl des Motors kann auf
4 Positionen eingestellt werden. Wählen Sie je nach
Dampfbildung beim Kochen die gewünschte Einstel-
lung.
Ein automatischer Thermokontakt sorgt dafür,
dass der Motor bei Überhitzung ausgeschaltet wird.
Wenn der Motor sich ausreichend abgekühlt hat, wird
er wieder eingeschaltet. Allerdings sollte der Grund für
die Überhitzung ermittelt werden. Dies kann zum Bei-
spiel eine Flamme im Topf sein, eine Blockierung des
Motorventilators oder ein Gegenstand, der in die Aus-
blasöffnung gelangt ist, so dass diese teilweise ver-
schlossen ist.
3.2 Beleuchtung
Für die Beleuchtung können Sie zwischen Kochmodus
und Stimmungsmodus wählen.
Kochmodus
Im Kochmodus ist die Beleuchtung für das Kochen
optimiert. Standardmäßig ist bei diesem Modus die
Lichtintensität an der Unterseite der Dunstabzugshau-
be am größten und entlang der Seiten geringer. Zum
Ein- oder Ausschalten des Kochmodus drücken Sie
Taste oder Taste .
Lichtintensität im Kochmodus
Wenn der Kochmodus aktiv ist, können Sie die Hel-
ligkeit verringern oder erhöhen, indem Sie Taste
gedrückt halten. Lassen Sie die Taste bei der ge-
wünschten Lichtintensität los.
Ändern der Farbtemperatur im Kochmodus
Wenn Sie Taste und Taste gleichzeitig 4 Sekunden
gedrückt halten, können Sie die Farbtemperatur kälter
einstellen. Lassen Sie bei der gewünschten Farbtem-
peratur beide Tasten los.
Wenn Sie Taste und Taste gleichzeitig 4 Sekunden
gedrückt halten, können Sie die Farbtemperatur
wärmer einstellen. Lassen Sie bei der gewünschten
Farbtemperatur beide Tasten los.
Beim Ausschalten des Kochmodus merkt sich die
Dunstabzugshaube den zuletzt eingestellten Wert, so
dass der von Ihnen bevorzugte Wert beim Einschalten
immer übernommen wird.
Stimmungsmodus
Mit dem Stimmungsmodus wird eine stimmungsvol-
le Atmosphäre geschaffen. Standardmäßig hat dieser
Modus eine niedrige Lichtintensität als der Kochmo-
dus, sowohl auf der Unterseite der Dunstabzugshaube
als auch an den Seiten. Zum Ein- oder Ausschalten des
Stimmungsmodus drücken Sie Taste 5.
Lichtintensität im Stimmungsmodus
Wenn der Stimmungsmodus aktiv ist, können Sie die
Helligkeit verringern oder erhöhen, indem Sie Taste
5 gedrückt halten. Lassen Sie die Taste 5 bei der ge-
wünschten Lichtintensität los.
Ändern der Farbtemperatur im Stimmungsmodus
Wenn Sie Taste 5 und Taste gleichzeitig 4 Sekunden
gedrückt halten, können Sie die Farbtemperatur kälter
einstellen. Lassen Sie bei der gewünschten Farbtem-
peratur beide Tasten los.
Wenn Sie Taste 5 und Taste gleichzeitig 4 Sekun-
den gedrückt halten, können Sie die Farbtemperatur
wärmer einstellen. Lassen Sie bei der gewünschten
Farbtemperatur beide Tasten los.
Beim Ausschalten des Stimmungsmodus merkt sich
die Dunstabzugshaube den zuletzt eingestellten Wert,
so dass der von Ihnen bevorzugte Wert beim Einschal-
ten immer übernommen wird.

DE 14
3.3 Die Fernbedienung
Die Fernbedienung ist vorprogrammiert und bereit zur
Benutzung.
Wenn die Stromversorgung vom Gerät getrennt
und wieder eingeschaltet wird, warten Sie 3 Minuten,
bevor Sie die Fernbedienung verwenden. Dadurch wird
verhindert, dass der Code so geändert wird, dass das
Gerät nicht auf die Fernbedienung reagiert oder ein an-
deres Gerät nicht mit der Fernbedienung verbunden ist.
Wenn der eingestellte Code andere Sender stört,
kann an der Fernbedienung ein anderer Code gewählt
werden. Insgesamt stehen 10 Möglichkeiten für den
Code zur Verfügung.
Ändern des Codes
• Machen Sie die Dunstabzugshaube zuerst span-
nungslos. Führen Sie dies durch, indem Sie den Ein/
Aus-Schalter deaktivieren und erneut aktivieren. Der
Einstellungsmodus ist dann 3 Minuten aktiv. Wäh-
rend dieser 3 Minuten muss der neue Code einge-
stellt werden.
• Halten Sie die und Taste der Fernbedienung
gleichzeitig 3 Sekunden lang gedrückt,
• Drücken Sie innerhalb von 10 Sekunden die taste
der Fernbedienung, um die Einstellung zu bestäti-
gen. Dunstabzugshaube und Fernbedienung sind
jetzt aufeinander eingestellt.
Auswechseln der Batterien
• Zum Auswechseln der Batterien schrauben Sie
die Kunststoffabdeckung ab, nehmen Sie die alten
Batterien heraus und setzen neue Batterien ein.
Achten Sie dabei auf die im Batteriefach angegebe-
ne Polarität.
• Leere Batterien gehören nicht in den Hausmüll, son-
dern sind als Sondermüll zu entsorgen.
Technische Daten:
- Versorgung: (2xAAA) Batterie
- Frequenz: 433.92Mhz
- Anzahl Codes: 10
- Wirkung bei Temperatur: 0-50°C
- Abmessung: 110 x 50 x 19mm
3.4 InTouch
Die Dunstabzugshaube verfügt über die InTouch-Funk-
tion. Wenn Sie ein Induktionskochfeld von Novy mit In-
Touch haben, können Sie die Dunstabzugshaube vom
Kochfeld aus bedienen.
InTouch auf dem Induktionskochfeld programmieren
Die Fernbedienung muss erst mit der Dunstabzugshau-
be funktionieren.
Bei Bedarf kann der Code der Fernbedienung geändert
werden, wie in Abschnitt 3.3 beschrieben.
Schließen Sie das Kochfeld an die Netzspannung an.
1. Drücken Sie die Tasten und am Induktions-
kochfeld gleichzeitig für 10 Sekunden, bis Sie 5 auf-
einanderfolgende Pieptöne hören
• Das Kochfeld wird jetzt automatisch den Code
der Dunstabzugshaube suchen.
• WARTEN SIE, bis die Beleuchtung der Dunst-
abzugshaube blinkt ODER bis Sie acht mal ein
Klickgeräusch von der Dunstabzugshaube hören
(bleiben Sie geduldig, dies kann eine Weile dau-
ern).
2. Berühren Sie dann eine beliebige InTouch-Taste
oder oder oder am Induktionskochfeld, bis
Sie einen Signalton hören. Hiermit wird die Kopplung
der beiden Geräte bestätigt.
Jetzt können Sie die Dunstabzugshaube mit den Tasten
auf dem Induktionskochfeld bedienen.
4. REINIGUNG
4.1. Fettfilter
In der Dunstabzugshaube befinden sich zwei runde
Fettfilter aus Metall.
Fettfiltersättigungsanzeige
Anzeige: grünfarbene Anzeigelampe
leuchtet auf
Nach 20 Kochstunden weist eine grünfarbene Anzei-
gelampe an der Dunstabzugshaube darauf hin, dass
die Fettfilter gereinigt werden müssen.
Zugang zum Fettfilter
Öffnen Sie die Bodenplatte, indem Sie sie an der Vor-
derseite mit beiden Händen nach unten ziehen.

DE 15
Auf der Bodenplatte liegen die beiden Fettfilter. Neh-
men Sie die Filter aus der Dunstabzugshaube heraus.
In jedem Fettfilter befinden sich zwei halbrunde
schwarze Monoblockfilter. Nehmen Sie die bei-
den halbrunden Monoblockfilter aus dem Me-
tall-Fettfilter heraus!
Reinigen der Fettfilter
• Sie können die Fettfilter in der Geschirrspülmaschi-
ne reinigen
• Oder die Filter in heißem Wasser mit fettlösendem
Reinigungsmittel säubern.
Nach der Reinigung die Filter abtropfen und trocknen
lassen.
Wenn die oben genannten Anweisungen nicht
befolgt werden, kann es aufgrund einer zu star-
ken Verschmutzung zu Brandgefahr und Leis-
tungsverlusten kommen.
Setzen Sie die Monoblockfilter nach dem Reinigen
wieder ein und platzieren Sie die Fettfilter wieder auf
der Bodenplatte. Benutzen Sie die Dunstabzugshaube
nicht ohne die Fettfilter und die Monoblockfilter.
Reset Fettfiltersättigungsanzeige
Wenn Sie die Fettfilter nach der Reinigung wieder ein-
setzen, reicht es aus, auf 5 Sekunden gleichzeitig auf
die Tasten [+] und [-] zu drücken, um die Reinigungs-
anzeige erneut einzustellen. Wenn Sie dies nicht tun,
leuchtet eine grünfarbene Anzeigelampe auf. Je nach
Benutzungsdauer (1 bis 2mal pro Monat), sollen die
Fettfilters herausgenommen und gereinigt werden.
4.2 Monoblock Umluftfilter
In jedem Fettfilter befinden sich zwei halbrunde schwar-
ze Monoblockfilter. Verwenden Sie nur den Novy Mo-
noblock-Umluftfilter in der Dunstabzugshaube.
Ersatzanzeige Monoblockfilter
Anzeige: orangefarbene Anzeigelampe
leuchtet auf
Nach einer bestimmten Zeitspanne zeigt ein orangefar-
benes Licht am Gerät an, dass der Monoblock-Rezir-
kulationsfilter ausgetauscht werden muss.
Herausnehmen des Monoblock-Umluftfilters
In jedem Fettfilter befinden sich zwei halbrunde
schwarze Monoblockfilter. Nehmen Sie die bei-
den halbrunden Monoblockfilter aus dem Met-
all-Fettfilter heraus!
Ein neuer Monoblockfilter ist über einen Fachhändler
oder die Novy-Website erhältlich.
Austausch des Monoblockfilters
Ersetzen Sie den neuen Monoblockfilter in den Fettfil-
tern und die Fettfilter auf der Bodenplatte. Betreiben
Sie das Gerät nicht ohne die Fettfilter und Monoblock-
filter.
Zurücksetzen des Austauschkennzeichens
Wenn Sie die neuen Monoblockfilter austauschen,
müssen Sie nur die Tasten [+] und [-] gleichzeitig
5 Sekunden lang drücken, um die Austauschanzeige
zurückzusetzen.
Wenn Sie dies nicht tun, leuchtet die orangefarbene
Anzeige auf, wenn die Kamera eingeschaltet wird.
4.3 Reinigung der Haube
Lassen Sie die Lampen abkühlen. Verwenden Sie zur
Reingung ein feuchtes Tuch und eine Spülmittellauge.
Verwenden Sie keinesfalls Scheuermittel, harte
Schwämme o.ä., bzw. reinigen Sie nicht mit ag-
gressiven oder chlorhaltigen Produkten.
Keine Scheuermittel und keinen Scheuer-
schwamm verwenden.
Wenn die Bodenplatte zur Reinigung von der
Dunstabzugshaube abgenommen wird, gehen
Sie wie folgt vor:
• Öffnen Sie die Bodenplatte.
• Lösen Sie den Dämpfer von der Bodenplat-
te, aber ACHTEN SIE DARAUF, dass Sie die
Bodenplatte nicht loslassen!
• Kippen Sie die Bodenplatte langsam nach
unten und halten Sie sie weiter fest.
• Sobald die Bodenplatte nach unten hängt,
kann sie aus den Scharnieren ausgehakt
werden.
Zum erneuten Anbringen der Bodenplatte füh-
ren Sie die Schritte in umgekehrter Reihenfolge
durch. Achten Sie darauf, dass die Bodenplatte
nicht losgelassen wird.
4.4 Kundendienst
Bei technischen Mängeln können Sie den Kunden-
dienst des für Sie zuständigen Landes kontaktieren:
• Belgien: Tel.: 056/36.51.02

DE 16
• Franreich: Tel.: 03.20.94.06.62
• Deutschland und Österreich:
Tel.: 0511.54.20.771
• Die Niederlande: Tel.: 088-0119110
Für andere Länder: Ihren Händler oder Novy Belgien:
+32 (0)56/36.51.02
Um Ihnen möglichst schnell helfen zu können, geben
Sie der Kundendienstabteilung bitte an, welchen Typ
Dunstabzugshaube Sie besitzen.
Die Typnummer ist auf einem Aufkleber auf der
Innenseite der Dunstabzugshaube angegeben.
Den Aufkleber sehen Sie, wenn Sie den Filter
aus der Dunstabzugshaube herausnehmen
Bitte notieren Sie den Code hier:
Typennummer:………………………..............................
Abmessungen: S. 22

EN 17
1. GENERAL INFORMATION
• Please read these operating instructions carefully.
They contain information about installation, opera-
tion, safety and maintenance you need to be aware
of.
• This hood is for domestic use only.
• Check the condition of the hood and the installation
material before installing. Carefully remove the hood
out of the packaging. Be careful not to use sharp
knives to open the box.
• Please keep these instructions to pass on to future
users.
• Disposal of transport packaging and old appliance.
Your new appliance was sent to you in protective
packaging. All utilised materials are environmentally
safe and recyclable. Please help us by disposing of
the packaging in an environmentally friendly manner.
• Old appliances are not worthless rubbish. Valuable
raw materials can be reclaimed by recycling old ap-
pliances. This appliance is identified according to
the European Directive 2002/96/EC on waste elec-
trical and electronic equipment. Please ask your
dealer or inquire at your local authority about current
means of disposal.
This manual makes use of a number of symbols. The
meaning of these symbols are given below.
Symbol Meaning Action
Indication Explanation of an in-
dication on the hood
Warning This symbol indicates
an important tip or a
dangerous situation.
Follow this instruction to avoid injury and material
damage.
2. SAFETY
2.1 Precautions before using
• Do not change or alter the appliance.
• The appliance must be grounded and connected
conforming to local standards.
• Do not use any extension cable to connect it.
2.2 Using the appliance
Under no circumstances is it allowed to flambé
under the hood
• Deep frying under the hood is only allowed under
constant supervision.
• In case of fire always switch off the hood.
• Never extinguish burning fat or oil with water. Cover
the pot with a well fitting lid or a burnblanket.
• This appliance can be used by children aged from 8
years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance in a
safe way and understand the hazards involved
• Activate the hood a few minutes prior to cooking.
• Switch the hood off 30 minutes after cooking is fin-
ished. The delay function is set to 30 minutes. Use
the delay function.
• Avoid drafts under the hood surface.
• When cooking make sure pots are positioned prop-
erly under the hood surface.
• When using induction: adapt the intensity of both
hob and hood to the lowest possible level in order to
avoid excessive creation of damp fumes.
• Attention, certain accessible parts of the hood can
become hot while cooking.
2.3 Precautions not to damage the appliance
• The mounting instructions describe the correct way
of mounting. Carefully read these instructions.
• Check the distance between the cooking surface
and the hood. The minimum and maximum heights
are indicated in the mounting instructions.
• Never use the hood without the grease filters in or-
der to prevent dirt and fat from further entering the
hood, which will eventually affect the performance
and functioning of the hood.
• Always stay around when you are frying, roasting,
grilling of deep-frying. Overheated oil and fat may
catch fire and damage the hood.

EN 18
3. OPERATION
In order to turn on the hood, the on/off switch must
be activated first. This is disabled for servicing the
device. The knob is located at the top on the side of
the connection cable.
1) Lighting cooking mode
on/off
2) increase speed levels
3) decrease speed levels
4) switch on / off
5) Novy button: mood mode
lighting on/off
3.1 Extraction
Switch on - switch off
To switch the motor on push button . The hood will
always resume the level it was previously switched off
in (light and/ or motor).
Switch off with 30 minute delay
Press key once to set the run-out position. The light-
ing switches to atmosphere mode and the first white
engine speed LED flashes. The engine continues to run
for 30 minutes in post-ventilation mode. After this time,
the motor will switch off. The lighting will remain on in
the mood mode.
Switch off without delay
Push button twice.
Auto-Stop
To avoid that the hood will function during a too long
period, it will switch off automatically after 3 hours
(when no changes to the controls have been made).
Only the motor will turn off automatically. The lighting
will remain on in the mood mode.
Motor speed
In order to increase the speed of the motor, press the
button. In order to decrease the speed, press the
button . The motor speed can be set to 4 speeds.
You can select the required position depending on the
vapour production while cooking.
A self-rectifying thermal contact makes sure that
the motor is switched off when overheated. The mo-
tor will switch on again after is has cooled down. The
cause of the overheating needs to be determined. This
may be, for example, that the contents of the pan have
caught fire, the motor fan is blocked or an object is
(partly) closing off the exhaust opening.
3.2 Lighting
With respect to the lighting you can choose between
the cooking mode and the mood mode.
Cooking mode
The cooking mode provides optimum lighting for cook-
ing. This mode has by default a maximum light intensity
at the bottom of the hood and a lower light intensity on
the sides. Press key or key to switch the cooking
mode on or off.
Mood mode light intensity
When the cooking mode is active, you can dim or inten-
sify the light by pressing and holding key . Release
key when the required light intensity has been reached.
Change the colour temperature in the cooking mode
You can change the colour temperature into cold
light by simultaneously pressing keys and for 4
seconds. Release both keys when the required colour
temperature has been reached.
You can change the colour temperature into warm
light by simultaneously pressing keys and for 4
seconds. Release both keys when the required colour
temperature has been reached.
After having switched off the cooking mode, the last
set value will always be remembered. In this way your
preference will be used every time when switching on
the hood.
Mood mode
The mood mode provides optimum lighting for creating
a nice atmosphere. This mode has by default a lower
light intensity than the cooking mode both at the bot-
tom and along the sides of the hood. Press key 5 to
switch the mood mode on or off.
Mood mode light intensity
When the mood mode is active, you can dim or intensi-
fy the light by pressing and holding key 5. Release key
5 when the required light intensity has been reached.
Change the colour temperature in the mood mode
You can change the colour temperature into cold
light by simultaneously pressing keys 5 and for 4
seconds. Release both keys when the required colour
temperature has been reached.
You can change the colour temperature into warm light
by simultaneously pressing keys 5 and and holding
them for 4 seconds. Release both keys when the re-
quired colour temperature has been reached.
After having switched off the mood mode, the last set
value will always be remembered. In this way your pref-
erence will be used every time when switching on the
hood.

EN 19
3.3 Remote control
The remote control for hood is preinstalled and ready
for use.
If the power is disconnected from the unit and
switched on again, wait 3 minutes before using
the remote control. This prevents the code from
being changed so that the unit does not respond
to the remote control or so that another unit is not
connected to the remote control.
If the set code disrupts other transmitters, another
code can be selected using the remote control.
There are 10 different codes in total.
Change the code
• First switch off the power supply of the hood. Do this
by deactivating and reactivating the on/off switch.
The set-up mode will now be active for 3 minutes.
The new code must be set up within these 3 min-
utes.
• Simultaneously press and . The lamp on the re-
mote control flashes as many times as the selected
code. Repeat this step until you have reached the
required code (there are 10 code options in total).
• Press the key on the remote control within 10 sec-
onds to confirm the settings. The cookerhood and
the remote control are now in line with each other.
Change the batteries
• For changing the batteries unscrew the plastic cov-
er, remove the old batteries and insert the new ones.
Pay attention to the polarity marking given in the
battery compartment (figure 4).
• Empty batteries are not to be disposed of in the
household refuse, but they are to be handed in as
chemical waste.
Technical information:
- Power supply: (2xAAA) batteries
- Frequence: 433.92Mhz
- Numbre of codes: 10
- Worktemperature: 0-50°C
- Dimensions: 110 x 50 x 19mm
3.4 InTouch
The cooker hood features the InTouch function. If you
have a Novy induction plate with InTouch, you can op-
erate the hood from the plate.
Programming InTouch on the induction plate
The remote control must first work with the hood. If
necessary, the remote control code can be changed,
as described in Section 3.3.
Connect the plate to the mains supply.
1. Press buttons and on the induction hob simul-
taneously for 10 seconds until you hear 5 consecu-
tive bleeps.
• The cooker plate now searches automatically for
the hood code
• WAIT until the hood lights flash, OR until you hear
a clicking sound eight times from the hood (be
patient, this can take a while)
2. Then touch any InTouch key or or or
on the induction plate plate until you hear a beep
signal. This is the confirmation of the pairing of both
devices.
Now you can operate the hood with the keys on the
induction plate.
4. Maintenance
4.1. Grease filter
In the hood there are 2 round metal grease filters. The
cooker hood has a cleaning indicator for the grease
filters.
Grease filter indication
Indication: green indicator lamp starts
burning.
After 400 cooking hours, an green lamp on the hood
indicates that the grease filter needs cleaning
Access to the filter
Open the bottom plate by pulling it open on the front
side with 2 hands in a downward movement.

he 2 grease filters are lying on the bottom plate. Take
the grease filters from the hood.
In each grease filter there are 2 half round black
monoblock filters. Take the 2 half round monoblock fil-
ters from the aluminium grease filter!
Cleaning the filters
The grease filter can be cleaned as follows:
• in the dishwasher
• manually: in a hot solution of water and a liquid de-
tergent.
Rinse and allow to dry completely.
The previous instructions need to be followed.
If not an increased fire hazard may occur.
After cleaning, place the monoblock filters back into
the grease filters and put the grease filters back on the
bottom plate. Do not use the hood without the grease
filters and monoblock filters.
Reset grease filter indication
When you replace the monoblock filters after cleaning,
press the [+] and [-] buttons simultaneously for 5 sec-
onds to reset the cleaning indicator. If you don’t reset,
the green indication light will continu burn.
We advise you to clean your filter once a month for an
optimal operation.
4.2 Monoblock filters
In each grease filter there are 2 half round black mono-
block filters. Only use the Novy Monoblock recircula-
tion filter in the cooker hood.
Replacement indicator monoblock filter
Indication: orange indicator lamp starts
burning
After a fixed period of time, an orange light on the unit
indicates that the monoblock recirculation filter needs
to be changed.
Remove the Monoblock recirculation filter
In each grease filter there are 2 half round black
monoblock filters. Take the 2 half round mono-
block filters from the aluminium grease filter!
A new monoblock filter can be obtained from a spe-
cialist dealer or from the Novy website.
Replacing the monoblock filter
Replace the new monoblock filter in the grease filters,
and replace the grease filters on the bottom plate.
Do not operate the unit without the grease filters and
monoblock filters.
Resetting the replacement indicator
When you replace the new monoblock filters, all you
have to do is press the [+] and [-] keys simultaneously
for 5 seconds to reset the replacement indicator.
If you do not do this, the orange indicator lights up
when the camera is turned on.
4.3 Maintenance of of the cookerhood
Use a soft, wet cloth and a mild detergent to clean
the hood. Then rub dry with a dry, soft cloth to avoid
stains.
Never use aggressive, abrasive detergents or
sponges.
Do not use an abrasive or scourer.
If the lower plate is to be removed from the ex-
tractor for cleaning, proceed as follows:
• Open the lower plate.
• Click the damper loose from the lower plate,
but TAKE CARE not to let go of the lower
plate!
• Tilt the lower plate gently down and hold
onto it gently.
• Once the lower plate is hanging down it can
be unhooked from the hinges.
For rehooking the lower plate, simply do the
same in reverse order. Take care not to let go of
the lower plate.
EN 20
Other manuals for 230 CLOUD
4
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Novy Ventilation Hood manuals

Novy
Novy 661 User manual

Novy
Novy Easy 1861 User manual

Novy
Novy Panorama 1821 User manual

Novy
Novy Flat'line 7600 User manual

Novy
Novy 1801 User manual

Novy
Novy 7921400 User manual

Novy
Novy Panorama 1821 User manual

Novy
Novy 7809/16 User manual

Novy
Novy Panorama Pro 1821 User manual

Novy
Novy 6200.400 User manual
Popular Ventilation Hood manuals by other brands

Zanussi
Zanussi Professional Export 642255 Specifications

Caple
Caple CHIMNEY FGC600SS Instructions for use

Ariston
Ariston HHVP 6.6F LM K Instructions for use

Berbel
Berbel Ergoline 2 BKH 60 EG-2 Operating and installation instructions

Dacor
Dacor ERV48 use and care manual

Franke
Franke FTU PLUS 3707 BK user manual