Novy Panorama Pro User manual

NL Installatievoorschriften
FR Instructions d’installation
DE Montageanleitung
EN Installation Instructions
1821 Novy Panorama Pro
1831 Novy Panorama Power
1841 Novy Panorama Power
18x1 110131 MA1
18x1_110131_MA1.indd 1 18/08/20 21:31
NO Monteringsanvisning
SE Monteringsanvisning
DK Monteringsvejledning
EN Installation Instructions

2
NL
ALGEMENE INFORMATIE
Algemeen
Dit is de montage-instructie voor de op de voorzijde
aangegeven Novy afzuigkap. De gebruiksaanwijzing is
een apart boekje dat met het apparaat is meegeleverd.
Lees deze instructies goed door, voor de installatie en
ingebruikname van het apparaat.
In deze montage instructie wordt gewerkt met een
aantal symbolen. Hieronder vindt u de betekenis van
deze symbolen.
Symbool Betekenis Actie
Indicatie Toelichting van
een indicatie op de
afzuigkap.
Waarschuwing Dit symbool duidt op
een belangrijke tip of
een gevaarlijke situatie
Veiligheid
Neem volgende montage- en veiligheidstips in acht
voor montage:
•De installatie en de elektrische aansluiting van het
toestel dienen aan een erkende vakman toevertrouwd
te worden.
•De fabrikant kan niet verantwoordelijk gesteld
worden voor eventuele schade voortkomend uit een
foutieve inbouw of aansluiting.
•Controleer aan de hand van de tekening op pagina 4
of alle montagematerialen meegeleverd zijn.
•Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk
gebruik (bereiding van voedingsmiddelen) met
uitsluiting van alle ander huishoudelijk, commercieel
of industrieel gebruik.
• De veiligheid wordt enkel verzekerd wanneer het
apparaat volgens de vereiste voorschriften op een
aardleiding is aangesloten.
•Gebruik geen verlengkabel voor de aansluiting op
het elektrische net.
•Defecte of beschadigde onderdelen mogen alleen
door originele Novy onderdelen worden vervangen.
Belangrijk voordat u gaat monteren
Op pagina 4 van deze montage-instructie vindt u de
montage tekeningen. Voordat u gaat monteren, neem
de volgende montage tips in acht:
• Voor het eenvoudiger monteren van de afzuigkap
wordt aangeraden dit met minimaal 2 bevoegde
personen uit te voeren.
•De kast van het in te bouwen toestel is voorzien van
de juiste afmetingen.
FR
INFORMATIONS GÉNÉRALES
Généralités
Il s’agit de la notice de montage de la hotte Novy illus-
trée en page de couverture. Le mode d’emploi consiste
en un livret distinct fourni avec l’appareil. Lisez atten-
tivement ces instructions avant d’installer et de mettre
en service l’appareil.
Ces instructions de montage font usage de quelques
symboles. Ci-dessous vous trouverez la signification
de ces symboles.
Symbole Signification Action
Indication Signification des
témoins lumineux sur
la hotte aspirante.
Avertissement Ce symbole signale
un conseil important
ou une situation
dangereuse
Sécurité
Respectez les conseils de montage et de sécurité sui-
vants pour le montage:
• L’installation ainsi que le raccordement électrique
de l’appareil doivent être confiés à un professionnel
agréé.
•Le fabricant ne peut être tenu responsable de dom-
mages éventuels, résultant d’un montage ou d’un
raccordement incorrects.
• Vérifiez, en vous référant au dessin de la page 4, si
tout le matériel de montage a été livré.
• L’appareil est uniquement destiné à l’usage domes-
tique (préparation d’aliments) à l’exclusion de tout
autre usage domestique, commercial ou industriel.
•La sécurité n’est garantie que lorsque l’appareil a été
branché à une prise de terre conformément les pres-
criptions exigées.
•N’utilisez pas de rallonge pour le raccordement au
réseau électrique.
•Les pièces défectueuses ou endommagées ne
peuvent être remplacées que par des pièces d’ori-
gine Novy.
Important ! Avant de commencer le montage
Vous trouverez les dessins de montage en page 4 de
ces instructions de montage. Avant de commencer le
montage, suivez les conseils de montage suivants :
•Pour faciliter le montage de la hotte, il est conseillé
de procéder au moins à 2 personnes.
• Vérifiez que le meuble dispose de dimensions adap-
tées à l’appareil.
18x1_110131_MA1.indd 2 18/08/20 21:31
SE
ALLMÄN INFORMATION
Det är är monteringsanvisningarna för Novy enheten som
visas på framsidan. Manualen levereras separat med den
här enheten. Läs instruktionerna noggrant före installation
och användande av enheten.
I den här manualen används en mängd olika symboler.
Beskrivningen av dessa symboler nns här nedan.
Allmänt
Symbol Menande Åtgärd
Läs
Varning
Läs anvisningarna
noggrant
Denna symbol
indikerar en farlig
situation
Vänligen läs noggrant den följande säkerhets och monte-
ringsinformationen:
• Installation och koppling till ström måste utföras av behörig
fackman.
• Tillverkaren åtar sig inget ansvar för skador orsakade av
felaktig inbäddning eller anslutning.
• Jämför med ritningarna på sidan 4 så att alla installations-
komponenter är levererade.
• Enheten är endast avsedd för bruk i hemmet (matlagning),
den är ej avsedd för annat bruk i hemmet, eller för kom-
mersiellt eller industriellt bruk.
• Säkerhet kan endast garanteras om enheten är kopplad till
jordning i enlighet med relevanta förordningar.
• Använd inte en förlängningssladd för att koppla till elnätet.
• Defekta eller skadade delar skall endast endast bytas ut
mot originaldelar från Novy.
Viktiga punkter före monteringen:
På sidan 4 i den här monteringsanvisningen hittar du
ritningarna.Viktiga punkter före monteringen:
• .För att underlätta monteringen så rekommenderas det att
minst två fackmän utför monteringen.
• Skåpet som apparaten monteras i måste ha korrekta mått.
Säkerhet
NO
GENERELL INFORMASJON
Dette er monteringsanvisninger for Novy Røros-kjøk- ken-
viften som er oppgitt på forsiden. Bruksanvisningen er
et separat hefte som leveres sammen med appa- ratet.
Les nøye gjennom disse anvisningene før dette apparatet
installeres og tas i bruk.
Generelt
I disse monteringsanvisningene brukes det en rekke
symboler. Nedenfor nner du betydningen av disse
symbolene.
Tenk på følgende monterings- og sikkerhetstips under mon-
teringen:
• Installasjonen og den elektriske tilkoblingen av apparatet
bør aller helst overlates til en anerkjent fagmann.
• Produsenten kan ikke holdes ansvarlig for eventuelle ska-
der som skyldes feil innbygning eller tilkobling.
• Kontroller med utgangspunkt i tegningen på side 4 at alt
nødvendig installasjonsmateriell er levert.
• Apparatet skal kun brukes til husholdningsbruk (til- be-
reding av næringsmidler), og all annen husholdnings-,
kommersiell eller industriell bruk utelukkes.
• Sikkerheten er kun garantert når apparatet kobles til jord i
samsvar med de påkrevde reglene.
• Ikke bruk skjøteledninger for tilkoblingen til strømnettet.
• Defekte eller skadde deler skal kun byttes ut med ori-
• ginale Novy-deler.
Sikkerhet
Viktige punkter før monteringen:
På side 4 i disse monteringsanvisningene nner du mon-
teringstegningene. Viktige punkter før monteringen:
• For at monteringen skal gå enklere anbefales det at minst 2
autoriserte personer utfører monteringen.
• Skapet der apparatet skal bygges inn må ha korrekte mål.
Symbol Betydning Tiltak
Les
Advarsel
Les anvisningene
nøye.
Dette symbolet angir
et viktig tips eller en
farlig situasjon.

3
DU
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
Allgemeine Informationen
Dies ist die Montageanleitung für das auf der Vorderseite
genannte Novy Gerät. Die Gebrauchsanleitung ist
ein separates Heft, das im Lieferumfang des Geräts
enthalten ist. Lesen Sie sich diese Anleitung vor der
Installation und Inbetriebnahme des Geräts sorgfältig
durch.
Diese Montageanleitung enthält eine Reihe von
Symbolen, deren Bedeutung im Folgenden erläutert
wird.
Symbol Bedeutung Aktion
Anzeige Erläuterung einer
Anzeige.
Warnhinweis Dieses Symbol weist
auf einen wichtigen Tipp
oder eine gefährliche
Situation hin.
Sicherheit
Beachten Sie die folgenden Montage- und Sicherheits-
hinweise bei der Montage:
• Installation und elektrischer Anschluss des Geräts
sollten einem qualifizierten Fachmann überlassen
werden.
• Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch
unsachgemäße Montage oder unsachgemäß
hergestellte Verbindungen entstehen.
• Kontrollieren Sie anhand der Zeichnung auf Seite 4,
ob alle Befestigungsteile mitgeliefert wurden.
• Das Gerät ist ausschließlich für den häuslichen
Gebrauch (Zubereitung von Lebensmitteln) unter
Ausschluss aller anderen häuslichen, gewerblichen
oder industriellen Nutzungen vorgesehen.
• Sicherheit ist nur gewährleistet, wenn das Gerät
gemäß den relevanten Vorschriften an eine Erdleitung
angeschlossen ist.
• Verwenden Sie kein Verlängerungskabel für den
Anschluss an das Stromnetz.
• Fehlerhafte oder beschädigte Teile dürfen nur durch
Originalteile von Novy ersetzt werden.
Wichtige vor der Montage zu beachtende Punkte
Auf Seite 4 dieser Montageanleitung finden Sie die
Montagezeichnungen. Bitte lesen Sie sich die folgenden
Hinweise durch, bevor Sie mit der Montage beginnen:
• Der Dunstabzug lässt sich einfacher montieren, wenn
mindestens zwei Personen die Arbeiten durchführen.
• Der Schrank für das einzubauende Gerät hat die
korrekten Abmessungen.
EN
GENERAL INFORMATION
General
These are the mounting instructions for the Novy hood
shown on the cover. The user manual is a separate
booklet that is supplied with the hood. Carefully read
these instructions before installing and commissioning
the hood.
A number of symbols are used in these mounting in-
structions. The meanings of these symbols are given
below.
Symbol Meaning Action
Indication Explanation of an
indication on the hood.
Warning This symbol indicates
an important tip or a
dangerous situation
Safety
Observe the following mounting and safety tips for
mounting:
• The installation and electrical connection of the unit
shall be carried out by an authorised expert.
• The manufacturer does not accept any responsibility
for any damage resulting from faulty building in or
connection.
• Check if all mounting materials have been supplied
using the drawings on page 4.
• The unit is intended for household use only (prepara-
tion of food) excluding any other domestic, commer-
cial or industrial use.
• Safety can only be guaranteed if the unit is connect-
ed to an earth wire in accordance with the required
regulations.
• Do not use an extension cord for connecting to the
electricity grid.
• Replace defective or damaged parts only with origi-
nal Novy parts.
Important before mounting
Page 4 of these mounting instructions shows the
mounting drawings. Observe the following mounting
tips before starting the mounting activities:
• For easier mounting of the hood it is recommended
to do this with at least 2 persons.
• The housing of the unit to be mounted has the right
dimensions.
18x1_110131_MA1.indd 3 18/08/20 21:31
Symbol Vigtighed Handling
Læs
Advarsel
Læs instruktionerne
omhyggeligt
Dette symbol angiver
en farlig situation
Denne manual bruger forskellige symboler. Beskrivelsen
af disse symboler kan ndes nedenfor.
Dette er installationsvejledningen til Novy-enheden som
vist på fronten. Manualen leveres med enheden. Læs in-
struktionerne omhyggeligt, inden du installerer og bruger
apparatet.
Generel information
Generelt
Sikkerhed
Læs de medfølgende informationer omhyggeligt:
• Installation og tilslutning til strøm skal udføres af kvali-
ceret personale.
• Producenten påtager sig intet ansvar for skader forår-
saget af forkert installation eller tilslutning.
• Installer ikke enheden, hvis den er beskadiget.
• Kontroller, at alle monteringsdele, der er vist på tegnin-
gerne på side 4, er inkluderet.
• Apparatet er kun beregnet til husholdningsbrug
(madlavning), men er ikke beregnet til nogen anden
type brug i hjemmet eller kommerciel eller industriel
brug
• Sikkerhed kan kun garanteres, hvis apparatet er jordet i
overensstemmelse med de gældende regler.
• Brug ikke en forlængerledning til at tilslutte til lysnettet.
• Defekte eller beskadigede dele må kun udskiftes med
originale Novy-dele.
Side 4 i denne monteringsvejledning indeholder montage-
tegninger. Overvej følgende, inden monteringen startes:
• For lettere at montere tagenheden, anbefales det, at
mindst 2 fagfolk deltager.
• Skabet, hvor apparatet er monteret, skal have de rigti-
ge dimensioner.
Vigtigt inden montering
DK

4
1
34
1821020 1821134 1821043 (2x)
1821159 (2x) 1821107 1821039 1821135
1821158 1821167
1821126
1821088
1821089
1821153 (8x)
1821247 (4x)
1821173
906136
906173 (2x)+
2
5a
ABCDE FGS T Z
Min 100 160 280 Min 38 860 500 ≥760 884 524 Min 860
C G I Ymin Ymax
830 <760 300 885 975
(G ≥760 mm) (G < 760 mm)
65b
18x1_110131_MA1.indd 4 18/08/20 21:31

5
NL INSTALLATIE
1Zorg ervoor dat het stroomcircuit waar
het apparaat op aangesloten wordt, is
uitgeschakeld.
2Controleer of alle accessoires van de afzuigkap
aanwezig zijn in de verpakking.
3Waarschuwing: neem de afzuigkap enkel
vast aan de voorzijde om glasbreuk te
voorkomen.
Controleer of alle onderdelen van de afzuigkap
aanwezig zijn in de verpakking.
4Controleer of alle onderdelen van de kookplaat
aanwezig zijn in de verpakking.
5a Inbouwhoogte G≥760mm opbouw
Maak uitsparing in bodemplaat kast volgens de
tekening
5b Inbouwhoogte G≥760mm vlakbouw
Maak uitsparing in bodemplaat kast volgens de
tekening
6Inbouwhoogte G< 760mm
Indien hoogte corpus + werkblad < 760mm
dient een uitsparing gemaakt te worden in de
bodemplaat van de kast om de afzuigkap te
kunnen plaatsen.
Hierbij kan gebruik gemaakt worden van de
verlengkit 1821.400 voor de installatie van
de afzuigkap. Volg de stappen beschreven
in bijhorende installatiehandleiding van de
verlengkit en vervolg daarna terug vanaf stap 8.
DE INSTALLATION
1Stellen Sie sicher, dass der Stromkreis, an
den das Gerät angeschlossen wird, aus-
geschaltet ist.
2Kontrollieren Sie, dass alle Zubehörteile des Ge-
räts mitgeliefert wurden.
3Warnhinweis: Greifen Sie den Dunstabzug
nur an der Außenseite, um Glasbruch zu
vermeiden.
Kontrollieren Sie, ob alle Einzelteile des Dunst-
abzugs mitgeliefert wurden.
4Kontrollieren Sie, ob alle Einzelteile des Koch-
felds mitgeliefert wurden.
5a Einbauhöhe G ≥760 mm Montage in Auflage:
Ausschnitt für das Abluftrohr im Korpusboden
vornehmen
5b Einbauhöhe G ≥760 mm Flächenbündige Mon-
tage: Ausschnitt für das Abluftrohr im Korpus-
boden vornehmen
6Einbauhöhe G < 760 mm: Bei Höhe Schrank
+ Arbeitsplatte <760 mm muss ein großer
Ausschnitt im Korpusboden zum Einsetzen des
Dunstabzugs für Bodenmontage vorgenommen
werden.
Zur Installation der Dunstabzugs kann der
Bausatz 1821.400 (Fußverlängerungen)
verwendet werden. Befolgen Sie die in der
entsprechenden Installationsanleitung des
Erweiterungssatzes beschriebenen Schritte und
fahren Sie dann mit Schritt 8 fort.
FR INSTALLATION
1Assurez-vous que le circuit de courant au-
quel l’appareil sera branché est mis hors
tension.
2Vérifiez si tous les accessoires de la hotte sont
livrés dans l’emballage.
3Avertissement: manipulez la hotte de
l’exterieur afin de prévenir tou bris de
verre.
Vérifiez si tous les composants de la hotte sont
livrés dans l’emballage.
4Vérifiez si tous les composants de la plaque de
cuisson sont livrés dans l’emballage.
5a Hauteur G≥760mm pose standard : Faire la
découpe dans le meuble bas
5b Hauteur G>= 760mm pose affleurante : Faire
la découpe dans le meuble bas
6Hauteur G < 760mm
Quand hauteur meuble bas + plan de travail
< 760mm, une découpe supplémentaire doit
être effectuée dans le bas du meuble pour
installer la hotte.
Pour installer la hotte, le kit 1821.400 peut être
utilisé. Suivez les étapes décrites dans le manuel
d’installation correspondant du kit d’extension,
puis revenez à l’étape 8.
EN INSTALLATION
1Make sure that the power circuit to which
the unit is connected is switched off.
2Check that all the hood accessories are present
in the packaging.
3Warning: pick up the hood only at the
frontside to prevent glass damage of the
hood.
Check that all the hood parts are present in the
packaging.
4Check that all the hob parts are present in the
packaging.
5a Built-in height G≥760mm surface mounting:
Make cut-out in bottom plate cabinet
5b Built-in height G≥760mm flushline mounting:
Make cut-out in bottom plate cabinet
6Built-in height G < 760mm
When height cabinet + worktop < 760mm, a
cut-out in the bottom plate of the cabinet needs
to be performed to install the cooker hood.
To install the cooker hood kit 1821.400 can be
used. Follow the steps described in the corres-
ponding installation manual of the extension kit
and then continue back from step 8.
18x1_110131_MA1.indd 5 18/08/20 21:31
Se till så att strömkällan som apparaten
skall anslutas till är frånkopplad.
Kontrollera så att alla delarna till köksäkten nns
med i förpackningen.
Lyft huven vid fronten för att undvika skador
på glaset
Kontrollera så att alla delar till spishällen är med i
förpackningen.
Installationshöjd: <760 mm för ytmontering
Gör ett snitt i plattan på nedre skåpet
Installationshöjd: <760 mm för montering
på linje
Gör ett snitt i plattan på nedre skåpet
Installationshöjd: <760 mm:
När höjden från skrovets botten och upp till top-
pen av bänkskivan är mindre än 760 mm måste
en del av skrovets bottenplatta tas bort för att
montera enheten.
För att installera enheten rekommenderar vi att
du beställer monteringskit Nr 1821.400
Följ stegen som beskrivs i motsvarande
installationssats för extra kit och fortsätt från
steg 8.
Sørg for, at apparatets strømkilde er fra-
koblet
Sørg for, at alle dele af køkkenventilatoren er i
emballagen.
Løft hætten op foran for at undgå
beskadigelse af glaspladen.
Sørg for, at alle dele af kogepladen er inkluderet i
emballagen.
Installationshøjde: <760 mm ved overademontering
Skær ud af pladen i det nedre kabinet
Installationshøjde: <760 mm til montering på linje:
Skær ud af pladen i det nedre kabinet
Installationshøjde G: <760 mm:
Når højden fra bunden af skabet til toppen af
bordpladen er mindre end 760 mm, skal en del af
skabets bundplade fjernes for at montere enhe-
den. Vi anbefaler, at du bestiller monteringssæt
nr. 1821.400
Mål længden af venstre (V1) og Højre (V2) fra
bundpladen til den overade, som kogepladen
skal være på. Liggende på bænken = overaden
på bordpladen. Landskab nedsænket i bænken
= fresning kant på bordpladen.
DK
NO SE
INSTALLASJON INSTALLATION
INSTALLATION
Sørg for at den strømkursen som appara-
tet skal kobles til er frakoblet.
Kontroller at alt tilbehøret til kjøkkenviften nnes i
emballasjen.
Løft opp hetten etter framsiden for å unngå
skade på glassplaten
Kontroller at alle delene til platetoppen nnes i
emballasjen.
Installasjonshøyde: <760 mm for overatemonteirng
Skjær ut i platen på nedre skap
Installasjonshøyde: <760 mm for ush montering
Skjær ut i platen på nedre skap
Installasjonshøyde: <760 mm:
Når høyden fra bunnen av skroget og opp på
toppen av benkeplaten er mindre enn 760 mm.
må det taes ut et stykke av skrogets bunnplate
for å kunne montere enheten. For å installere
enheten anbefaler vi å bestille monteringskit art.
nr. 1821.400
Mål dybden venstre (V1) og høyre (V2) fra bun
platen til overaten der platetoppen skal ligge.
Liggested liggende oppe på benken = Overkan
ten av benkeplaten. Liggested nedsenket i ben
ken = Fresekanten i benkeplaten.

6
7 8
11 12
109
Y min 760
Y max 840
18x1_110131_MA1.indd 6 18/08/20 21:31

7
NL
7Meet de hoogte links (Y1) en rechts (Y2) vanaf
de bodemplaat tot steunvlak voor het glas van
de kookplaat.
Opbouw (L) = Bovenvlak werkblad.
Vlakbouw (R) = Freesrand in werkblad.
8Stel de hoogte (Y) in met de stelvoeten, meet
vanaf het bovenvlak van de afzuigkap tot de
onderkant van de stelvoeten.
Meet de hoogte (V) vanaf onderkant afzuigkap
tot de onderkant van de stelvoeten (nodig voor
maat bochtstuk).
9Zet de positie van de stelvoeten vast met de
contramoer.
10 Meet de hoogte (Q) vanaf de bodemplaat tot de
grondpositie kanaalwerk.
11 Zaag het bochtstuk af op de maat X = V + Q.
12 Schuif het bochtstuk in het uitlaatstuk onderaan
de afzuigkap.
FR
7Mesurez la hauteur à droite (Y1) et gauche (Y2)
entre la plaque de fond et l’espace de support
de la plaque de cuisson.
Espace de support en pose standard (G) =
face supérieure du plan de travail.
Espace de support affleurant (D) = bord de
fraisage du plan de travail.
8Réglez la hauteur (Y) à l’aide des pieds
réglables. Mesurez la hauteur (V) des pieds ré-
glables (nécessaire pour l’installation du coude).
9Bloquez la position des pieds réglables avec le
contre écrou.
10 Mesurez la hauteur (Q) entre la base du meuble
et sol.
11 Sciez le coude à mesure X = V + Q.
12 Glissez le coude dans la pièce d’évacuation en
bas de la hotte.
DE
7Messen Sie die Höhe (Y) von der Grundplatte
zur Auflagefläche des Kochfelds.
Auflage (L) = Oberseite der Arbeitsplatte.
Flächenbündig (R) = Fräsrand in der Arbeits-
platte.
8Stellen Sie die Höhe (Y) mit den Stellfüßen ein;
messen Sie von der Oberseite des Dunstabzugs
bis zur Unterseite der Stellfüße.
Messen Sie die Höhe (V) von der Unterseite des
Dunstabzugs bis zur Unterseite der Stellfüße.
9Fixieren Sie die Position der Stellfüße mit der
Kontermutter
10 Messen Sie die Höhe (Q) von der Grundplatte
zur Grundposition.
11 Sägen Sie das Kniestück passend ab X = V + Q.
12 Schieben Sie das Kniestück in das Abluftstück
unten am Dunstabzug.
EN
7Measure the height left (Y1) and right (Y2) from
the hob base plate to the supporting surface.
Surface mount (L) = Top worktop surface.
Flush mount supporting (R) = Milled edge in
worktop.
8Set the height (Y) with the levelling feet, meas-
ure from the top surface of the hood to the un-
derside of the levelling feet.
Measure the height (V) from the underside of
the hood to the underside of the levelling feet
(needed for vertical bend).
9Secure the levelling feet with the wrench 17.
10 Measure the height (Q) from the base plate to
the ground position.
11 Cut the vertical bend to size X = V + Q.
12 Slide the vertical bend into the outlet piece be-
low the hood.
18x1_110131_MA1.indd 7 18/08/20 21:31
Justera djupet (Y) med justeringsben och mät
dimensioner från toppen av köksäkten till
undersidan av inställningsbenen. Mät djupet
(V) från botten av köksäkten till undersidan av
justeringsbenen.
Lås inställningsbenens position med en skiftnyc-
kel 17.
Såga till den svängbara delen efter måtten X = V.
För den svängbara delen in i utblåsdelen ner på
köksäkten.
Mät djupet vänster (V1) och Höger (V2) från
bottenplattan till ytan där spishällen ska ligga.
Liggande läge som ligger på bänken = Över
kanten på bänkskivan.
Liggande läge i bänken = Fräsytan i bänk-
skivan.
Mät höjden (Q) från plattan till grundläget.
DK
Indsæt den drejelige del i udstødningen på køk-
kenventilatoren.
Sag til den svingbare del efter mål X = V.
Lås justeringsbenets position med en skruenøgle 17.
Mål dybden til venstre (V1) og højre (V2) fra bund-
pladen til den overade, hvor kogepladen skal
være. Liggestilling liggende på bænken = Over
bordpladens kant.
Liggestilling i bænken = Fræseade i bordpladen.
Juster højden (y) med justeringsbenet, og mål
afstanden fra toppen af køkkenventilatoren til
undersiden af justeringsbenet. Mål afstanden (V)
fra bunden af køkkenventilatoren til undersiden af
justeringsbenene.
NO SE
Mål højden (Q) fra pladen til grundpositionen.
Still inn dybden (Y) med justeringsbeina og mål
fra kjøkkenviftens overside til undersiden av jus-
teringsbeina.
Må dybden (V) fra kjøkkenviftens underside til
undersiden av justeringsbeina.
Lås posisjonen til justeringsbeina med fastnøk-
kel 17
Sag til svingdelen etter mål X = V.
Skyv svingdelen inn i utblåsningsdelen nede på
kjøkkenviften.
Mål dybden til venstre (V1) og høyre (V2) fra
bunnplaten til overaten hvor koketoppn skal
ligge. Plassering på benken = Over kanten på
benkplaten.
Innfelt i benkeplaten = Utfresing i benkeplaten.
Mål høyden (Q) fra platen til baseplaten.

8
14
15 16
17
13
18x1_110131_MA1.indd 8 18/08/20 21:31

9
NL
13 Zet de geleidingen van de afzuigkap volledig
naar binnen en zet deze vast om schade aan het
werkblad te voorkomen.
14 Waarschuwing: neem de afzuigkap enkel
vast aan de voorzijde om glasbreuk van de
toren te voorkomen.
Waarschuwing: deze actie wordt het best
met 2 personen uitgevoerd.
Hef de afzuigkap via de uitsparing van het
werkblad in de kast.
15 Plaats de positioneer-hulpstukken (1821135)
tussen de uitsparing van het werkblad en de
afzuigkap.
Positoneer de zij- en achterkant van de
afzuigkap tegen deze beide hulpstukken.
16 Zet de regelschroef in het midden van zijn bereik
om het fijnafstellen van de afzuigkap later nog
mogelijk te maken.
17 Schuif de geleidingen van de afzuigkap volledig
tegen de zijwand van de kast.
Schuif de bevestigingsbeugels tussen de bout
en borgmoer van de geleiding tot deze in het
center van de sleuf zitten.
Schroef deze positie vast met de bijgeleverde
schroeven n° 1821153.
Voer deze actie zowel links als rechts uit.
FR
13 Bloquez les traverses de fixation vers l’interieur.
14 Avertissement : manipulez la hotte de l’ex-
terieur anfin de prévenir tout bris de verre.
Avertissement : il sera mieux d’exécuter
cette action à 2 personnes.
Installez la hotte dans la meuble bas.
15 Placez les pièces de positionnement (1821135)
entre le trou du plan de travail et la hotte.
16 Installez les boulons au milieu de la longueur de
la vis sur la glissière de fixation.
17 Installez les charnières de fixation, glissez
les charnières de fixation entre le boulon et le
contre-ecrou au centre de la fente.
Fixez à gauche et à droite à l’aide des vis
n°1821153 fournies.
DE
13 Stellen Sie sicher, dass die Führungen der Dun-
stabzugs vollständig nach innen stehen und fi-
xieren Sie diese Position.
14 Warnhinweis: Greifen Sie den Dunstabzug
nur an der Außenseite, um Glasbruch zu
vermeiden.
Warnhinweis: Diese Aktion lässt sich am
besten zu zweit durchführen.
Heben Sie den Dunstabzug durch den Aus-
schnitt der Arbeitsplatte in den Schrank.
15 Platzieren Sie die Positionierhilfen (1821135)
zwischen dem Ausschnitt der Arbeitsplatte und
dem Dunstabzug.
Positionieren Sie den Dunstabzug so, dass die-
ser mit der Seitenwand und mit der Rückseite
an diesen beiden Positionierhilfen anliegt.
16 Drehen Sie die Schraube, versehen mit einer
Kontermutter, in beide Führungen. Stellen Sie
die Schraube in die Mitte ihres Bereichs, damit
später noch eine Feineinstellung des Dunstab-
zugs möglich ist.
17 Schieben Sie die Führungen des Dunstabzugs
vollständig gegen die Seitenwand des Schranks.
Schieben Sie die Halterungen zwischen Schrau-
be und Kontermutter der Führung, bis sie sich in
der Mitte des Schlitzes befindet.
Fixieren Sie sie mit den mitgelieferten Schrau-
ben Nr. 1821153 in dieser Position.
Führen Sie diesen Schritt sowohl links als auch
rechts durch.
EN
13 Make sure that the hood guides are fully inward
and secure this position.
14 Warning: hold the hood only at the outside
to prevent the glass breaking.
Warning: this activity is best done by 2
people.
Lift the hood through the work top cut-out in the
housing.
15 Place the positioning guides (1821135) between
the worktop cut-out and the hood.
Position the side and rear edge of the hood
against these two guides.
16 Set the bolt to the centre of its range to make
fine adjustment of the hood possible later.
17 Slide the hood guides fully against the side wall
of the housing.
Slide the mounting brackets between the bolt
and the lock nut of the guide until they are in the
centre of the groove.
Secure this position with the screws supplied
No. 1821153.
Perform this action on both the left and right.
18x1_110131_MA1.indd 9 18/08/20 21:31
Se till så att köks äkten ledare är helt inne och
lås sedan fast denna position ordentligt.
Varning: Lyft endast äkten utvändigt för att
undvika skador på glaset.
Varning: Denna uppgift görs bäst av 2 personer.
Lyft spishällen in i skåpet via spåret i bänkskivan.
Placera positionerings hjälpdelarna (1821135)
mellan spåren i bänkskivan och köks äkten.
Positionera köks äktens sidor och bakkant mot
dessa två positionerings hjälpdelarna.
Skruva bulten, som är utrustad med en låsmut-
ter, in i de båda ledarna. Skruva bulten bara
halvvägs så att njusteringen av äkten blir
enklare senare.
Skjut äktens ledare helt mot skåpets sidovägg.
Skjut monteringsfästena mellan bulten och
ledarens låsmutter tills den ligger mitt i spåret.
Skruva fast den i den här positionen med skru-
varna n ° 1821153. Utför denna åtgärd både till
vänster och höger.
DK
NO SE
Sørg for, at køkkenventilatorhovederne er helt
inde og låst i denne position.
Løft kogepladen ind i skabet via åbningen på
bordpladen
Advarsel: Løft kun ventilatoren udvendigt
for at undgå skader på glasset.
Advarsel: Denne opgave udføres bedst
med to personer.
Anbring placeringsstykkerne (1821135) mellem
åbningerne på bordpladen og emhætten. Placer
emhættens sider og bagkanten mod disse to
positioneringshjælpemidler.
Skub bolten med låsemøtrik i begge ledere.
Spænd bolten kun halvvejs for at gøre njuste-
ring af hætten lettere senere.
Skub emhættens ledere helt til skabets sidevæg.
Skub monteringsbeslagene mellem bolten og
lederens låsemøtrik, indtil den er i midten af
rillen. Spænd den i denne position med skruerne
1821153. Gør dette på både højre og venstre side..
Sørg for at kjøkkenviftens ledere står helt inne og
lås fast denne posisjonen.
Advarsel: Løft viften kun utvendig for å unn-
gå skade på glass.
Advarsel: Denne handlingen utføres best av 2
personer.
Løft kjøkkenviften inn i skapet via slissen i benkeplaten.
Plasser posisjoneringshjelpestykkene (1821135)
mellom slissen i benkeplaten og viften. Posisjo-
ner viftens side- og bakkant mot begge disse
hjelpestykkene.
Skru bolten, som er utstyrt med en låsemutter,
inn i begge lederne. Skru bolten bare halvveis
slik at njusteringen av viften blir enklere senere.
Skyv viftens ledere helt mot skapets sidevegg.
Skyv festebøylene mellom bolten og lederens
låsemutter til denne be nner seg i sentrum av
slissen.
Skrue fast denne posisjon med de vedlagte
skruene n° 1821153.
Utfør denne handlingen både til venstre og
høyre.

10
21 22
18b
19 20
18a
18x1_110131_MA1.indd 10 18/08/20 21:31

11
NL
18a Onderkast 90-100cm: Zet de positie van de
geleidingen vast.
18b Onderkast 120cm: Verplaats de schroeven
naar de uiterste stand en zet de positie van de
geleidingen vast.
19 Zet de afzuigkap zowel links als rechts
waterpas door de onderkant van de afzuigkap
te verschuiven.
Maak gebruik van een korte waterpas (≤30cm)
en plaats deze op de aangeduide vlakken.
20 Zet positie van beide stelvoeten vast in de
kast met de plaatjes n° 1821043 en schroeven
n° 1821153
21 Regel indien nodig de positie met de
regelschroef op de geleidingen bij zodat er nog
een minimale speling zit tussen de afzuigkap en
de positioneer hulpstukken.
22 Verwijder de positioneer-hulpstukken
FR
18a Largeur meuble 90-100 cm : Verouillez les glis-
sières.
18b Largeur meuble 120cm : Déplacez les vis vers
le bord extérieur et vérouillez les.
19 Alignez la hotte horizontalement à gauche et à
droite en l’avançant ou le reculant par le bas.
Utilisez un niveau à bulle court (≤30cm).
20 Fixez les deux pieds de réglage sur la base du
meuble à l’aide des plaquettes n° 1821043 et vis
n° 1821153.
21 Ajustez si nécessaire la position au moyen des
vis de réglage.
Les pièces de positionnement doivent avoir un
jeu minimum entre le trou du plan de travail et la
hotte.
22 Retirez les pièces de positionnement auxiliaires.
DE
18a Option Schrank 90-100 cm: Fixieren Sie die
Führungen in ihren Positionen.
18b Option Schrank 120 cm: Verschieben Sie die
Schrauben in die äußerste Position und fixieren
Sie die Position der Führungen.
19 Nivellieren Sie den Dunstabzug links und rechts,
indem Sie ihn unten nach vorne oder hinten be-
wegen.
Verwenden Sie eine kurze Wasserwaage
(≤30 cm).
20 Fixieren Sie die Position der beiden Stell-
füße in dem Schrank mit den mitgelieferten
Unterlegscheibenn°1821043unddenSchrauben
n° 1821153.
21 Passen Sie bei Bedarf die Position mit den Stell-
füßen an den Führungen an.
Die Positionierhilfen müssen sich mit minimalem
Spiel zwischen dem Ausschnitt der Arbeitsplat-
te und dem Dunstabzug befinden.
22 Entfernen Sie die Positionierhilfen.
EN
18a 90-100 cm Cabinet: Secure the position of the
guides.
18b 120 cm Cabinet: Move the screws to the out-
ermost position and secure the position of the
guides.
19 Level the hood at both the left and right by mov-
ing it forwards or backwards at the bottom.
Use a short spirit level (≤30cm) and place this
on the marked places.
20 Secure the position of both levelling feet in the
housing with the plates n° 1821043 and screws
n° 1821153.
21 Adjust the position as necessary with the ad-
justing bolts on the guides.
The positioning guides must be positioned with
minimal clearance between the worktop cut-out
and the hood.
22 Remove the positioning guides.
18x1_110131_MA1.indd 11 18/08/20 21:31
Alternativt skåp 90-100 cm: Lås positionen till
skenorna.
Alternativt skåp 120 cm: flytta skruvarna till den
yttersta positionen och lås till ledarna.
Justera äkten så att den är jämn på både vän-
ster och höger sida genom att ytta den framåt
eller bakåt på undersidan. Använd ett vattenpass
(<= 30 cm).
Vid behov justera positionen med de justerbara
skruvarna på skenorna. Positionerings hjälpme-
del måste placeras med minimal rörelse mellan
spåret i bänkskivan och äkten.
Avlägsna positionerings hjälpdelarna.
DK
Alternativt skab 90-100 cm. Lås skinnenes
placering
Alternativt skab 120 cm. Flyt skruerne til yder-
ste position og lås.
Justér hætten til at være jævn på begge sider
ved at bevæge den fremad eller bagud på under-
siden. Brug en nivellering (<= 30 cm).
Lås placeringen af begge justeringsben i skabet
med tilhørende plader 1821043 og skruer nr.
1821153.
Juster om nødvendigt positionen med de
justerbare skruer på skinnerne. Positioneringsas-
sistenten skal placeres med minimal bevægelse
mellem åbningen i bordpladen og emhætten.
Løsn placeringshjælpemidlet.
NO SE
Säkra positionen för båda justerbenen i skåpet
med den medföljande plattan nr 1821043 och
skruvarna nr 1821153.
Alternativ skap 90-100 cm: Lås posisjonen til
skinnene.
Alternativ skap 120 cm: Flytt skruene til den
ytterste posisjonen og lås posisjonen til lederne.
Juster viften så den er i vater både på venstre og
høyre side ved å ytte den forover eller bakover
på undersiden.
Bruk et kort vater (<= 30 cm).
Juster om nødvendig posisjonen med de still-
bare boltene på skinnene. Posisjoneringshjelpe-
stykkene må be nne seg med minimal bevegelse
mellom slissen i benkeplaten og viften.
Fjern posisjoneringshjelpestykkene.
Sett fast posisjonen til begge justeringsbeina i
skapet med de vedlagte platene n° 1821043 og
skruene. n° 1821153.

12
27 28
24
25 26
23
NL
Waarschuwing:
Voer onderstaande actie
zorgvuldig uit om glasbreuk
te voorkomen.
DU
Warnhinweis: Führen
Sie die folgenden Schritte
sorgfältig aus, um Glasbruch
zu vermeiden.
FR
Avertissement :
Eectuez soigneusement les
actions suivantes pour éviter
les bris de verre.
EN
Warning: Carry out the
following action carefully to
avoid glass dammage.
18x1_110131_MA1.indd 12 18/08/20 21:31
NO SE DK
Advarsel: Utfør de
følgende handlinger forsiktig
for å unngå skade på glasset.
Varning: Utför följande
åtgärder noggrant för att
undvika att skada glaset.
Advarsel: Udfør følgende
handlinger omhyggeligt for at
undgå at beskadige glasset.

13
NL
23 Controleer de hoogte van de afzuigkap met een
regel, deze MOET net even hoog liggen met het
werkblad (opbouw) of de freesrand (vlakbouw).
Regel de hoogte indien nodig bij met de stelvoeten
24 Breng de waterdichte tape aan op 2mm op de
onderkant van het glas van de kookplaat.
25 Waarschuwing: Breng geen voegafdich-
tingsmiddel aan tussen de onderzijde van
de kookplaat en het werkblad.
Plaats de inductie kookplaat op de afzuigkap,
zorg ervoor de dat de opening van het glas mooi
gecentreerd is met de zijprofielen van de toren in
de afzuigkap.
26 Plaats het bovenste glas voorzichtig in de
voorziene uitsparingen van de afzuigkap.
Waarschuwing: voer bovenstaande han-
deling voorzichtig uit om glasschade en
krassen te voorkomen.
27 OPBOUW:Schuif met de kookplaat totdat de
opening rond het bovenste glas van de toren
gelijk is met de uitsparing van de kookplaat.
VLAKBOUW:Pas de positie (voor, achter, links
en rechts) van de afzuikap aan totdat de opening
rond het bovenste glas van de toren gelijk is met
de uitsparing van de kookplaat (zie stap 18, 21).
28 Zet de positie van de kookplaat vast op de
afzuigkap met de 4 schroeven n° 1821247.
Waarschuwing: Draai deze bouten enkel
handvast aan.
FR
23 Contrôlez avec un niveau afin que la hotte SOIT
à la même hauteur que le plan de travail (pose
standard) ou le bord de fraisage (affleurant) pour
éviter de briser le verre de la table de cuisson
Ajustez au besoin les pieds de réglage
24 Collez le joint d’étanchéité à 2mm du bord.
25 Avertissement : N’utilisez pas de mastic de
joint entre la partie inférieure de la table de
cuisson et le plan de travail.
Placez la plaque de cuisson à induction sur la
hotte aspirante en centrant le trou sur la hotte.
26 Placez le verre supérieur.
Avertissement : soyez prudent en exécu-
tant cette action afin de prévenir des dom-
mages du verre et des rayures.
27 Pose standard: Positionnez la plaque de cuis-
son complètement pour que l’ouverture entre le
verre de la plaque de cuisson et le verre de la tour
soit uniforme.
Pose affleurante: Positionnez la hotte complè-
tement pour que l’ouverture entre le verre de la
plaque de cuisson et le verre de la tour soit uni-
forme (étape 18,21)
28 Fixez la table de cuisson à la hotte avec les 4 vis
n° 1821247.
Avertissement : Serrez les boulons manuel-
lement, n’utilisez pas de visseuse.
DE
23
Überprüfen Sie die Höhe des Dunstabzugs mit
einem Lineal, er MUSS mit der Arbeitsplatte
(Oberkante) oder der gefrästen Kante (Spülkante)
eingeebnet werden (plan liegen). Justieren Sie ge-
gebenenfalls mit den Stellfüßen nach.
24
Bringen Sie das wasserdichte Klebeband an der
Unterseite der Glasplatte des Kochfelds an.
25
Warnhinweis: Bringen Sie kein Fugendicht-
mittel zwischen der Unterseite des Kochfel-
des und der Arbeitsplatte auf.
Stellen Sie sicher, dass die Kante des Ausschnitts
im Induktionskochfeldglas mit den Seitenprofilen
des Lüftungsschirms ausgerichtet ist.
26
Legen Sie die Glasplatte vorsichtig in die vorgese-
henen Aussparungen des Dunstabzugs.
Warnhinweis: Führen Sie die Schritte vor-
sichtig durch, um Schäden und Kratzer auf
der Glasplatte zu vermeiden.
27
Montage in Auflage: Positionieren Sie das Glas des
Induktionskochfelds, so dass der Abstand rum um
denAuschnittfürdenLüfungsschirmgleichmäßigist.
Flächenbündige Montage: Stellen Sie die Position
(vorne, hinten, links und rechts) des Dunstabzugs
so ein, dass der Abstand zwischen dem oberen
Glas und dem Ausschnitt für den Lüftungsschirm
zu allen Seiten gleichmäßig ist. (SCHRITT 18.21)
28
Fixieren Sie das Kochfeld am Dunstabzug mit den
vier Schrauben n° 1821247.
Warnhinweis: Drehen Sie diese Schrauben
nur von Hand fest.
EN
23 Check the height of the cooker hood with a ruler,
it MUST be levelled with the worktop (surface) or
milled edge (flushline).
Adjust if necessary with the levelling feet.
24 Apply the waterproof tape on the bottom of the
induction hob.
25 Warning: Do not apply sealant between the
bottom side of the hob and the worktop.
Place the induction hob on the hood. Make sure
the edge of the cut-out in the induction hob glass
is aligned with the side profiles of the tower.
26 Carefully place the upper glass with the pins in
the cut-outs provided in the hood.
Warning: perform the above action careful-
ly to prevent glass damage and scratches.
27 Surface mounting: Adjust the position of the in-
duction hob until the spacing around the tower
top glass and cut-out is even.
Flushline mounting:Adjust the position (front,
back, left and right) of the cooker hood until the
spacing around the tower top glass and cut-out
is even. (STEP 18, 21)
28 Secure the position of the hob on the hood with
the four screws n° 1821247.
Warning: Tighten these bolts only finger
tight, do not use a hand-held screwdriver.
18x1_110131_MA1.indd 13 18/08/20 21:31
Utför följande noggrant för att undvika att skada
glaset.
Kontrollera huvens höjd med ett vattenpass. Den
ska spola med bänkskivans yta om den inte ska
monteras infälld i bänkskivan.
Fäst den vattentäta tejpen undersidan av glaset
till induktionshällen, 2 mm från ytterkanten.
Varning: Använd inte fogmassa/tätning mel-
lan spishällen och bänken. Den vattentäta
remsan är tillräcklig för god tätning.
Placera induktionshällen på huven. Se till så att
hörnet på induktionshällen är i linje med äkttor-
nets sidopro ler.
Placera försiktigt det övre glaset med stiftet i
spåren i äkten.
Varning: Utför de ovanstående stegen
försiktigt för att undvika repor och skador
på glaset.
Montering på toppen av bänkskivan: Justera
induktionshällens läge så att den hamnar mitt i
det utskuren området i bänkskivan.
Montering i bänkskivan: Justera induktions-
hällen så att det nns en jämn öppning mellan
bänkskivan och hällen hela vägen. (punkterna
18, 21)
Fäst hällens position på äkten med 4 bultar n °
906258.
Varning: Skruva endast fast dessa bultar
för hand, använd inte en skruvdragare.
DK
Udfør forsigtigt følgende trin for at undgå
beskadigelse af glasset. Kontroller dækslets
højde med en nivellering. Den skal ligge sig langs
over aden af bordpladen, hvis den ikke skal
monteres nede på bordpladen.
Fastgør det vandtætte tape på undersiden af glasset
på induktionstoppen, 2 mm fra yderkanten.
Advarsel: Brug ikke fuger / tætning mellem
kogetop og bænken. Den vandtætte strim-
mel giver tilstrækkelig tætning.
Placer induktionsspidsen på hætten. Sørg for, at hjørnet
af udsparingen på induktionsovglasset er på linje med
tårnets sidepro ler.
Advarsel. Udfør forsigtigt trinnene for at
undgå ridser og skader på glasset.
Montering oven på bordpladen. Justér induktions-
stoppets position, så det lander midt i det skårne
område på bordpladen.
Montering i bordpladen. Justér induktionstoppen,
så der er en jævn åbning mellem bordpladen og
toppen hele vejen (punkt 18, 21).
Fastgør kogepladens position til hætten med 4
bolte nr. 906258..
Advarsel: Spænd kun boltene med hån-
den, brug ikke en skruetrækker..
NO SE
Advarsel: Skru kun fast disse boltene for
hånd, ikke bruk motorisert skrutrekker.
Sett platetoppens posisjon fast på viften med de
4 boltene n° 1821247.
Montering på toppen av benkeplaten: Juster
plasseringen av induksjonstoppen slik at den
kommer midt i det utskjærte området i benke-
platen.
Montering ned i benkeplaten: Juster induk-
sjonstoppen slik at det er en jevn åpning mellom
benkeplaten og toppen hele veien rundt. (punkt
18, 21)
Advarsel: utfør handlingen over forsiktig
for å unngå glasskade og riper.
Plasser det øverste glasset med pinnene forsik-
tig i slissene i viften.
Plasser induksjonstoppen på hetten. Forsikre deg
om at hjørnet på utsparringen i induksjonstopppens
glass er på linje med sidepro lene på tårnet.
Advarsel: Ikke bruk fugemasse/tetnings- mid-
del mellom platetoppen og kjøkken- benken,
den vanntette stripsen sørger for tilstrekkelig
tetning.
Fest den vanntette tapen på undersiden av glas-
set til induksjonstoppen, 2 mm fra ytterkanten.
Utfør følgende forsiktig for å unngå skade
av glassplaten.
Sjekk høyden på hetten med et vater. Den må
ukte med over aten av benkeplaten, hvis den
ikke skal monteres ned i benkeplaten.
Advarsel: Ikke påfør lim mellom undersi-
den av koketoppen og benkeplaten.

14
33b
30
31 32
29
33a
1
2
18x1_110131_MA1.indd 14 18/08/20 21:31

15
NL
29 30 Regel indien nodig de hoogte van het glas van
de toren bij ten opzichte van het glas van de
kookplaat.
Draai de bout met een steeksleutel 10 in
tegenwijzerzin om de toren te verhogen en
wijzerzin om te verlagen.
31 Verbind eerst de connector van de kookplaat
met de afzuigkap.
Waarschuwing: let erop dat u de connector
in de juiste richting aansluit
Verbind daarna de voedingsconnector van de
kookplaat met de afzuigkap.
32 Maak de elektrische aansluiting in de aansluitbox
van de afzuigkap.
Waarschuwing: Draai deze bouten enkel
handvast aan.
33a Optie recirculatie inbouwbox: sluit de
inbouwbox aan op de uitgang van de afzuigkap,
maak indien nodig gebruik van optionele
hulpstukken.
33b Optie afvoer: maak gebruik van optionele
hulpstukken om de aansluiting met het
kanaalwerk naar buiten mogelijk te maken.
DE
29 30 Passen Sie bei Bedarf die Höhe des Lüftungs-
schirms in Bezug auf die Oberseite des Koch-
felds an.
Drehen Sie die Schraube mit einem 10er Schrau-
benschlüssel gegen den Uhrzeigersinn, um den
Lüftungsschirm nach oben zu bewegen, und
drehen Sie die Schraube im Uhrzeigersinn, um
den Lüftungsschirm nach unten zu bewegen.
31 Verbinden Sie den Steckverbinder des Koch-
felds mit dem Dunstabzug.
Warnung: Achten Sie darauf, dass
der Stecker in die richtige Richtung
angeschlossen wird.
Verbinden Sie den Stromversorgungsstecker
des Kochfelds mit dem Dunstabzug.
32 Stellen Sie den elektrischen Anschluss im An-
schlusskasten des Dunstabzugs her.
Warnhinweis: Drehen Sie diese Schrauben
nur von Hand fest.
33a Option Umluft-Einbaubox: Schließen Sie die
Einbaubox an den Ausgang des Dunstabzugs
an. Verwenden Sie hierfür ggf. die optionalen
Hilfsstücke.
33b Option Ableitung mit Wandabluftgitter: Ver-
wenden Sie die optionalen Hilfsstücke, um ei-
nen Anschluss an das Kanalsystem zur Ablei-
tung ins Freie möglich zu machen.
FR
29 30 Réglez, si nécessaire, la hauteur de la tour en
fonction du bord supérieur de la plaque de cuis-
son.
Tournez le boulon dans le sens antihoraire au
moyen d’une clé plate 10 afin d’augmenter la
hauteur de la tour et dans le sens horaire pour
diminuer la hauteur.
31 Connectez le câble de la plaque de cuisson
avec la hotte.
Avertissement : Assurez-vous de brancher
le connecteur dans le bon sens.
Connectez le câble d’alimentation de la plaque
de cuisson avec a hotte.
32 Établissez le raccordement électrique dans la
boîte de raccordement de la hotte.
Avertissement : Serrez les boulons manuel-
lement, n’utilisez pas de visseuse.
33a Caisson de recyclage à encastrer : raccordez
le caisson de recyclage à la sortie de la hotte à
l’aide des accessoires de raccordement dispo-
nibles en option.
33b Option évacuation : Utilisez les accessoires
disponibles en option afin de raccorder la hotte
à l’évacuation extérieure.
EN
29 30 Adjust as necessary the height of the tower with
respect to the top of the hob.
Turn the bolt with a wrench 10 counter-clock-
wise to raise the tower and clockwise to lower it.
31 Connect first the hob cable connector to the
hood.
Warning: Make sure to connect the
connector in the correct direction.
Connect then the hob power supply connector
to the hood.
32 Connect the electrical connections in the hood
connection box.
Warning: Tighten these bolts only finger
tight, do not use a hand-held screwdriver.
33a Recirculation built-in box option: connect the
in-built box to the hood outlet, if necessary, use
optional fittings.
33b Outlet with wall outlet grille option: use op-
tional fittings to make the connection with the
duct work possible.
18x1_110131_MA1.indd 15 18/08/20 21:31
Om nödvändigt, justera äkttornets höjd i förhål-
lande till hällens yta.
Dra åt bulten bakom vattentanken moturs med
en skiftnyckel 10 för att höja äkttornet och
medurs för att sänka det.
Anslut den platta kabeln från hällen till äkten.
Anslut strömförsörjningen från hällen till äkten.
Utför den elektriska anslutningen i äktens kopp-
lingsdosa.
Alternativ recirkulation inbyggnadslåda:
Anslut den inbyggda lådan till äktuttaget, an-
vänd vid behov de tillgängliga hjälpdelarna.
Alternativ utsug med väggutsugsgaller:
Använd de tillgängligt hjälpdelarna för att möj-
liggöra anslutning till kanalerna som leder ut.
DK
Juster om nødvendigt ventilatorstårnet til over a-
den på kogepladen. Spænd bolten bag vandtan-
ken mod uret med en skruenøgle 10 for at hæve
ventilatårnet og med uret for at sænke det ned.
Tilslut det ade kabel fra toppen til ventilatoren.
Tilslut strømforsyningen fra toppen til ventilatoren.
Lav den elektriske forbindelse i hættens kob-
lingsboks.
Alternativ recirkulationsboks til udblæsning:
Tilslut den indbyggede boks til ventilatorudløbet
ved hjælp af de tilgængelige hjælpedele om
nødvendigt.
Alternativ ekstraktion med gitter:
Brug de tilgængelige hjælpesektioner til at akti-
vere forbindelse til kanaler, der fører ud.
Advarsel. Sørg for at tilslutte i den rigtige
position
Varning: Dra inte åt dessa bultar med
verktyg. Använd ngrana.
Tilslut stikket til kogepladens strømforsyning til
emhætten
Advarsel: Stram ikke disse bolte med
værktøj. Brug dine ngre.
NO SE
Se till att ansluta kontakten i rätt läge
Alternativ resirkulasjon innbyggingsboks:
koble innbyggingsboksen på vifteutgangen, bruk
ved behov de tilgjengelige hjelpestykkene.
Alternativ uttrekk med veggutblåsningsgit-
ter: bruk de tilgjengelige hjelpestykkene for å
muliggjøre tilkoblingen med kanalene som fører
ut..
Advarsel: Trekk til disse boltene med
ngrene. Ikke bruk verktøy.
Utfør den elektriske tilkoblingen i viftens tilko-
blingsboks..
Koble den ate kabelen fra kokeplaten til viften.
Koble strømtilførselen fra kokeplaten til viften.
Juster om nødvendig tårnets høyde i forhold til
platetoppens over ate.
Skru til bolten bak vanntankene mot klokken
med fastnøkkel 10 for å heve tårnet og med
klokken for å senke det.

16
38 39
35
36 37
34
18x1_110131_MA1.indd 16 18/08/20 21:31

17
NL
34 Schakel het stroomcircuit van het apparaat in.
35 Hou de knop ingedrukt voor 3 seconden.
Indien de 4 leds op de bediening direct
knipperen, dan is het veiligheidsysteem
van de toren geactiveerd.
U kunt manueel de toren omhoog draaien
aan de hand een vlakke schroevendraaier.
Verwijder voorzichtig het bovenste glas
van de toren en plaats de schroevendraaier
in de voorziene uitsparing van de spindel
centraal in de toren.
Draai de toren nu volledig omhoog totdat
de veiligheidsschakelaar zoals in stap 36
zichtbaar is.
36 De toren beweegt nu naar de hoogste positie
(30cm).
37 Verwijder de veiligheidsticker van de toren. De 4
leds op de bediening knipperen.
38 Schuif beide onderste opvangbakjes in de
afzuigkapn ° 1821039.
39 Plaats de opvangbeveiliging n° 1821159 in
de afzuigkap met de korte zijde (K) naar voor
gericht. Deze dienen aan te sluiten tegen het
midden van de afzuigkap.
DE
34 Schalten Sie den Stromkreis des Geräts ein.
35 Halten Sie die Taste 3 Sekunden gedrückt.
Blinken die 4 LEDs an der Steuerung di-
rekt, wird das Sicherheitssystem des
Turms aktiviert.
Sie können den Turm manuell mit einem
flachen Schraubendreher von Hand hoch-
drehen.
Entfernen Sie vorsichtig das obere Glas
vom Turm und stecken Sie den Schrau-
bendreher in die vorgesehene Aussparung
der Spindel in der Mitte des Turms.
Drehen Sie nun den Turm ganz nach oben,
bis der Sicherheitsschalter wie in Schritt
36 sichtbar ist.
36 Der Lüftungsschirm bewegt sich jetzt in die
höchste Position (30 cm).
37 Entfernen Sie den Sicherheitsaufkleber vom
Lüftungsschirm. Die 4 LEDs auf dem Bedienfeld
blinken.
38 Schieben Sie die beiden unteren Auffangbehäl-
ter n° 1821039 in den Dunstabzug.
39 Platzieren Sie den Auffangschutz n° 1821122
im Dunstabzug. Die kurze Seite sollte nach vor-
ne zeigen und gegen die Mitte des Lüftungs-
schirms positioniert sein.
FR
34 Mettez le circuit de courant de l’appareil sous
tension.
35 Maintenez le bouton enfoncé pendant 3
secondes.
Si les 4 LEDs de la commande clignotent
directement, le système de sécurité de la
tour est activé.
Vous pouvez remonter manuellement la
tour à la main à l’aide d’un tournevis plat.
Retirez soigneusement la vitre supérieure
de la tour et placez le tournevis dans l’évi-
dement prévu à cet effet au centre de la
tour.
Tournez maintenant la tour à fond jusqu’à
ce que l’interrupteur de sécurité comme à
l’étape 36 soit visible.
36 La tour se déplace vers la position la plus élevée
(30 cm).
37 Retirez l’autocollant de sécurité de la tour. Les 4
LED de la commande clignotent.
38 Glissez les deux bacs de collecte inférieurs
dans la hotte n° 1821039.
39 Positionnez la sécurisation de collecte n°
1821159 dans la hotte avec le petit côté (K) vers
l’avant. Elle doit être en contact avec le centre
de la hotte.
EN
34 Switch the unit power supply circuit on.
35 Keep the knob pressed for 3 seconds.
If the 4 LEDs on the control flash directly,
the safety system of the tower is activat-
ed.
You can manually turn the tower up using
a flat screwdriver.
Carefully remove the top glass from the
tower and place the screwdriver in the
provided recess of the spindle in the cen-
tre of the tower.
Now turn the tower fully up until the safety
switch as in step 36 is visible.
36 The tower now moves to its highest position
(30 cm).
37 Remove the safety sticker from the tower. The
4 LEDs on the controller flash.
38 Slide both lower collection trays into the
hood with the short side (K) facing forward
n° 1821039.
39 Place the collection security n° 1821159 in the
hood. The short side should be facing forwards
and positioned against the center of the tower.
18x1_110131_MA1.indd 17 18/08/20 21:31
36
De tor
en beweegt nu naar de hoogste positie
(30cm).
37
V
erwijder de veiligheidsticker van de toren. De 4
Verwijder de veiligheidsticker van de toren. De 4V
leds op de bediening knipperen.
38
Schuif beide onderste opvangbakjes
in de
afzuigkapn ° 1821039.
39
Plaats de opvangbeveiliging n° 1821159 in
de afzuigkap met de korte zijde (K) naar voor
gericht. Deze dienen aan te sluiten tegen het
midden van de afzuigkap.
Anslut till ström
Tryck knappen i 3 sekunder
Fläkttornet kommer nu att resa sig till den högsta
positionen.
Avlägsna säkerhetsklistermärket från äkttornet.
De 4 LED-lamporna på kontrollpanelen blinkar.
För in de båda övre uppsamlingskärlen nr.
1821039 in i äkten
Placera säkerhetsfångaren 1821159 i locket.
Kortsidan ska peka framåt och placeras mot
tornets mitt.
Om de fyra lysdioderna på kontrollpanelen
blinkar direkt aktiveras tornets säkerhets-
system.
Du kan skruva tornet manuellt uppåt med
en platt skruvmejsel.
Ta försiktigt bort det övre glaset från tornet
och sätt in skruvmejseln i spåret i spindeln
i mitten av tornet.
Skruva av tornet helt upp tills säkerhets-
brytaren i steg 36 syns.
DK
Tilslut strøm
Tryk knappen i 3 sekunder
Fantårnet stiger nu til sin højeste position. (30cm)
Løsn sikkerhedsmærkaten fra ventilatorstårnet.
De 4 lysdioder på kontrolpanelet blinker.
NO SE
Hvis de re lysdioder på kontrolpanelet
blinker direkte, aktiveres tårnets sikker-
hedssystem.
Du kan skrue tårnet manuelt opad med en
ad skruetrækker.
Fjern forsigtigt det øverste glas fra tårnet,
og sæt skruetrækkeren ind i rillen i spind-
len i midten af tårnet.
Skru tårnet helt ud, indtil sikkerhedskon-
takten i trin 36 er synlig.
Indsæt de to øverste opsamlingsbeholdere nr.
1821039 ind i blæseren
Anbring sikkerhedsopsamleren 1821159 i hæt-
ten. Den korte side skal pege fremad og placeres
mod midten af tårnet.
Koble til apparatets strømkurs.
Hold knappen inntrykket i 3 sekunder.
Tårnet beveger seg nå til den høyeste posisjo-
nen (30 cm).
Fjern sikkerhetsklistremerket fra tårnet. De 4-led-
lampene på betjeningspanelet blinker.
Skyv de nedre vanntankene inn i hetten 1821039
Plasser sikkerhetsoppsamleren 1821159 inn i
hetten. Den korte siden skal peke fremover og
plasseres mot senteret av tårnet.
Om de re lysdiodene på kontrollpanelet
blinker aktiveres tårnets sikkerhetssystem.
Du kan skru tårnet oppover manuelt med
en at skrutrekker
Ta forsiktig bort det øvre glasset fra tårnet
og sett inn skrutrekkeren i sporet på spin-
delen i midten av tårnet.
Skru tårnet helt opp til sikkerhetsbryteren i
steg 36 kommer til syne.

18
41
42
47 48
43
40
18x1_110131_MA1.indd 18 18/08/20 21:31

19
NL
40 Schuif beide bovenste opvangbakjes n° 1821107
in de afzuigkap.
41 Plaats beide vetfilters in de afzuigkap op de val-
beveiliging.
42 Verifieer de juiste plaatsing van de vetfilters aan
de hand van het positioneerlipje.
43 Plaats het voorste glas op de toren van de af-
zuigkap.
Positioneer de lipjes van het glas in de uitspar-
ing van de toren en kantel het glas naar de mag-
neten toe tot het glas aantrekt.
44 Druk op de knop om de toren terug te her-
initialiseren.
45 De toren beweegt nu naar de gesloten positie.
46 Recirculatie: Toestel staat standaard ingesteld
in recirculatiemodus
Afvoer: zet toestel in afvoermodus door de toe-
tsencombinatie “+” en “-” en gedurende 3
seconden in te drukken. De led naast knip-
pert 3x om de instelling te bevestigen.
Herhaal bovenstaande procedure om terug naar
recirculatiemodus over te schakelen. De led is nu
3 seconden aan.
47 OPTIONEEL: Installatie I/O module n° 990036
Verwijder het afdekplaatje van de aansluitcon-
nector.
48 Sluit de I/O module connectie kabel aan op de
aansluitconnector. (Zie handleiding 990036 I/O
module)
FR
40 Glissez les deux bacs de collecte supérieurs n°
1821107 dans la hotte.
41 Placez les deux filtres à graisse dans la hotte, sur
la sécurisation antichute.
42 Vérifiez si les filtres à graisse sont positionnés
correctement à l’aide de la languette de posi-
tionnement.
43 Placez le verre avant sur la tour de la hotte.
Positionnez les languettes du verre dans l’évide-
ment de la tour et basculez le verre vers l’aimant
jusqu’à ce que le verre soit attiré.
44 Actionnez le bouton pour réinitialiser la tour.
45 La tour se déplace maintenant vers la position
fermée.
46 Mode recyclage : La hotte est par défaut en
mode recyclage.
Mode évacuation : appuyez simultanément
pendant 3 secondes sur les touches “+” et “-”
et . La led à côté de clignote 3 fois pour
confirmer le réglage.
Répétez ces actions pour le mode de reicrula-
tion, le led sera allumé pendant 3 secondes.
47 OPTION: Installation Module I/o n° 990036 Reti-
rez le couvercle du connecteur de connexion.
48 Branchez le câble de connexion du module d’
I/O dans le connecteur. (Voir 990036 guide Mo-
dule I/O)
DU
40 Schieben Sie die beiden oberen Auffangbehälter
n° 1821107 in den Dunstabzug.
41 Platzieren Sie die beiden Fettfilter im Dunstabzug
auf dem Fallschutz.
42 Überprüfen Sie die korrekte Positionierung der
Fettfilter mithilfe der Positionierlasche.
43 Platzieren Sie die vordere Glasplatte auf dem
Lüftungsschirm des Dunstabzugs.
Positionieren Sie die Laschen der Glasplatte in
der Aussparung des Lüftungsschirms und kip-
pen Sie die Glasplatte auf die Magnete zu, bis
die Magnete die Glasplatte anziehen.
44 Drücken Sie die Taste , um den Lüftungs-
schirm neu zu initialisieren.
45 Der Lüftungsschirm bewegt sich jetzt in die ge-
schlossene Position.
46 Umluft: Das Gerät ist standardmäßig für Umluft-
betrieb programmiert.
Abluft: Sie können das Gerät durch Drücken der
Tastenkombination “+” und “-” und für ca. 3
Sekunden, in den Abluftmodus umstellen.
Die nebenstehende LED blinkt dreimal, um
die Einstellung zu bestätigen. Wiederholen Sie
diese Schritte, gelangen Sie wieder in den Um-
luftmodus. In diesem Fall leuchtet die LED für 3
Sekunden, um den Moduswechsel zu bestäti-
gen.
47 OPTIONAL: Installation eines I/O-Schalter-
Moduls (Fensterkontakt) Nr. 990036. Entfernen
Sie die Abdeckung vom Steckeranschluss.
48 Stecken Sie die Verbindung des I/O Schalter-
Moduls in den Anschluss. (Siehe Handbuch
990036 I/O-Schalter-Modul)
EN
40 Slide both upper collection trays n° 1821107
into the hood.
41 Place both grease filters in the hood on the fall
protection.
42 Verify the correct placement of the grease filters
using the positioning tab.
43 Place the front glass on the hood tower.
Position the tabs of the glass in the cut-out in
the tower and tilt the glass toward the magnets
until the glass snaps into place.
44 Press the knob to re-initialise the tower.
45 The tower now moves to the closed position.
46 Recirculation: Device is set in recirculation
mode by default.
Duct out: set device in duct out mode by press-
ing the key combination “+” and “-” and dur-
ing 3 seconds. The led next to will blink 3x to
acknowledge the setting.
Repeat these actions for recirculation mode, the
led will be on for 3 seconds.
47 OPTIONAL: Installation I/O module n° 990036
Remove the cover from the connection connec-
tor.
48 Plug in the I/O module connection cable into the
connector. (See manual 990036 I/O module)
18x1_110131_MA1.indd 19 18/08/20 21:31
För in de båda övre uppsamlingskärlen nr.
1821107 in i äkten.
Placera de båda fett ltren på fallskyddsmeka-
nismen
Säkerställ den korrekta positionen för fett ltren
med positionsläppen.
Placera det främre glaset på äkttornet. Placera
glaset i tornens fåror och vänd glaset mot mag-
neterna tills glaset dras fast.
Tryck på knappen för att initiera äkttornet igen.
Fläkttornet kommer nu att ytta sig till den stängda
positionen och den är redo att användas
Anslut I / O-modulens kabel till kontakten.
(Se manual 990034 för I / O-modul)
Alternativ: Installation av I / O-modul 990036
Öppna förseglingsplattan i kontaktens framsida.
DK
Indsæt begge opsamlingsbeholdere nr. 1821107
i blæseren.
Placer begge fedt lter på faldbeskyttelsen.
Fastgør den rigtige placering af fedt ltrene med
positionslæben.
Placer det forreste glas på ventilatorstårnet.
Placer glasset i tårnets rille, og drej glasset mod
magneterne, indtil glasset er strammet.
Tryk på knappen for at starte fantårnet igen.
Ventilatortårnet ytter sig nu til den lukkede positi-
on, og det er klar til brug.
Tilslut I / O-modulets forbindelseskabel til stikket.
(Se manual 990 036 I / O-modul)
Alternativ: Installation av I / O-modul 990036
Åbn tætningspladen foran på kontakten.
Recirkulation. Udstyret er som standard i recirku-
lationsfunktion.
NO SE
Återcirkulation. Utrustningen är i recirkulationslä-
ge som standard.
För att programmera enheten till avgasläget, håll
ned (+) och (-) och i 3 sekunder. Lysdioden
bredvid blinkar tre gånger för att bekräfta
inställningen. Gör denna inställning igen för att
växla till återvinningsläge. LED-indikatorn blinkar
i tre sekunder.
För att programmera enheten till avgasläget, håll
ned (+) och (-) och i 3 sekunder. Lysdioden
ned (+) och (-) och i 3 sekunder. Lysdioden
bredvid blinkar tre gånger för att bekräfta
For at programmere enheden til udstødnings-
tilstand skal du holde (+) og (-) nede og i 3
sekunder. LED’en ved siden af blinker tre
gange for at bekræfte indstillingen. Foretag den-
ne indstilling igen for at skifte til gendannelsestil-
stand. LED-indikatoren blinker i tre sekunder.
tilstand skal du holde (+) og (-) nede og i 3
sekunder. LED’en ved siden af blinker tre
Skyv begge de øverste oppsamlingsbeholderne
n° 1821107 inn i viften.
Sett begge fett ltrene i viften på fallsikringen.
Veri ser den korrekte plasseringen av fett ltrene
ved hjelp av posisjoneringsleppen.
Plasser det fremste glasset på viftens tårn.
Posisjoner glassleppene i tårnets slisser og vipp
glasset mot magnetene til glasset trekkes fast.
Trykk på knappen for å reinitialisere tårnet
tilbake.
Tårnet beveger seg nå til den lukkede posisjo- nen og
er klart til bruk.
Resirkulasjon: Utstyret står i resirkulasjonsmo-
dus som standard fra fabrikk.
For å programmere enheten til avtrekksmo-
dus: ut må man holde inne [+] og [-] og i 3
sekunder. LED indikatoren ved siden av
vil blinke 3 kganger for å bekrefte innstillingen.
Gjør denne innstillingen på nytt for å skifte til
resirkulasjonsmodus. Ledindikatoren vil blinke i
tre sekunder.
Tilleggstutstyr: Innstallering av I/O modulen
990036. Åpne forseglingsplaten i framkant av
kontakten.
Plugg kabelen til I/O modulen inn i kontakten. (Se
manual 990036 for I/O modulen)
dus: ut må man holde inne [+] og [-] og i 3

NOVY nv behoudt zich het recht voor te allen tijde en zonder voorbehoud de constructie en de prijzen van haar producten te wijzigen.
NOVYSA se réserve le droit de modifier à tout moment et sans réserve la fabrication et les prix de ses produits.
Die NOVY AG behält sich das Recht vor, zu jeder Zeit und ohne Vorbehalt die Konstruktion und die Preise ihrer Produkte zu ändern.
Novy nv reserves the right at any time and without reservation to change the structure and the prices of its products.
NOVY nv
Noordlaan 6
B - 8520 KUURNE
Tel. 056/36.51.00
Fax 056/35.32.51
E-mail: novy@novy.be
http://www.novy.be
France: Tél: 0320.940662
Deutschland und Österreich: Tel: +49 (0)511.54.20.771
Nederland: Tel.: +31 (0)88-0119110
United Kingdom: +44 (0)207 866 2493
España: Tel.: +34 938 700 895
Italia: Tel.: +39 039.20.57.501
18x1_110131_MA1.indd 20 18/08/20 21:31
Novy nv förbehåller sig rätten att ändra specikationen och priserna på sina produkter utan ytterligare meddelande
NOVY forbeholder sig retten til at ændre design og prisfastsættelse af dets produkter til enhver tid uden yderligere varsel.
NOVY forbeholder seg retten til å endre design og priser på sine produkter uten forutgående varsel.
Novy ny reserves the right at any time, and without reservation, to change the structur and the prices of its products.
Other manuals for Panorama Pro
1
Table of contents
Other Novy Ventilation Hood manuals

Novy
Novy Panorama Power 1831 User manual

Novy
Novy Pureline Cubic 6831 User manual

Novy
Novy 6201/15 User manual

Novy
Novy Flat'line 7602 User manual

Novy
Novy Salsa 6500 User manual

Novy
Novy 7921400 User manual

Novy
Novy Easy 1861 User manual

Novy
Novy 650 User manual

Novy
Novy 230 CLOUD User manual

Novy
Novy Panorama Pro 1821 User manual
Popular Ventilation Hood manuals by other brands

Gutta
Gutta BS 3D-Line 7600303 Assembly instructions

Smeg
Smeg KSIV960X1 Instruction on mounting and use

Hallman
Hallman SV198 Series Installation guide and user's manual

KitchenAid
KitchenAid KWCU360WSS0 parts list

Westin
Westin STRATUS MONO Installation, operation and maintenance manual

Whirlpool
Whirlpool AKR 756 IX User and maintenance manual