NUK Steam Steriliser User manual

NUK V
aporisat
or
NUK S
t
eam S
t
eriliser
Ar
t.-Nr
. 1
0.25
1
.0
1
0
Bedienungsanleitung
Oper
ating Ins
tructions
PPL

Deutsc
h
Bitt
e Ausklappseite beachten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Eng
lish
Please see inside co
ver fold-out page . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
F
rançais
V
euillez tenir compte des informations fournies sur les rabats. . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Español
Obser
var la portada plegable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
P
ortuguês
É f
avor observar a folha desdobrável. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
It
aliano
Legg
ere attentamente la pagina pieghevole. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Ελληνικά
Παρακαλούµε προσέξτε την ξεδιπλούµενη σελίδα
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Tür
kçe
Lütfen açılan resimli sayfayı dikkate alınız
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
P
olski
Przy czytaniu proszę korzystać z rozkładanej strony
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
P
PL

K
L
M
N
O
P

4
5
6
9
10
11
12
13
14
1
2
3
7
8

A
B
C
D
E
G
H
I
F


3
Liebe Elt
ern,
Sie haben sic
h für unseren Vaporisator entschie-
den. Und damit für Qualität und Sicherheit.
Jetzt desinfizieren Sie Babyflaschen und Fla-
schenzubehör ganz leicht und zuverlässig.
Krankheitserregende Keime, gegen die sich ein
Neugeborenes noch nicht ausreichend wehren
kann, werden so vollständig abgetötet. Die des-
infizierten Teile sind sofort wieder einsetzbar.
Unser Vaporisator kann aber noch mehr: er
wächst mit Ihrem Baby und wird zum Dampf-
gargerät für die schonende Zubereitung von
Babykost.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem
ersten Gebrauch des Gerätes sorgfältig durch.
Wir wünschen Ihrem Baby eine gesunde
Entwicklung.
1
. Bestandteile des Vaporisators
1
Dam
pfauslass
2
Dec
kel
3
Gr
iff
4
Ober
er Korb
5
Flasc
henhalterung
6
Flasc
henzange
7
U
nterer Korb
8
T
ropfschalen-Verriegelung
9
T
ropfschale
1
0
V
erdampferschale/Heizplatte
1
1
K
ontrolllampe
1
2
Ein-Sc
halter (mit Markierung)
1
3
A
us-Schalter
1
4
N
etzkabel mit Stecker
Ohne Abbildung: Unter dem Gerät befindet sich
eine Kabelaufwicklung.
2. Sic
herheitshinweise
•
Vaporisator nur zur Desinfektion von Baby-
flaschen und deren Zubehör sowie zum
Zubereiten von Babymahlzeiten verwenden.
Bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch
können erhebliche Gefahrenquellen für den
Benutzer entstehen.
•Die Netzspannung muss mit den auf der
Geräteunterseite angegebenen Spannungs-
werten übereinstimmen.
•Wenn das Netzkabel
1
4
besc
hädigt ist, muss
es durch den Hersteller, seinen Kundendienst
oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt
werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
•Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit einge-
schränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mit mangelhafter
Erfahrung und/oder mit mangelhaftem Wis-
sen benutzt zu werden, es sei denn, sie wer-
den durch eine für ihre Sicherheit zuständige
Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr
Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
•Vaporisator außerhalb der Reichweite von
Kleinkindern betreiben. Die Zuleitung sicher
verlegen, das Gerät könnte sonst am Netzka-
bel heruntergezogen werden.
•Kinder erkennen nicht die Gefahren, die
beim Umgang mit Elektrogeräten entstehen
können. Deshalb Kinder niemals unbeauf-
sichtigt lassen, damit sie nicht mit dem
Gerät spielen.
•Die Standfläche für das Gerät muß trocken
und eben sein.
•Füllen Sie das Gerät nie ganz mit Wasser.
Tauchen Sie das Gerät nie in Wasser ein.
•Setzen Sie das Gerät nie ohne Wasser in
Betrieb.
•Den Vaporisator während des Betriebes
nicht transportieren.

4
•
Die Geräteoberflächen werden während des
Betriebes sehr heiß. Daher nur am dafür vor-
gesehenen Griff oder den Schaltern berühren.
•
Die Flaschen sind direkt nach der Desinfek-
tion sehr heiß und sollten nur mit der beilie-
genden Flaschenzange entnommen werden.
•Verwenden Sie die im Vaporisator zubereite-
ten Lebensmittel sofort weiter, halten Sie
diese nicht über einen längeren Zeitraum
warm.
•Prüfen Sie unbedingt vor der Babymahlzeit
die Temperatur des zubereiteten Breis durch
Abschmecken. Verbrühungsgefahr!
•Trennen Sie nach dem Gebrauch das Gerät
vom Netz, damit es nicht unbeabsichtigt ein-
geschaltet werden kann.
•Benutzen Sie den Vaporisator nur, wenn
Gerät und Netzkabel intakt sind.
•Das Gerät darf nur von einer Fachwerkstatt
geöffnet werden. Andernfalls erlischt die
Garantie.
•
Reparaturen dürfen nur von Fachkräften
durchgeführt werden. Durch unsachgemäße
Reparaturen können erhebliche Gefahren-
quellen für den Benutzer entstehen.
3. Desinf
ektion von Babyflaschen, Saugern und Zubehör
Allg
emeines zur Desinfektion
N
eugeborene haben anfangs noch nicht genü-
gend Abwehrstoffe, um sich selbst ausreichend
gegen Krankheitserreger (pathogene Keime) zu
schützen.
Bei der Zubereitung der Säuglingsnahrung sind
keimfreie Sauger und Babyflaschen daher eine
wichtige Voraussetzung.
Sc
hon kleinste Nahrungsmittelreste an den Saugern
und Babyflaschen können leicht zu einer gesund-
heitsgefährdenden Bakterienbildung führen.
Der V
aporisator arbeitet mit der Heiß-Desinfekt-
ions-Methode. Dabei wird Wasser auf 95 - 97 °C
erhitzt. Der so entstehende Wasserdampf desin-
fiziert die eingelegten Teile schnell und zuverläs-
sig, indem er sie gleichmäßig umgibt.
Die Sauger und Babyflaschen kommen also nur
mit Wasserdampf in Berührung. Durch die
geringe Menge Wasser, die der Vaporisator zur
Desinfektion verbraucht, wird auch nur wenig
Strom benötigt.
Desinf
ektion
A
chtung:
Alle zu desinfizierenden Teile müssen
gründlich gespült und von sämtlichen Nah-
rungsresten befreit werden.
Die Abbildungen
A
bis
I
zur Desinf
ektion finden
Sie auf der Ausklappseite.
1. Drücken Sie drei der vier Verriegelungen
8
am F
uß des unteren Korbes
7
nac
h innen.
Die Tropfschale
9
läßt sich nun nach unten
wegklappen (Abb. A).
2. Setzen Sie die Flaschenhalterung 5in den
unteren Korb 7ein (Abb. B).
3. Stellen Sie die übereinander gesteckten Ver-
schlusskappen mit der Öffnung nach unten
in einen Ring der Flaschenhalterung hinein
(Abb. C).
4. Stellen Sie die Babyflaschen über Kopf in den
unteren Korb in die freien Ringe (Abb. D).
5. Stecken Sie den oberen Korb 4auf den Griff
des unteren Korbes (Abb. E).
6. Legen Sie Sauger und Babyflaschenzubehör
in den oberen Korb. Diese dürfen auch locker
geschüttet sein (Abb. F).
7. Geben Sie 90 ml Leitungswasser in die Ver-
dampferschale 10 (Abb. G).
8. Stellen Sie den befüllten Korb so in das Gerät,
dass die Gravur nach vorne zum Schalter
zeigt (Abb. H).
Achtung: In allen anderen Stellungen
schließt der Deckel nicht vollständig, so dass
Wasserdampf austreten kann und Wasser
am Gerät herabfließt.

5
9. Setzen Sie den Deckel 2auf das Gerät, stek-
ken Sie den Stecker 14 in die Steckdose und
schalten Sie das Gerät mit dem Ein-Schalter
12 (mit Markierung) ein. Die Kontrolllampe
11 leuchtet (Abb. I).
10.Der Vaporisator schaltet sich nach der Desin-
fektion automatisch ab.
Beachten Sie bitte:
• Eine Desinfektion dauert ca. 15 Minuten.
•Eine Desinfektion ist nur garantiert, wenn
der Desinfektionsvorgang nicht unterbro-
chen und nicht verkürzt wird.
•Verwenden Sie bitte ausschließlich normales
Leitungswasser ohne weitere Zusätze.
•Sorgen Sie für eine regelmäßige Entkalkung,
gemäß Abschnitt „Entkalken” auf Seite 7,
damit die Funktionsfähigkeit erhalten bleibt.
4. Garen von Lebensmitteln
Allgemeines zum Garen
Das schonende Verfahren des Dampfgarens
ermöglicht einen hohen Erhalt an Vitaminen in
den Nahrungsmitteln. Mit geringem Arbeitsauf-
wand kann so schnell eine frische Portion Baby-
kost zubereitet werden. Die Garzeiten leiten sich
direkt von der jeweils eingesetzten Wasser-
menge ab. Ist das Wasser verdampft, schaltet
sich das Gerät automatisch ab.
In der folgenden Tabelle finden Sie die erforderli-
chen Wassermengen und zugehörigen Garzei-
ten für einige Grundnahrungsmittel.
Hinweis: Diese getesteten Wassermengen und
Garzeiten können je nach Lebensmittelqualität
leicht variieren.
Die erforderlichen Wassermengen für die Zube-
reitung anderer Lebensmittel lassen sich
anhand der Garzeiten-Tabelle leicht ermitteln.
Garzeiten-Tabelle:
Bitte berücksichtigen Sie, dass pro Garvorgang
nicht mehr als insgesamt 500 g Lebensmittel
gegart werden sollten.
Garen
Die Abbildungen Kbis Pzum Garen von Lebens-
mitteln finden Sie auf der Ausklappseite.
1. Stecken Sie die Tropfschale 9von unten auf
den Korb 7. Achten Sie darauf, dass alle vier
Verriegelungen 8komplett einrasten
(Abb. K).
Achtung: Zum Garen müssen Sie unbedingt
die Tropfschale 9anbringen, da sonst aus-
tretender Gemüse- oder Obstsud auf die
Heizplatte tropfen und dort anbrennen
würde.
Lebensmittel Wasser Ca.-Garzeit
Äpfel 100 ml 20 min
Birnen 100 ml 20 min
Blumenkohl 150 ml 30 min
Brokkoli 100 ml 20 min
Erbsen 100 ml 20 min
Fenchel 100 ml 20 min
Fisch 50 ml 10 min
Geflügelfleisch 150 ml 30 min
grüne Bohnen 100 ml 20 min
Karotten 200 ml 40 min
Kartoffeln 100 ml 20 min
Kohlrabi 150 ml 30 min
Pfirsich 100 ml 20 min
Rind-/Schweine-
fleisch
150 ml 30 min
Tomaten 100 ml 20 min
Zucchini 100 ml 20 min
Ca.-Garzeit Wassermenge
10 min. 50 ml
20 min. 100 ml
30 min. 150 ml
40 min. 200 ml
50 min. 250 ml

6
2. Schneiden Sie die gewaschenen und geschäl-
ten Lebensmittel in ca. 1 cm große Würfel
(Abb. L).
3. Geben Sie die Lebensmittelwürfel in den
unteren Korb 7(Abb. M).
4. Geben Sie die erforderliche Wassermenge in
die Verdampferschale 10. Die erforderliche
Wassermenge entnehmen Sie bitte den
Tabellen weiter oben.
Achtung: Das Wasser muss unten in die Ver-
dampferschale mit der Heizplatte und nicht
in den Korb mit der Tropfschale gegeben
werden, da sonst das Gerät nicht funktio-
niert (Abb. N).
5. Setzen Sie den Korb mit den Lebensmitteln in
das Gerät ein (Abb. O).
6. Setzen Sie den Deckel 2auf das Gerät, stek-
ken Sie den Stecker 14 in die Steckdose und
schalten Sie das Gerät mit dem Ein-Schalter
12 (mit Markierung) ein. Die Kontrolllampe
11 leuchtet (Abb. P).
Das Gerät schaltet sich nach dem Garen auto-
matisch ab.
Achtung:
Da der Vaporisator sowie der Korbein-
satz nach dem Garen noch heiss sein können,
bitte Nahrungsmittel vorsichtig entnehmen.
Es ist möglich, den Garvorgang mit dem Aus-
Schalter 13 zu stoppen.
Sind die Lebensmittel noch nicht gar, sollten 50
ml Wasser nachgeschüttet und der Garvorgang
fortgesetzt werden. Beachten Sie bitte, dass das
Gerät sich nach der automatischen Abschal-
tung erst nach einer Pause von einer Minute
wieder anschalten lässt.
Gleichzeitiges Garen mehrerer
Lebensmittel
Sie können auch Lebensmittel mit unterschiedli-
chen Garzeiten zur gleichen Zeit garen. Gehen
Sie wie im folgenden Beispiel (je 100 g Rind-
fleisch + Erbsen) vor:
1. Rindfleisch muss 10 min. länger als Erbsen
garen. Geben Sie daher zuerst das Fleisch
mit 50 ml Wasser für 10 min. Garzeit (siehe
Garzeiten-Tabelle) in das Gerät. Nach 10
min. schaltet sich das Gerät ab.
2. Geben Sie nun die Erbsen und 100 ml Wasser
für die restlichen 20 min. Garzeit in das
Gerät. Setzen Sie den Garvorgang fort.
Nach weiteren 20 min. Garen sind beide
Lebensmittel gleichzeitig fertig und das
Gerät schaltet sich automatisch ab.
5. Reinigung und Pflege des Gerätes
Reinigung
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie das
Gerät reinigen.
Reinigen Sie das Gerät nur im abgekühlten
Zustand. Verwenden Sie keine scharfen Reini-
gungs- oder Scheuermittel, da diese die Oberflä-
chen angreifen können.
Wischen Sie die Verdampferschale 10 und den
Deckel 2nach jeder Benutzung mit einem feuch-
ten Tuch aus.
Zum Reinigen kann die Tropfschale 9vom unte-
ren Korb 7entfernt werden:
•Drücken Sie wie in Abbildung Adrei der vier
Verriegelungen 8am Fuß des Korbeinsatzes
nach innen. Die Tropfschale 9läßt sich nun
nach unten wegklappen.
Um die Tropfschale 9wieder an den Korb zu
montieren, drücken Sie den Korb in die Tropf-
schale, bis die Verriegelungen 8einrasten.
Obere und untere Körbe 4+ 7, Flaschenhalte-
rung 5, Tropfschale 9und Flaschenzange 6sind
spülmaschinenfest.
Hinweis: Die natürlichen Farbstoffe aus Lebens-
mitteln können an den Kunststoffteilen blei-
bende Verfärbungen hinterlassen. Dennoch
läßt sich weiterhin mit diesem Gerät zuverlässig
desinfizieren.

7
Entkalken
Nach einiger Zeit wird sich durch den Kochvor-
gang Kalk in der Verdampferschale des Vapori-
sators absetzen (je nach Härtebereich des
verwendeten Leitungswassers). Diesen sollten
Sie in regelmäßigen Abständen entfernen, um
die Funktionsfähigkeit des Gerätes sicherzustel-
len. Verkalkungen können die Leistung beim
Garen und beim Desinfizieren erheblich ver-
schlechtern.
Hinweis: Bei leichten Verkalkungen benutzen
Sie am besten das unten beschriebene Verfah-
ren mit Haushaltsessig. Bei starken Verkalkun-
gen sollten Sie einen handelsüblichen Entkalker
verwenden. Beachten Sie dabei die Anwen-
dungshinweise für den Entkalker.
•Zum Entkalken 100 ml heißes Wasser mit 100
ml Haushaltsessig mischen und in die Ver-
dampferschale einfüllen. Die Lösung 30
Minuten einwirken lassen und weggießen.
Das Gerät anschließend mit einem feuchten
Tuch auswischen.
6. Technische Daten
Spannung: ~230 V/50 Hz
Leistungsaufnahme: 380 Watt
7. Garantie
Bei sorgfältiger Behandlung und Beachtung der
Bedienungsanleitung gewährleistet der Herstel-
ler 2 Jahre Garantie ab Kaufdatum.
Wir verpflichten uns, das Gerät kostenlos
instandzusetzen, soweit es sich um Material-
oder Konstruktionsfehler handelt. Weitere
Ansprüche sind ausgeschlossen.
Schäden, die sich aus der unsachgemäßen
Benutzung des Gerätes ergeben, werden nicht
ersetzt. Zuleitung und Stecker sind von der
Garantie ausgeschlossen, soweit es sich um Ver-
schleiß handelt. Innerhalb der ersten 2 Jahre ab
Kaufdatum beseitigen wir die als berechtigt
anerkannten Mängel ohne Abrechnung der ent-
standenen Nebenkosten. Die Kostenüber-
nahme ist vorher zu klären. Dazu wenden Sie
sich bitte an den NUK Eltern-Service, Telefon-
nummer 01801/62 72 46 (0,04 EUR/min).
Die Einsendung des Gerätes muss in jedem Fall
unter Beifügung des Garantiescheines oder des
Kaufbeleges erfolgen.
Ohne Nachweis des Kaufdatums erfolgt eine
Kostenanrechnung ohne Rückfrage. Die Rück-
sendung erfolgt dann per Nachnahme.
Garantieschein bitte sofort beim Kauf ausfüllen
lassen und sorgfältig aufbewahren. Verloren
gegangene Garantiescheine werden nicht
ersetzt.
Den Garantieschein finden Sie am Ende dieses
Heftes.

8
Dear Parent,
Thank you for buying a NUK Steam Steriliser.
Please read carefully the following operating
instructions before attempting to use your
steam steriliser for the first time.
You have chosen a high quality product which is
safe, reliable and easy to use. By sterilising
your baby’s feeding equipment in a NUK steam
steriliser you are destroying the pathogenic
germs to which new born babies do not have
adequate resistance to. Once your baby’s feed-
ing equipment has been sterilised it can be used
again.
The NUK Steam Steriliser can also be used to
steam your baby’s food when they begin wean-
ing. This is a great and healthy way to cook
your baby’s food because steaming helps retain
the high levels of vitamins within the food.
We hope that you and your baby enjoy the bene-
fits of your new NUK Steam Steriliser.
1. Steam Steriliser Parts
1Steam outlet
2Lid
3Handle
4Top basket
5Bottle holder
6Bottle tongs
7Bottom basket
8Drip tray lock
9Drip tray
10 Evaporation tray/hotplate
11 Indicator lamp
12 On switch (with marking)
13 Off switch
14 Mains cable and plug
Not shown: underneath the unit is a device for
storing the power supply cable.
2. Safety Instructions
•Only use the steam steriliser for sterilising
baby’s feeding bottles and accessories, and
for steaming your baby’s food. Do not use it
for any other purpose, as it could present a
safety hazard.
•The mains voltage must be the same as that
shown on the base of the unit.
•If the supply cord 14 is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified persons in order
to avoid a hazard.
•This appliance is not intended for use by per-
sons (including children) with reduced physi-
cal, sensory or mental capabilities or with
lack of experience and/or lack of knowledge,
unless supervised by a person responsible for
their safety or given instructions on the use
of the appliance by such a person.
•Only operate the steam steriliser when it is
safely out of reach of small children, ensur-
ing that the power supply cable is safely
positioned, so that the unit cannot be pulled
over.
•Children do not recognise the dangers that
can arise when using electrical appliances.
Please ensure children are not left unsuper-
vised to play with the appliance.
•Make sure the surface the steam steriliser is
on is dry and level.
•Never fill the steriliser full of water or
immerse it in water.
•Never operate the unit without water – see
point 7. on page 9.
•Do not move/transport the unit whilst it’s in
use.

9
•When the steriliser is in operation the sur-
face can become very hot, so only touch the
unit on the handle or the switches.
•After sterilisation, carefully remove the feed-
ing bottles with the bottle tongs provided,
as the bottles will be very hot.
•Food prepared in the steam steriliser should
be used immediately, and should not be kept
warm for a prolonged period. The food
should also not be reheated.
•To avoid the risk of scalding, please carefully
check the temperature of the food first
before feeding it to your baby.
•After use, disconnect from the power supply
immediately, to avoid the steam steriliser
being turned on accidentally.
•Before each use, carefully check the power
supply cable for damage. Do not use the
steam steriliser if the power supply cable is
damaged in any way.
•The steam steriliser should only be disman-
tled by an approved agent otherwise the
guarantee becomes invalid.
•Repairs should only be carried out by an
approved agent. Repairs carried out by a
non approved agent cannot be guaranteed
and could cause a safety hazard.
3. Sterilising baby feeding bottles, teats and accessories
General sterilising information
Newborn babies initially do not have an ade-
quate resistance to protect them against path-
ogenic germs which may cause illness.
This means that when you prepare infant feeds
it is vital that the bottles, teats, etc. are prop-
erly sterilised so they are germ free.
Even tiny feed residues left on teats and bottles
can easily lead to bacteria forming.
The steam steriliser works by the heat-sterilisation
method where water is heated to 95 - 97 °C and
the steam generated then rapidly sterilises the
items.
The small quantity of water the steam steriliser
uses for sterilising means that very little energy
is required.
Sterilisation
Please note: all parts which are to be sterilised
must first be thoroughly washed and rinsed to
remove all visible feed residues.
Figures Ato Irelating to sterilising can be found
on the inside cover of the fold-out page.
1. Press in three of the four locks 8on the base
of the basket 7. The drip tray 9can now be
put away as this is only used when steaming
food (Fig. A).
2. Place the bottle holder 5in the bottom of the
basket 7(Fig. B).
3. Place the caps which have been stacked
together with the opening facing down in a
ring in the bottle holder (Fig. C).
4. Insert the baby feeding bottles upside down into
the vacant rings in the bottom basket (Fig.
D
).
5. Fit the top basket 4onto the handle of the
bottom basket (Fig. E).
6. Place the teats and the baby feeding bottle
accessories in the top basket (Fig.
F
).
7.Add 90 ml of tapwater to the evaporation
tray 10 (Fig. G).
8. Place the filled basket in the unit so that the
engraving is pointing towards the switch at
the front (Fig. H).
Please note: if the basket is not correctly
positioned the lid may not fit correctly and
steam and water may escape from the unit.
9. Place the lid 2on the unit, insert the plug 14
into the socket and switch on the unit using
the On switch 12 (marked). The indicator
lamp 11 will light up (Fig. I).
10.The steam steriliser switches off automati-
cally once sterilisation is complete.

10
Please note:
•Sterilising takes approx. 15 minutes.
•Sterilisation is guaranteed only if the sterilis-
ing process is not interrupted or cut short.
•Use only normal tapwater without additives
of any kind.
•Make sure you carry out regular descaling
according to the section "Descaling" on
page 12 to ensure that your NUK Steam Steri-
liser is kept in optimal condition.
4. Steaming/Cooking Food
General information about steaming/
cooking food
The gentle steaming method used to cook food
helps to retain a high level of vitamins within
the food. Steaming allows you to quickly and
easily prepare a fresh and healthy portion of
baby food. Cooking times are derived directly
from the amount of water used in each case.
Once the water has evaporated, the unit
switches off automatically.
In the table below, you will find the quantities of
water required and the associated cooking
times for some basic foods.
Note: these tested quantities of water and cook-
ing times may vary slightly depending on the
food quality.
The quantities of water required for preparing
other foods can easily be determined using the
cooking times table.
Steaming/Cooking times table:
Please note: no more than 500g of food should
be cooked in any one batch.
Cooking
Figures Kto Pfor cooking food can be found on
the fold-out page.
1. Fit the drip tray 9onto the bottom of the bas-
ket 7from below. When doing so, make sure
that all four locks 8snap into place (Fig. K).
Attention: When cooking food you must
always make sure that you attach the drip
tray 9. Otherwise water escaping from vege-
tables or fruit will drip onto the hotplate and
burn.
2. Cut the washed and peeled food into cubes
approx. 1 cm in size (Fig. L).
3. Add the cubes of food to the bottom basket 7
(Fig. M).
4. Add the necessary amount of water to the
evaporation tray 10. Refer to the tables
above for the amount of water required.
Attention: The water must be added to the
bottom of the evaporation tray with the hot-
Food Water Approx.
cooking time
Apples 100 ml 20 min.
Broccoli 100 ml 20 min.
Beef/Pork 150 ml 30 min.
Carrots 200 ml 40 min.
Cauliflower 150 ml 30 min.
Courgettes 100 ml 20 min.
Fennel 100 ml 20 min.
Fish 50 ml 10 min.
Green Beans 100 ml 20 min.
Kohlrabi 150 ml 30 min.
Peach 100 ml 20 min.
Pears 100 ml 20 min.
Peas 100 ml 20 min.
Potatoes 100 ml 20 min.
Poultry 150 ml 30 min.
Tomatoes 100 ml 20 min.
Approx. cooking time Quantity of water
10 min. 50 ml
20 min. 100 ml
30 min. 150 ml
40 min. 200 ml
50 min. 250 ml

11
plate and not to the basket with the drip
tray or the unit will not function (Fig. N).
5. Place the basket with the food in the unit
(Fig. O).
6. Place the lid 2on the unit, insert the plug 14
into the socket and switch the unit on with
the On switch 12 (marked). The indicator
lamp 11 lights up (Fig. P).
The unit switches off automatically after
cooking.
Please Note: As the steam steriliser and the
basket may still be hot after cooking, please
remove food carefully.
The cooking process can be stopped with the
Off switch 13.
If the unit has automatically switched itself off
and the food is not yet cooked, add 50 ml of
water and continue to cook. Please note that
the unit cannot be switched back on for one
minute after it has switched itself off automati-
cally.
Cooking several types of food at once
You can also cook foods with different cooking
times at the same time. Proceed as in the fol-
lowing example (100 g each of beef and peas).
1. The beef needs to cook for 10 minutes longer
than the peas, so put the meat in first with
50 ml of water for 10 minutes’ cooking time
(see cooking times table). After 10 minutes,
the unit switches off.
2. Now put the peas and 100 ml of water into
the unit for the remaining 20 minutes’ cook-
ing time. Continue cooking.
After another 20 minutes’ cooking, both
foods are ready together and the unit
switches off automatically.
5. Cleaning/maintenance of your steam steriliser
Cleaning
Always unplug the unit before cleaning it.
Clean the unit only once it has cooled down. Do
not use acid or abrasive cleaning agents as
these may damage the surfaces.
Wipe the evaporation tray/hotplate 10 and the
lid 2with a damp cloth after every use.
Drip tray 9can be removed from bottom basket
7for cleaning.
•Press in three of the four locks 8on the base
of the basket as shown in Figure A. Drip tray
9can now be folded and put away.
To fit drip tray 9back onto the basket, push
the basket into the drip tray until locks 8
engage.
The top and bottom baskets 4+ 7, bottle
holder 5, drip tray 9and bottle tongs 6are
dishwasher-proof.
Note: Natural dyes from food can leave perma-
nent stains on the plastic parts of your steriliser,
but this does not affect the steam steriliser’s
performance.

12
Descaling
After some time (depending on the hardness of
your tapwater), the cooking process will cause
limescale to form in the evaporator tray of the
steam steriliser. You should remove this regu-
larly to ensure the steriliser functions correctly
as limescale can greatly reduce its performance
during cooking and sterilisation.
Note: With light scaling the best method to
remove the limescale is household vinegar (see
below). With heavy scaling you should use a
standard descaling product and follow the
manufacturers instructions for its use.
•To descale, mix 100 ml of hot water with
100 ml of household vinegar and pour into
the evaporator tray 10. Leave the solution
for 30 minutes and then pour away. Next
wipe out the unit with a damp cloth to
ensure there is no solution left in the tray.
Do not connect the power supply cable to the
mains during the descaling operation as elec-
tricity is not needed.
6. Technical Data
Voltage: ~230-240 V/50 Hz
Power consumption: 380 watt
7. Guarantee
If the products condition is well maintained and
the operating instructions are followed, the
manufacturer’s guarantee is valid for 2 years
from the date of purchase.
In the event of defective materials or workman-
ship, the manufacturer’s, at their discretion,
can either repair or replace the product free of
charge within a reasonable time scale.
If the defect is for any reason, not covered by
this guarantee we can repair/replace as neces-
sary but reserve the right to charge for any
such repairs. Please identify in an accompany-
ing note the full name and address of the per-
son responsible for paying this charge should
this circumstance arise. Should the guarantee
or other evidence of purchase be unavailable
the product will be repaired/replaced and a
charge will be made for this service and pay-
ment will be on delivery.
The product itself and details of the complaint
must be received by the manufacturer, or the
manufacturer’s representative, within 2 years
of the date of purchase.
Damage caused to the product by misuse and/
or lack of cleaning/maintenance will invalidate
the guarantee.
The power cable and plug are covered by this
guarantee, but this does not extend to normal
wear and tear.
In the event of a complaint, the product must
be returned to the manufacturer, or the manu-
facturers representative, accompanied by the
guarantee or other proof of purchase date.
Please ensure that this guarantee is completed
by the retailer when you purchase this product.
It should be kept in a safe place. Lost guaran-
tees cannot be replaced.
This guarantee does not affect your statutory
rights.

13
Chers parents,
Le stérilisateur cuiseur vapeur est un produit
performant qui allie qualité et sécurité pour le
bien-être des mamans et leur bébé.
Il désinfecte à la vapeur jusqu'à 6 biberons et
leurs accessoires de manière simple et fiable.
Durant les premiers mois de la vie, le système
immunitaire de bébé est encore fragile. En stéri-
lisant biberons et tétines, vous éviterez tout ris-
que de développement de microbes.
Plus tard, le stérilisateur se transforme en
cuiseur vapeur et vous permet de préparer à
bébé des repas sains et riches en vitamines. La
cuisson vapeur, sans ajout de matières grasses,
préserve toutes les qualités nutritionnelles et les
saveurs des aliments.
Lire attentivement le mode d'emploi avant la
première utilisation.
1. Composants du stérilisateur cuiseur vapeur
1Evacuation de la vapeur
2Couvercle
3Poignée
4Panier supérieur
5Support à biberons
6Pince
7Panier inférieur
8Pattes de verrouillage
9Egouttoir
10 Cuve à eau / Plaque chauffante
11 Voyant de contrôle lumineux
12 Interrupteur de marche (avec marquage)
13 Interrupteur d'arrêt
14 Câble et prise secteur
Non illustré : un enrouleur de câble sous
l'appareil.
2. Consignes de sécurité
•Utiliser l'appareil uniquement pour la stérili-
sation des biberons et accessoires, et la cuis-
son des aliments. Toute autre utilisation
pourrait s'avérer dangereuse.
•Vérifier que la tension de votre installation
électrique est compatible avec l'appareil
(voir les valeurs indiquées sous l'appareil).
•Lorsque le câble secteur 14 est endommagé,
il doit être remplacé par le fabricant, son
S.A.V. ou une personne qualifiée afin d’éviter
des mises en danger.
•L’emploi de cet appareil est interdit aux per-
sonnes (y compris les enfants) souffrant de
capacités physiques, sensorielles ou menta-
les restreintes ou ne pouvant pas s'en servir
pour cause d'un manque d'expériences et /
ou de connaissances, sauf s’ils sont surveillés
par une personne compétente pour la sécu-
rité ou si ladite personne leur a donné des
instructions d’emploi pour l’appareil.
•Ne pas laisser l'appareil à la portée des
enfants et vérifier que le câble est hors
d'atteinte.
•Les enfants ne sont fréquemment pas à
même d’évaluer correctement les dangers,
risquant ainsi de se blesser. Par conséquent,
ne jamais laisser les enfants sans sur-
veillance pour qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
•Poser l'appareil sur une surface plane et
sèche.
•Ne jamais plonger l'appareil dans l'eau, ni le
remplir complètement d'eau.
•Ne jamais mettre l’appareil en marche sans
eau.
•Ne pas déplacer l'appareil en cours de fonc-
tionnement.
•En marche, l'appareil peut devenir très
chaud. Ne toucher que les poignées et les
interrupteurs.

14
•Les biberons sont très chauds à leur sortie du
stérilisateur cuiseur vapeur. Les retirer à
l'aide de la pince livrée avec l'appareil.
•Consommer de suite les aliments préparés.
Ne pas les maintenir au chaud trop long-
temps.
•Avant de donner à manger à bébé, goûter
les aliments pour en vérifier la température
et éviter tout risque de brûlure !
•Débrancher l'appareil après chaque utilisation
pour éviter toute mise en marche accidentelle.
•Vérifier régulièrement l'état de l'appareil et
de son câble.
•Seule une personne qualifiée est autorisée à
ouvrir l'appareil. Sans quoi, la garantie
serait nulle.
•Les réparations ne doivent être effectuées
que par un professionnel. La manipulation
pourrait s'avérer dangereuse.
3. Désinfection des biberons, des tétines et accessoires
Généralités relatives à la désinfection
Les nouveaux-nés n'ont pas suffisamment
d'anti-corps pour se protéger contre les micro-
bes. Il est donc indispensable de stériliser bibe-
rons et tétines durant les 4 premiers mois.
Attention à bien les nettoyer auparavant : de
simples traces de lait peuvent entraîner la pro-
pagation des bactéries.
L'appareil fonctionne selon le principe de la sté-
rilisation à chaud. L'eau est portée à 95-97°C et
se transforme en vapeur pour une désinfection
fiable et rapide. Il s'agit d'un procédé naturel
qui consomme peu d'électricité compte tenu de
la faible quantité d'eau utilisée.
Désinfection
Attention : Tous les biberons et accessoires doi-
vent être soigneusement nettoyés pour ôter
tout résidu de nourriture, avant la désinfection.
Les figures Aà Isont reproduites sur la face
rabattable de la notice.
1. Appuyer sur trois des quatre pattes de ver-
rouillage 8sur le socle du panier inférieur 7.
L’égouttoir 9peut être rabattu vers le bas
(fig. A).
2. Poser le support à biberons 5dans le panier
inférieur 7(fig. B).
3. Placer les capuchons empilés les uns au-des-
sus des autres, l’ouverture vers le bas, dans
une ouverture du support à biberons (fig. C).
4. Poser les biberons, la tête en bas, dans le panier
inférieur dans les espaces libres (fig.
D
).
5. Placer le panier supérieur 4sur la poignée
du panier inférieur (fig. E).
6. Placer les tétines et les bagues dans le panier
supérieur. Ceux-ci peuvent également être
légèrement empilés (fig. F).
7. Ajouter 90 ml d’eau du robinet dans la cuve
à eau 10 (fig. G).
8. Poser le panier rempli dans l’appareil de
manière à ce que la gravure soit tournée
vers l’avant et vers l’interrupteur (fig. H).
Attention : le couvercle ne ferme pas com-
plètement dans toutes les autres positions,
ce qui peut entraîner une sortie de vapeur et
un écoulement de l’eau sur l’appareil.
9. Poser le couvercle 2sur l’appareil, brancher
la prise secteur 14 et allumer l’appareil avec
l’interrupteur de marche 12 (avec mar-
quage). Le voyant de contrôle lumineux 11
est allumé (fig. I).
10.L'appareil s'arrête automatiquement à la fin
du processus de désinfection.
Attention à bien respecter les points
suivants :
• Toujours se laver les mains avant de prépa-
rer un biberon.
•La stérilisation dure environ 15 minutes.

15
•Une totale désinfection n'est garantie que si
le processus n'est pas interrompu.
• Utiliser l'eau du robinet sans aucun additif.
•Veiller à effectuer un détartrage régulier
conformément au paragraphe
« Détartrage » de la page 16 afin que
l’appareil puisse continuer à fonctionner.
4. La cuisson vapeur
Introduction sur le principe de la
cuisson vapeur
Le procédé de cuisson ou stérilisateur cuiseur
vapeur permet de préserver une grande partie
des vitamines des aliments. Idéal pour préparer
rapidement les petits plats de bébé avec des
produits frais. Le temps de cuisson est directe-
ment lié à la quantité d'eau présente dans
l'appareil : l'arrêt automatique se déclenche
lorsque toute l'eau s'est évaporée.
Le tableau ci-dessous indique la quantité d'eau
à insérer dans la cuve de l'appareil pour les ali-
ments de base.
Remarque : les quantités d’eau et temps de
cuisson indiqués peuvent varier légèrement
selon la qualité des aliments.
Pour les autres aliments, la quantité d'eau à
insérer est déterminée par le temps de cuisson
(voir le tableau ci-dessous).
Tableau des temps de cuisson :
Ne pas cuire plus de 500 g d'aliments à la fois.
Cuisson
Les figures Kà Pcorrespondant à la cuisson des
aliments se trouvent sur la page à déplier.
1. Placer l’égouttoir 9par en dessous sur le
panier inférieur 7. Veiller à ce que les quatre
pattes de verrouillage 8s’enclenchent cor-
rectement (fig. K).
Attention : pour la cuisson, vous devez
absolument fixer l’égouttoir 9, sinon, la
vapeur des légumes et des fruits qui
s’échappe pourrait goutter sur la plaque
chauffante et attacher.
2. Couper les aliments lavés et épluchés en dés
d’env. 1 cm (fig. L).
3. Verser les dés dans le panier inférieur
7
(fig.
M
).
4. Verser la quantité d’eau nécessaire dans la
cuve à eau 10. Vous trouverez les quantités
d’eau nécessaires dans le tableau ci-dessus.
Attention : l’eau doit être versée en bas
dans la cuve à eau avec la plaque chauf-
fante et non dans le panier avec l’égouttoir,
sinon, l’appareil ne fonctionne pas (fig. N).
Aliment Eau Temps de
cuisson
Bœuf / Porc 150 ml 30 min
Brocolis 100 ml 20 min
Carottes 200 ml 40 min
Choux 150 ml 30 min
Choux-raves 150 ml 30 min
Courgettes 100 ml 20 min
Fenouil 100 ml 20 min
Haricots 100 ml 20 min
Petits-pois 100 ml 20 min
Pommes 100 ml 20 min
Pommes de
terre
100 ml 20 min
Poires 100 ml 20 min
Poisson 50 ml 10 min
Pêche 100 ml 20 min
Tomates 100 ml 20 min
Volaille 150 ml 30 min
Temps de cuisson Quantité d’eau
10 min. 50 ml
20 min. 100 ml
30 min. 150 ml
40 min. 200 ml
50 min. 250 ml

16
5. Placer le panier avec les aliments dans
l’appareil (fig. O).
6. Placer le couvercle 2sur l’appareil, brancher
la prise secteur 14 et allumer l’appareil avec
l’interrupteur de marche 12 (avec mar-
quage). Le voyant de contrôle lumineux 11
est allumé (fig. P).
L’appareil se coupe automatiquement après la
cuisson.
Attention : puisque le stérilisateur et le bord du
panier peuvent être encore chauds après la
cuisson, il est nécessaire d’être vigilent lorsque
vous retirez les aliments.
Il est possible d’arrêter la cuisson à l’aide de
l’interrupteur d’arrêt 13.
Si les aliments ne sont pas encore cuits, ajouter
50 ml d'eau et reprendre la cuisson. Après
l'arrêt automatique de l'appareil, ce dernier ne
se remet en marche qu'au bout d'une minute.
Attention au moment de retirer les aliments :
après la cuisson, l’appareil et le panier peuvent
être encore chauds.
Cuisson simultanée de plusieurs aliments
Vous pouvez cuire simultanément des aliments
qui ont des temps de cuisson différents. Pour
cela, procéder comme dans l'exemple suivant :
pour 100g de bœuf et petits-pois
1. Le bœuf doit cuire 10 minutes de plus que les
petits-pois. Cuire d’abord la viande avec
50 ml d’eau pendant 10 minutes (voir le
tableau des temps de cuisson). Au bout de
10 minutes, l’appareil s’arrête.
2. Ajouter maintenant les petits-pois et 100 ml
d’eau et cuire pendant 20 minutes supplé-
mentaires.
Au bout de ce laps de temps, les deux ali-
ments sont cuits et l’appareil s’arrête auto-
matiquement.
5. Nettoyage et entretien de l’appareil
Nettoyage
Toujours débrancher l'appareil et attendre qu'il
soit froid avant de le nettoyer.
Ne pas utiliser de produits abrasifs qui pour-
raient endommager l'appareil.
Après chaque utilisation, nettoyer le panier de
cuisson 10 et le couvercle 2à l'aide d'un chiffon
humide.
Pour nettoyer l'égouttoir 9, le détacher du
panier inférieur 7de la façon suivante :
•Appuyer comme indiqué dans la figure Asur
trois des quatre pattes de verrouillage 8sur
le socle du panier. L’égouttoir 9peut être
rabattu vers le bas.
Pour réemboiter l'égouttoir 9sur le panier,
introduire le panier dans l’égouttoir et
appuyer jusqu’à ce que les pattes de ver-
rouillage 8s’enclenchent.
Les paniers inférieur et supérieur 4+ 7, les
support à biberons 5, l’égouttoir 9et la pince 6
sont résistants au lave-vaisselle.
Remarque : les colorants naturels provenant
des aliments peuvent laisser des colorations res-
tant sur les parties plastiques. Vous pouvez con-
tinuer sans aucun problème à stériliser les
biberons avec l’appareil
Détartrage
Au bout de quelque temps, du calcaire se
dépose dans la cuve à eau du stérilisateur à
cause des cuissons (en fonction de la dureté de
l’eau du robinet utilisée). Vous devez éliminer ce
calcaire régulièrement afin de garantir la capa-
cité à fonctionner de l’appareil. Les dépôts de
calcaire peuvent diminuer considérablement la
puissance lors de la cuisson et lors de la stérili-
sation.
Remarque : en cas de légers dépôts de calcaire,
il est préférable d’utiliser le processus décrit ci-
Table of contents
Languages:
Other NUK Kitchen Appliance manuals