Num'axes JUM1016 User manual

IND. B
FRANÇAIS
JUMELLES 8X 42 JUM1015 / JUMELLES 10X 42 JUM1016
GUIDE D’UTILISATION
Nous vous remercions d’avoir choisi un produit de la marque NUM’AXES. Avant toute
utilisation, lisez attentivement les explications de ce guide que vous conserverez pour toute
référence ultérieure.
●Présent tion du produit
. Oculaire
2. Molette de mise au point
3. Œilleton rétractable
4. Passage pour dragonne
5. Prisme
6. Filetage pour adaptateur trépied
7. Objectif
8. Bague de réglage dioptrique
●C r ctéristiques techniques
JUM1015 JUM1016
Grossissement 8x 0x
Lentille d’objectif 42 mm 42 mm
Mise au point Centrale Centrale
Type de prismes Prismes en toit Prismes en toit
Type de verre optique BaK-4 BaK-4
Traitement des lentilles Multicouches Multicouches
Champ de vision 23m@ 000m 98m@ 000m
Distance mini de mise au point 2 m 2 m
Dégagement oculaire 8,5 mm 5 mm
Diamètre pupille de sortie 4,9 mm 4 mm
Œilletons souples rétractables
00% étanche/antibuée
Flottante
Protections oculaires et caches objectifs rabattables
Adaptables sur trépied
Dimensions 55x 35x55 mm 55x 35x55 mm
Poids 650 g 655 g
●Ajustement de l dist nce inter pupill ire (IDP)
La distance entre les deux yeux, également appelée « écart inter pupillaire », varie d’une
personne à l’autre.
Afin d’avoir un confort d’observation optimal, il est nécessaire que vos yeux soient
parfaitement en face des lentilles.
Pour cela, tenez vos jumelles normalement, comme si vous regardiez au loin, et ajustez
l’écartement entre les oculaires jusqu’à ce que vous puissiez voir une seule et même image.
Remettez toujours vos jumelles sur cette position avant de les utiliser.
●Mise u point
. Choisissez un objet à observer et regardez l’objet à travers votre paire de jumelles.
2. Fermez l’œil droit et visez l’objet avec l’œil gauche. Tournez la molette de mise au point
centrale jusqu’à obtenir une image claire et nette.
3. Fermez l’œil gauche et visez l’objet avec l’œil droit. Tournez la bague de réglage
dioptrique jusqu’à obtenir une image claire et nette. Notez le réglage de dioptrie que vous
venez d’effectuer pour vous y référer plus tard.
4. Vos jumelles sont maintenant ajustées à votre vue. La mise au point pour toute distance
peut maintenant être effectuée en tournant uniquement la molette de mise au point
centrale.
●Régl ge des œilletons
Vos jumelles sont équipées d’œilletons souples rétractables conçus pour votre confort et
éliminer toute lumière superflue.
Pour les utilisateurs qui ne portent pas de lunettes, remontez les œilletons vers le haut en les
tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre afin d’obtenir une distance
suffisante entre votre œil et l’oculaire.
Pour les utilisateurs qui portent des lunettes, assurez-vous que les œilletons sont repliés. Vos
yeux sont plus prêt des oculaires, vous permettant de voir le champ de vision complet.
●Fix tion de l b ndoulière
Faites passer les extrémités de la bandoulière dans les attaches prévues à cet effet de chaque
côté des jumelles, puis de nouveau dans la boucle plastique. Ajustez la position des jumelles
à votre convenance sur votre poitrine tandis qu’elles sont autour de votre cou, en réglant la
longueur de la bandoulière qui passe dans les attaches et la boucle (d’une longueur égale de
chaque côté).
●Préc utions d’emploi
. Ne jamais essayer de démonter votre paire de jumelles.
2. Votre paire de jumelles est un instrument optique de précision nécessitant une
manipulation et un transport avec les plus grandes précautions possible. Evitez les
impacts brutaux et posez délicatement vos jumelles sur des surfaces dures.
3. Lorsque vous n’utilisez pas votre paire de jumelles, il est vivement recommandé de laisser
les caches oculaires et objectifs.
4. Ne jamais stocker vos jumelles proches d’une source de chaleur, ceci pouvant
endommager les produits de lubrification qui se trouvent à l’intérieur.
5. Entreposez votre paire de jumelles dans un endroit sec.
●Conseils d’entretien
. Nettoyez régulièrement les lentilles extérieures de votre paire de jumelles avec le chiffon
en microfibres fourni avec le produit ou bien avec un tissu doux et propre. Soufflez
légèrement sur les lentilles, puis frottez avec le chiffon en microfibres dans un mouvement
circulaire.
2. Pour un nettoyage plus en profondeur, utilisez un liquide de nettoyage pour les lentilles de
type photographique, ou encore de l’alcool d’isopropyle. Appliquez toujours le liquide sur
le chiffon et pas directement sur la lentille.
●En c s de dysfonctionnement
Avant d’attribuer un défaut de fonctionnement au produit, prenez soin de relire ce guide.
Si le problème persiste, contactez le service près-vente NUM’AXES u 02 38 63 64 40.
Avec l’aide de nos techniciens, de nombreux problèmes peuvent être résolus par téléphone.
Selon l’ampleur du dysfonctionnement, vous devrez peut-être retourner votre produit au
service après-vente NUM’AXES afin qu’il soit réparé et testé.
NE RETOURNEZ PAS VOTRE PRODUIT A VOTRE DISTRIBUTEUR.
Retournez-le à l’ dresse suiv nte :
NUM’AXES
ZAC des Auln ies - 745 rue de l Bergeresse - CS 30157
45161 OLIVET Cedex - FRANCE
Pour toutes réparations, le service après-vente NUM’AXES a impérativement besoin :
−de votre produit complet
−de la preuve d’achat (facture ou ticket de caisse)
Si vous omettez l’un de ces éléments, le service après-vente NUM’AXES vous facturera la
réparation.
●G r ntie
NUM’AXES garantit le produit contre les défauts de fabrication pendant les 30 années qui
suivent l’acquisition. Les frais de transport aller-retour du produit sont à la charge exclusive
de l’acheteur.
●Conditions de g r ntie
. La garantie sera assurée uniquement si la preuve d’achat (facture ou ticket de caisse) est
présentée sans rature à NUM’AXES.
2. Cette garantie ne couvre aucun des points suivants :
oles risques de transport directs ou indirects liés au retour du produit chez NUM’AXES
ol’endommagement du produit résultant :
de la négligence ou faute de l’utilisateur
d’une utilisation contraire aux instructions ou non prévue
de réparations faites par des réparateurs non agréés
ola perte ou le vol
3. Si le produit est reconnu défectueux, NUM’AXES le réparera ou l’échangera selon son
choix.
4. NUM’AXES ne pourra être tenu pour responsable des dommages qui pourraient résulter
d’une mauvaise utilisation ou d’une panne du produit.
5. NUM’AXES se réserve le droit de modifier les caractéristiques de ses produits en vue d’y
apporter des améliorations techniques ou de respecter de nouvelles réglementations.
6. Les informations contenues dans ce guide peuvent faire l’objet de modifications sans
préavis.
7. Photos et dessins non contractuels.
●Enregistrement de votre produit
Vous pouvez enregistrer votre produit sur notre site internet www.num xes.com.
Z.A.C. des Aulnaies - 745 rue de la Bergeresse - C.S. 30 57
45 6 OLIVET CEDEX – FRANCE
Tél + 33 (0)2 38 63 64 40 / Fax +33 (0)2 38 63 3 00
info@num xes.com / www.num xes.com
ENGLISH
BINOCULARS 8X 42 JUM1015 / BINOCULARS 10X 42 JUM1016
USER’S GUIDE
Thank you for choosing a NUM’AXES product. Before using the binoculars, please read
carefully the instructions in this manual, and keep it for future reference.
●Description of the product
. Left eyepiece/Right eyepiece
2. Focus wheel (focuser)
3. Retractable eyecups
4. Neck strap attachment
5. Prism housing
6. Tripod adaptor socket
7. Objective lens
8. Diopter ring
●Technic l specific tions
JUM1015 JUM1016
Magnification 8x 0x
Objective lens 42 mm 42 mm
Focus system Center Center
Prism system Roof Roof
Optical lens BaK-4 BaK-4
Lens coating Multi-coated Multi-coated
Field of view 367ft.@ 000yds. 299ft.@ 000yds.
Minimum focusing distance 7 ft. 7 ft.
Eye relief 8,5 mm 5 mm
Exit pupil 4,9 mm 4 mm
Soft and retractable eyecup
00% waterproof/fogproof
Floating
Removable protective caps of eyecups and
objectives
Adaptable on tripod
Dimensions 55x 35x55 mm 55x 35x55 mm
Weight 22,9 oz. 23, oz.
●IDP djustment
The distance between the eyes, called « interpupillary distance », varies from person to
person.
To have a comfortable observation experience, the distance between the centers of the
eyepieces should be set as close to your IDP as possible.
Hold your binoculars in the normal viewing position. Grasp each barrel firmly. Move the
barrels closer together or further apart until you see a single circular field. Always re-set your
binoculars to this position before using it.
●Focusing
. Select a target you are going to observe.
2. Close your right eye and sight an object with your left eye. Focus the binoculars by
rotating the center focus wheel until the image is sharp and clear.
3. Open your right eye and close your left eye. Rotate the right eyepiece until the object
sighted is sharp and clear. Note the setting of the diopter scale for later use.
4. Your binoculars should now be adjusted for your eyes. Focusing any distance can now be
done simply by turning the center focus knob.
●Eyecups djustment
Your binoculars are fitted with soft and retractable eyecups designed for your comfort and to
exclude extraneous light.
For users without glasses, twist the eyecups up, rotating the eyecups counter-clockwise until
they lock into the fully « up » position.
For users with glasses, make sure the eyecups are in the down position. This will bring your
eyes closer to the binoculars lenses, allowing you to see the full field of view.
●Neck str p tt chment
Thread the ends of the neck strap through the strap lugs on each side of the binoculars, then
back trough the plastic buckle. Adjust the position of the binoculars on your chest as they
hang around your neck to your preference by changing the length of the strap portion which
passes through the lug and buckle (by an equal amount on each side).
●Instructions for c re
. Do not disassemble the binoculars as this will void warranty.
2. The product is a precision optical instrument, and requires careful handing. Avoid sharp
impacts. Set the binoculars down gently on hard surfaces.
3. Make use of the objective and ocular covers to protect the lenses when not viewing.
4. Keep your binoculars away from heat source and direct sun light during storage.
5. Your binoculars should be stored in a cool and dry environment. The lens of the product is
susceptible to mold, or mildew, if stored in humid environment.
●Cle ning
. The included washable microfiber cleaning cloth is ideal for the routine cleaning of your
optics. Simply breathe lightly on the lens to provide a slight amount of moisture, then
gently rub the lens with the microfiber cloth in a circular motion.
2. For a more thorough cleaning, photographic lens tissue and photographic-type lens
cleaning fluid or isopropyl alcohol may be used. Always apply the fluid to the cleaning
cloth – never directly on the lens.
●Troubleshooting
Should your product develop a fault, first read this guide over.
If the problem persists, cont ct your distributor or check out on www.num xes.com.
You can also cont ct NUM’AXES t +33.2.38.69.96.27 or by Em il
export@um xes.com.
Depending on the extent of the malfunction, you may have to return the product for service
and repair.
For all repairs, please supply the following:
−the complete product
−the proof of purchase (invoice or sales receipt)
If you omit one of these items, the After Sales Service will have to invoice you for any repair
costs incurred.
●Gu r ntee
NUM’AXES guarantees the product against production defects for 30 years after purchase. All
postage and packing charges will be the purchaser’s sole responsibility.
●Gu r ntee conditions
. The guarantee will be valid only if the proof of purchase (invoice or sales receipt), without
cancellation, is submitted to the distributor or to NUM’AXES. The guarantee is limited to
the original purchaser.
2. This guarantee does not cover the following:
odirect or indirect risks incurred when sending the article back to the distributor or to
NUM’AXES
odamage to the product caused by:
negligence or incorrect use
use contrary to the instructions or not envisioned therein
repairs performed by unauthorized persons
oloss or theft
3. If the product is found to be defective, NUM’AXES will either decide to repair or to replace
it.
4. No claim may be advanced against NUM’AXES, particularly in relation to incorrect use or
breakdown.
5. NUM’AXES reserves the right to modify the characteristics of its products with a view to
making technical improvements or to comply with new regulations.
6. The information contained in this guide may be subject to amendment without prior
notice.
7. Photos and drawings are not contractual.
●Register your product
Your product can be registered on our website at www.num xes.com.
Z.A.C. des Aulnaies - 745 rue de la Bergeresse - C.S. 30 57
45 6 OLIVET CEDEX – FRANCE
Tél + 33 (0)2 38 69 96 27 / Fax +33 (0)2 38 63 3 00
export@num xes.com / www.num xes.com
ESPAÑOL
PRISMÁTICOS 8X 42 JUM1015 / PRISMÁTICOS 10X 42 JUM1016
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Queremos expresarle nuestro agradecimiento por haber elegido un aparato de la gama
NUM’AXES. Se recomienda, antes de utilizarlo, que lea atentamente las instrucciones de
este manual que conservará para cualquier consulta posterior.
●Present ción del producto
. Ocular
2. Mando de enfoque central
3. Ocular abatible
4. Orejeta para la correa
5. Prisma
6. Bisagra central para el adaptador para trípode
7. Objetivo
8. Anillo de ajuste de dioptrías
●C r cterístic s técnic s
JUM1015 JUM1016
Aumento 8x 0x
Objetivo 42 mm 42 mm
Sistema de enfoque Central Central
Sistema de prisma Prisma acoplado Prisma acoplado
Tipo de lente BaK-4 BaK-4
Revestimiento de la lente Multicapa Multicapa
Campo de visión 23m@ 000m 98m@ 000m
Distancia mínima de enfoque 2 m 2 m
Distancia de la pupila al ocular 8,5 mm 5 mm
Pupila de salida 4,9 mm 4 mm
Copas oculares flexibles y retráctiles
00% estanco/anti-empañamiento
Flotante
Tapas de objetivo y de ocular abatibles
Adaptable a trípode
Dimensiones 55x 35x55 mm 55x 35x55 mm
Peso 650 g 655 g
●Ajuste DIP (DIP: Dist nci Interpupil r)
La distancia entre los ojos, denominada “distancia interpupilar” varía de una persona a otra.
Para lograr un alineamiento perfecto de la lente al ojo, siga estos pasos sencillos.
Sujete sus prismáticos en la posición normal de observación. Agarre firmemente ambos
cañones. Mueva los cañones acercándolos o alejándolos hasta que vea un único campo
circular. Reajuste siempre sus prismáticos a esta posición antes de usarlos.
●Enfoque
. Cierre su ojo derecho y apunte a un objeto con el ojo izquierdo. Enfoque los prismáticos
haciendo girar el mando de enfoque central hasta que la imagen se vea nítida y clara.
2. Abra su ojo derecho y cierre su ojo izquierdo. Gire el ocular derecho hasta que el objeto
apuntado se vea nítido y claro. Tome nota del ajuste sobre la escala dióptrica para uso
posterior.
3. Sus prismáticos deberían estar ahora ajustados a sus ojos. Ahora puede enfocarse
cualquier distancia simplemente girando el mando de enfoque central.
●Ajuste del ocul r
Sus prismáticos están equipados con oculares retráctiles diseñados para su comodidad y para
excluir la luz externa.
En el caso de usuarios que no lleven gafas, gire los oculares hacia arriba, en el sentido
contrario a las agujas del reloj, hasta la posición del tope alto.
Si lleva gafas, compruebe que los oculares están en la posición baja, lo que acercará más sus
ojos a las lentes de los prismáticos y le permitirá ver todo el campo de visión.
●Coloc ción de l corre
Pase los extremos de la correa por las orejetas de la cinta situadas a cada lado de los
prismáticos, luego páselas por la hebilla de plástico. Ajuste la posición de los prismáticos en
el pecho de tal forma que cuelguen según su gusto, para ello cambie la longitud de la parte
de la cinta que pasa a través de la orejeta y la hebilla (en igual medida en ambos lados).
●Prec uciones de uso
. Nunca intente limpiar el interior de sus prismáticos o desarmarlos.
2. Sus prismáticos son un instrumento óptico de calidad necesitando una manipulación y un
transporte con las mejores precauciones. Evite impactos fuertes. Deposite los prismáticos
con suavidad sobre las superficies duras.
3. Conserve las tapas de los lentes sobre los objetivos y los oculares cuando no esté usando
sus prismáticos.
4. Nunca guarde sus prismáticos cerca de una fuente de calor, esto que puede dañar los
productos de lubrificación que se encuentran al interior.
5. Guarde sus prismáticos en un lugar sin humedad.
●Limpiez
. El paño de microfibra lavable incluido es ideal para la limpieza rutinaria de sus
prismáticos. Eche un poco de aliento en la lente, para humedecerla ligeramente, y frótela
suavemente con movimientos circulares.
2. Para una limpieza más profunda, puede usarse una tela para lentes fotográficas y un
líquido limpiador para lentes de tipo fotográfico o alcohol isopropílico. Aplique el producto
en el paño limpiador – nunca directamente en la lente.
●En c so de m lfuncion miento
Antes de atribuir un fallo al aparato es preciso consultar este manual.
En caso de cualquier inconveniente, póngase en contacto con su distribuidor o con
NUM’AXES (+33 (0)2 38 69 96 27 o export@num xes.com).
Según la magnitud de su problema puede que tenga que hacernos llegar su producto para ser
reparado y testado en nuestra fábrica.
Para cualquier reparación, el Servicio Post Venta necesita obligatoriamente:
−el aparato completo
−la fecha de compra (factura o ticket de compra)
Si olvida usted uno de estos elementos, el Servicio Post Venta le facturará la reparación.
●G r ntí
NUM’AXES garantiza el producto contra los defectos de fabricación durante los 30 años
consecutivos a su adquisición. Los gastos del transporte ida/vuelta del producto corren
exclusivamente a cargo del comprador.
●Condiciones de g r ntí
. La garantía solamente será valida presentando a NUM’AXES la prueba de compra (factura
o ticket de compra) sin tachaduras.
2. Dicha garantía no cubre ninguno de los siguientes puntos:
olos riesgos de transporte, directos o indirectos, derivados de la devolución del producto
a su distribuidor o a NUM’AXES
oel deterioro del producto resultante de:
la negligencia o error del usuario
una utilización contraria a las instrucciones o no prevista
las reparaciones realizadas por personas no habilitadas
ola perdida o el robo
3. Si se reconoce que el producto es defectuoso, NUM’AXES lo reparará o le cambiará, según
decida.
4. No se podrá recurrir contra NUM’AXES en caso de daños resultado de una mala utilización
del producto o de una avería.
5. NUM’AXES se reserva el derecho de modificar las características de sus productos para
realizar mejoras técnicas o respetar nuevas normativas.
6. La información de esta guía puede ser objeto de modificaciones sin previo aviso.
7. Fotos y dibujos no contractuales.
●Inscrib su producto
Puede inscribir su producto en nuestro sitio web www.num xes.com.
Z.A.C. des Aulnaies - 745 rue de la Bergeresse - C.S. 30 57
45 6 OLIVET CEDEX – FRANCE
Tél + 33 (0)2 38 69 96 27 / Fax +33 (0)2 38 63 3 00
export@num xes.com / www.num xes.com
2
3
4
5
8
7
6
2
3
4
5
8
7
6
NE JAMAIS REGARDER LE SOLEIL DIRECTEMENT AVEC VOS JUMELLES.
CELA PEUT OCCASIONNER DE GRAVES LESIONS OCULAIRES.
NUNCA MIRE DIRECTAMENTE AL SOL CON SUS PRISMÁTICOS YA QUE
PODRÍA CAUSARLE UN DAÑO IMPORTANTE A SUS OJOS
2
3
4
5
8
7
6
NEVER LOOK DIRECTLY AT THE SUN WITH YOUR BINOCULAR
S
AS IT MAY CAUSE SERIOUS DAMAGE TO YOUR EYES

IND. B
DEUTSCH
FERNGLAS 8X 42 JUM1015 / FERNGLAS 10X 42 JUM1016
GEBRAUCHSANLEITUNG
Wir danken Ihnen, dass Sie sich für ein Gerät aus der NUM’AXES Produktreihe entschieden
haben. Machen Sie sich vor der Inbetriebnahme und dem ersten Gebrauch mit dem Fernglas
vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Bedienungsanleitung und die
wichtigen Sicherheitshinweise. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf.
●Vorstellung des Gerätes
. Okular
2. Einstellrädchen
3. Stülpmuscheln
4. Schlaufe-Durchgang
5. Prismen
6. Gewinde für Tripod-Adapter
7. Objektiv
8. Dioptrie-Einstellung
●Technische Merkm le
JUM1015 JUM1016
Vergrößerung 8x 0x
Objektivlinse 42 mm 42 mm
Fokussiering zentrum-Mechanismus zentrum-Mechanismus
Prismensystem dachkantprismen dachkantprismen
Gläser und Prismen BaK-4 Prismen BaK-4 Prismen
Linsen-Beschichtungen mehrfachbeschichtungen mehrfachbeschichtungen
Sehfeld 23m@ 000m 98m@ 000m
Mini Fokussierungsabstand 2 m 2 m
Augenabstand 8,5 mm 5 mm
Austrittspupille 4,9 mm 4 mm
Umklappbare und flexible
Augenmuschel
00% Wasserdicht/Antibeschlag
Schwimmend
Faltbar Augenschutz und
Objektivdeckel
Stativ anpassbar
Abmessungen 55x 35x55 mm 55x 35x55 mm
Gewicht 650 g 655 g
●Einstellen des Augen bst ndes
Der Abstand zwischen den Augen, der so genannte “Pupillenabstand’’, variiert von Mensch zu
Mensch. Um eine optimale Einstellung zwischen Okular und Auge zu erreichen, führen Sie
bitte folgende Schritte aus:
. Halten Sie das Fernglas ganz normal vor Ihre Augen.
2. Halten Sie beide Objektive fest. Bewegen Sie die beiden Objektive gegeneinander, bis Sie
einen einzigen Bildkreis sehen. Stellen Sie Ihr Fernglas vor jedem Einsatz auf die Position
ein.
●Feineinstellung
. Schließen Sie das rechte Auge. und beobachten Sie das Objekt nur mit dem linken Auge.
Stellen Sie das Fernglas durch Bewegung des Mitteltriebs so ein. dass Sie ein schartes
und klares Bild sehen.
2. Öffnen Sie das rechte Auge und schließen das linke. Drehen Sie das Rechte Okular. bis Sie
das Objekt scharf und klar sehen. Merken Sie sich die Einstellung der Dioptrieskala für
spätere Beobachtungen.
3. Beide Fernglasseiten sind jetzt scharf eingestellt. und Sie brauchen nur den Mitteltrieb zu
benutzen. um Beobachtungsgegenstände in verschiedener Entfernung scharf einzustellen.
●Einstellen der Augenmuscheln
Ihr Fernglas ist mit hochdrehbaren Augenmuscheln ausgestattet, um den
Anwendungskomfort zu erhöhen und das Eindringen von Außenlicht zu verhindern.
Wenn Sie kein Brillenträger sind, drehen Sie die Augenmuscheln gegen den Uhrzeigersinn
nach oben, bis sie in der obersten Stellung einrasten. Wenn Sie Brillenträger sind, sollten Sie
die Augenmuscheln in die untere Stellung bringen. Dadurch befinden sich Ihre Augen näher
an der Fernglaslinse und Sie können das gesamte Sehfeld überblicken. Zum Herunterdrehen
aus der hochgedrehten Position drehen Sie die Augenmuscheln einfach im Uhrzeigersinn.
●Anbringen des Tr gegurtes
Fädeln Sie die Enden des Tragegurts durch die Gurtösen auf beiden Seiten des Fernglases,
dann zurück durch Plastikschnalle. Stellen Sie die Position des um Ihren Hals hängenden
Fernglases auf Ihrer Brust so ein, wie Sie es bevorzugen, indem Sie die Länge des durch die
öse und die Schnalle reichenden Gurtteils (auf beiden Seiten gleich lang) ändern.
●H ndh bungshinweise
. Nehmen Sie niemals Ihr Fernglas zur Reinigung auseinander.
2. Mit Ihrem Fernglas, das ein hoch Präzision Optisch Instrument ist, sollen Sie vorsichtig
u.a. auch beim Transport umgehen. Setzen Sie das Fernglas keinen harten Stößen aus.
Legen Sie es auf harten Oberflächen behutsam ab.
3. Bei längerer Nichtverwendung Ihres Fernglases, empfehlen wir Ihnen Okular und
Objektivabdeckungen an die richtige Stelle zu lassen,
4. Setzen Sie Ihr Fernglas Wärmequelle aus. Andernfalls droht Beschädigung der inneren
Ölungsmittel.
5. Lagern Sie das Fernglas kühl und trocken.
●Reinigung
. Um Schmutz oder Fingerabdrücke zu entfernen, reinigen Sie Sie die Linsen mit einem
weichen Baumwolltuch in kreisförmigen Bewegungen. Die Verwendung von groben
Materialien oder unnötiges Reiben können die Linsenoberfläche zerkratzen und mit der
Zeit dauerhaft beschädigen. Das enthaltene waschbare Mikrofaser-Reiningungstuch ist
ideal für die routinemäßige Reinigung der optischen Oberflächen. Hauchen Sie die Linse an
und reiben Sie die Oberfläche behutsam mit dem Mikrofasertuch.
2. Für eine gründlichere Reinigung lässt sich ein Kameralinsentuch und
Kameralinsenpflegemittel oder Isopropylalkohol verwenden. Geben Sie das Pflegemittel
stets auf das Tuch – niemals direkt auf die Linse.
●Beim nicht Funktionieren Ihres Gerätes
Bevor Sie den Grund einer Panne auf Ihr Gerät zurückführen, lesen Sie unbedingt diese
Anleitung nach und prüfen Sie.
Sollte das Gerät auch weiterhin nicht einwandfrei arbeiten, wenden Sie sich bitte mit Ihrem
Fachhändler oder mit NUM’AXES (+33.2.38.69.96.27 oder export@num xes.com).
Gemäß des Ausmaßes der Funktionsstörung müssen Sie vielleicht Ihr Gerät an einsenden
damit es repariert und getestet wird.
Für alle Reparatur braucht der folgende Dinge zwingend erforderlich:
−das komplette Gerät
−den Einkaufsbeleg (die Rechnung oder den Kassenzettel)
Der Kundendienst wird Ihnen die Reparatur berechnen, wenn alle Beweise nicht vorliegen.
●G r ntie
NUM’AXES garantiert das Produkt gegen Fabrikationsfehler für eine Zeit von 30 Jahren ab
Kaufdatum. Die Frachtkosten für Hin-und Rücksendung des Produkts trägt ausschließlich der
Käufer.
●G r ntiebedingungen
. Die Garantie kann nur dann gewährt werden, wenn der Kaufbeweis (Rechnung oder
Kassenbeleg) dem Händler oder der Firma NUM’AXES vorliegt.
2. Die Garantie erstreckt sich nicht auf folgende Bereiche:
oTransportrisiken direkter oder indirekter Art, die durch Rücksendung des Produkts an
NUM’AXES entstehen.
oBeschädigungen des Produkts, die durch Fahrlässigkeit oder Bedienungsfehler bedingt
sind (unsachgemäße Bedienung, Nichtbeachtung der Betriebsanleitung, oder ungewollte
Schäden z.B. Bruch oder Risse, Wassereinbruch, Reparaturen, die von nicht
autorisierten Stellen durchgeführt werden).
oDer Verlust oder Diebstahl.
3. Wird das Produkt als Fehlerhaft anerkannt, kann NUM’AXES es ersetzen oder reparieren.
4. Rechtsmittel gegen NUM’AXES, insbesondere bei unsachgemäßem Gebrauch oder
technischem Defekt des Gerätes, können in keiner Form geltend gemacht werden.
5. NUM’AXES behält sich das Recht vor, die Eigenschaften seiner Produkte zur technischen
Verbesserung bzw. zur Einhaltung von neuen Vorschriften zu verändern.
6. Die in dieser Gebrauchsanleitung angegebenen Informationen können ohne Voranmeldung
geändert werden.
7. Die Fotos und Zeichnungen können von den Produkten abweichen.
●Registrieren Ihres Produktes
Ihr Produkt kann auf unserer Website unter www.num xes.com registriert werden.
Z.A.C. des Aulnaies - 745 rue de la Bergeresse - C.S. 30 57
45 6 OLIVET CEDEX – FRANCE
Tél + 33 (0)2 38 69 96 27 / Fax +33 (0)2 38 63 3 00
export@num xes.com / www.num xes.com
ITALIANO
BINOCOLO 8X 42 JUM1015 / BINOCOLO 10X 42 JUM1016
MANUALE ISTRUZIONI
Vi ringraziamo di avere scelto un apparecchio della gamma NUM’AXES. Prima di utilizzare il
prodotto, leggete attentamente le istruzioni di questa guida che conserverete per tutte le
ulteriori referenze.
●Present zione del prodotto
. Oculari
2. Ghiera di messa a fuoco centrale
3. Bordi degli oculari retrattili
4. Occhielli per tracolla
5. Prismi
6. Cardine per adattatore per treppiede
7. Obiettivo
8. Anello di regolazione diottrica
●C r tteristiche tecniche
JUM1015 JUM1016
Ingrandimiento 8x 0x
Obiettivo 42 mm 42 mm
Sistema di messa a fuoco Centrale Centrale
Sistema di prismi Prisma a tetto Prisma a tetto
Tipo di lenti BaK-4 BaK-4
Trattamento lenti Multistrato Multistrato
Campo visivo 23m@ 000m 98m@ 000m
Distanza minima di messa a fuoco 2 m 2 m
Estrazione pupillare 8,5 mm 5 mm
Pupilla di uscita 4,9 mm 4 mm
Bordi degli oculari flessibili e retrattili
00% impermeabile/antinebbia
Galleggiante
Copriobiettivi e copri-lenti pieghevoli
Compatibile con treppiede
Dimensioni 55x 35x55 mm 55x 35x55 mm
Peso 650 g 655 g
●Regol zione dell dist nciz fr gli occhi
La distanza fra gli occhi, o “distanza interpupillare”, varia da persona a persona. Per ottenere
il perfetto allineamento delle lenti rispetto ai vostri occhi, compiere queste semplici
operazioni.
. Tenere il binocolo nella posizione di visione normale.
2. Afferrando saldamente i due cannocchiali del binocolo, avvicinarli o allontanarli fino a
quando non si vede un unico campo circolare. Prima di ogni uso, rimettere sempre il
binocolo in questa posizione.
●Mess fuoco precis
. Chiudete l’occhio destro e osservate l’oggetto solo con l’occhio sinistro. Mettete a fuoco il
binocolo movendo la rotella per la messa a fuoco in modo che appare un’immagine chiara
e nitida.
2. Aprite l’occhio destro e chiudete quello sinistro. Girate l’oculare destro fino a che l’oggetto
appaia chiaramente e nitidamente. Annotate il valore impostato sulla scala diottrica per
l’uso successivo.
3. Adesso entrambe le lenti del binocolo sono messe a fuoco e basta usare la rotella per la
messa a fuoco per osservare oggetti di qualsiasi distanza.
●Registr zione di bordi degli ocul ri
Il binocolo è provvisto di bordi degli oculari pieghevoli progettate per maggiore comodità di
osservazione e per escludere la luce esterna.
Per coloro che non indossano occhiali, piegare le bordi degli oculari verso l’alto ruotandole in
senso antiorario finché non sono completamente bloccate nella posizione “su”.
Se si indossano occhiali, assicurarsi che le bordi degli oculari siano in posizione “giù”; ciò
consentirà di avere gli occhi più vicini alle lenti del binocolo permettendo così di osservare
l’intero campo visivo. Per abbassare le bordi degli oculari dalla posizione estrema “su”
ruotarle semplicemente in senso orario.
●Att cco dell tr coll
Infilare le estremità della tracolla negli occhielli posti su ciascun lato del binocolo e poi ancora
nella fibbia in plastica. Regolare la posizione del binocolo sul petto in modo da tenerlo a
tracolla a piacere cambiando la lunghezza della parte di cinghia che passa attraverso
l’occhiello e la fibbia (in modo da ottenere un’uguale lunghezza su ciascun lato).
●Prec uzioni per l’uso
. Non smontate mai il binocolo per una pulizia interna.
2. Il vostro binocolo è uno strumento ottico di precisione che necessita di essere maneggiato
e trasportato con la maggior precauzione possibile. Evitare urti bruschi. Appoggiare
delicatamente il binocolo su superfici dure.
3. Nei periodi in cui il binocolo non è utilizzato, si consiglia vivamente di mantenere gli
appositi copri-obiettivi e copri-lenti montati sul dispositivo.
4. Evitare l'avvicinamento del dispositivo a fonti di calore in quanto potrebbero danneggiarsi i
sistemi interni lubrificati del binocolo.
5. Conservare in un luogo fresco e asciutto.
●Pulizi
. Il panno lavabile di pulizia in microfibra in dotazione è ideale per la pulitura ordinaria delle
ottiche. Respirare leggermente sulle lenti per fornire una piccola quantità di umidità,
quindi sfregare delicatamente le lenti con il panno in microfibra con un movimento
circolare.
2. Per una pulizia più radicale, si può usare un tessuto per lenti e un fluido per la pulizia delle
lenti di tipo fotografico oppure alcool isopropilico. Applicare sempre il liquido sul panno di
pulizia, mai direttamente sulle lenti.
●In c so di m lfunzion mento
Assicuratevi che il problema riscontrato non sia dovuto ad errori di utilizzo.
Se il problema persiste contattate il vostro rivenditore di fiduci o NUM’AXES
(+33.2.38.69.96.27 o export@num xes.com) prima di inviare il prodotto in riparazione.
Nel caso in cui sia necessario inviare il prodotto al servizio assistenza clienti, documentate
con una chiara descrizione il difetto riscontrato. Il servizio assistenza clienti provvederà alla
riparazione o sostituzione del prodotto.
●G r nzi
NUM’AXES garantisce il prodotto contro difetti di fabbricazione per 30 anni dalla data di
acquisto. Le spese di trasporto, andata e ritorno, per l’invio del prodotto a NUM’AXES, sono a
carico dell’utilizzatore.
●Condizioni di g r nzi
. La garanzia è riconosciuta solo se il prodotto inviato in riparazione è corredato di prova di
acquisto (fattura o biglietto di cassa), senza alcuna manomissione.
2. La garanzia non comprende:
oi rischi di trasporto, lo smarrimento e il furto connessi con l’invio del prodotto a/da
NUM’AXES.
oi danni causati da:
negligenza o colpa dell’utilizzatore.
utilizzo non conforme alle istruzioni o non previsto.
qualsiasi riparazione o modifica effettuate da personale non autorizzato.
olo smarrimento e il furto.
3. Se il prodotto é riconosciuto difettoso, NUM’AXES lo riparerà o lo sostituirà a suo
insindacabile giudizio.
4. Contro NUM’AXES non e ammesso alcun ricorso, in particolare in caso di cattivo uso,
manomissione o uso non conforme del prodotto.
5. NUM’AXES si riserva il diritto di modificare le caratteristiche del prodotto, al fine di
apportare miglioramenti tecnici o adeguarlo a nuove regolamentazion.
6. Le informazioni del presente manuale possono essere oggetto di modifica senza preavviso.
7. Fotografie e disegni non contrattuali.
●Registr zione del prodotto
Il prodotto può essere registrato sul nostro sito web www.num xes.com.
Z.A.C. des Aulnaies - 745 rue de la Bergeresse - C.S. 30 57
45 6 OLIVET CEDEX – FRANCE
Tél + 33 (0)2 38 69 96 27 / Fax +33 (0)2 38 63 3 00
export@num xes.com / www.num xes.com
2
3
4
5
8
7
6
NON GUARDARE DIRETTAMENTE IL SOLE ATTRAVERSO IL BINOLO IN
QUANTO GLI OCCHI POTREBBERO VENIRNE SERIAMENTE DANNEGGIATI
SCHAUEN SIE MIT IHREM FERNGLAS NIEMALS DIREKT IN DIE SONNE,
DA DIES ZU SCHWERWIEGENDEN AUGENVERLETZUNGEN FÜHREN KANN
2
3
4
5
8
7
6
This manual suits for next models
1
Other Num'axes Binoculars manuals