Nupower EVOLUTION NPEGG780 User manual

NPEGG780
I
Generatore di corrente ..............12
GB
Gasoline generator ........................19
F
Générateur de courant ..............26
D
Stromerzeuger ....................................33
E
Generador de corriente ............40
P
Gerador de corrente .....................47
NL
Stroomgenerator ..............................54
DK
Strømgenerator .................................61
GR
Γεννήτρια .................................................68
PL
Generator prądu ...............................75
HR
Generator električne energije ...... 82
SLO
Električni generator ................................ 89
H
Áramfejlesztő ................................................. 96
CZ
Generátor proudu ..................................103
SK
Prúdový generátor ................................ 110
RUS
Генератор тока ........................................ 117
TR
Gazolin jeneratör ....................................124
RO
Generator de curent ............................131
BG
Генератор на ток ...................................138
SCG
Električni generator .............................145

I Conservare questo manuale d’istruzioni per poterlo consultare in futuro
GB Preserve this handbook for future reference
F Conserver le présent manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement
D Diese Bedienungsanleitung für späteres Nachschlagen sorgfältig aufbewahren
E Conservar este manual de instrucciones para poder consultarlo en el futuro
P Guardar este manual de instruções para o poder consultar no futuro
NL Bewaar deze handleiding voor toekomstige raadpleging
DK Opbevar denne brugsanvisning således, at det altid er muligt at indhente oplysninger på et senere tidspunkt
S Förvara denna bruksanvisning för framtida konsultation
FIN Säilytä ohjekirja voidaksesi etsiä siitä tarvittaessa ohjeita
GR Φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών για μελλοντική χρήση
PL Przechowywać niniejszy podręcznik instrukcji obsługi tak, aby można było korzystać z niego w przyszłości
HR Sačuvajte ovaj priručnik s uputama da biste ga mogli konzultirati u budućnosti
SLO
Skrbno shranite ta priročnik
H Őrízze meg a kézikönyvet a jövőben való tanulmányozáshoz
CZ Uložte tuto příručku s pokyny pro použití na vhodném místě, abyste ji mohli kdykoli použít
SK Uschovajte túto príručku s pokynmi na obsluhu prístroja tak, aby ste mohli do nej kedykoľvek nahliadnúť
RUS
Сохраняйте данное руководство в течение всего периода эксплуатации компрессора
N Du må oppbevare denne bruksanvisningen slik at du kan slå opp i den ved senere behov
TR Bu kullanım kılavuzunu gelecekte danışmak için muhafaza ediniz
RO Păstraţi manualul de instrucţiuni pentru a-l putea citi şi pe viitor
BG Запазете това ръководство по експлоатацията, за да можете да го използвате и в бъдеще
SCG
Sačuvajte ovaj priručnik s uputstvima da bi mogli da ga konsultujete i u budućnosti
LT Saglabāt instrukciju rokasgrāmatu, lai varētu izmantot nepieciešamības gadījumā
EST
Hoidke käesolevat kasutusjuhendit alles, et saaksite seda tulevikus kasutada
LV Išsaugoti šią instrukcijų knygutę tam, kad ateityje galėtumėte joje pasikonsultuoti

3
I LEGENDA SEGNALETICA DI SICUREZZA SUI PRODOTTI
GB KEY TO PRODUCT SAFETY SIGNS
F LEGENDE DES PICTOGRAMMES DE SECURITE
FIGURANT SUR LES PRODUITS
D ERKLÄRUNG DER SICHERHEITSKENNZEICHNUNG AN
DEN PRODUKTEN
E INSCRIPCIÓN DE LA SEÑALIZACIÓN DE SEGURIDAD
COLOCADA EN LOS PRODUCTOS
P LEGENDA DA SINALÉTICA DE SEGURANÇA NOS
PRODUTOS
NL VERKLARING WAARSCHUWINGSSYMBOLEN OP
PRODUCTEN
DK SIGNATURFORKLARING TIL PRODUKTERNES
SIKKERHEDSSKILTNING
S FÖRKLARING TILL SÄKERHETSSYMBOLER PÅ
PRODUKTERNA
FIN TUOTTEITA KOSKEVAT TURVAMERKIT
GR ΥΠOΜΝΗΜΑ ΣΗΜΑΤΩΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΣΤΑ ΠΡΟΪΌΝΤΑ
PL LEGENDA ZNAKÓW OSTRZEGAWCZYCH NA WYROBACH
HR ZNAKOVI ZA UPOZORENJE NA PROIZVODIMA
SLO
OPOZORILNI ZNAKI NA PROIZVODIH
H A TERMÉKEKEN TALÁLHATÓ BIZTONSÁGI JELZÉSEK
LISTÁJA
CZ BEZPEČNOSTNÍ ZNAČENÍ NA VÝROBCÍCH
SK LEGENDA: BEZPEČNOSTNÉ OZNAČENIA NA
VÝROBKOCH
RUS
УСЛОВНЫЕ ПРЕДУПРЕДИТЕЛЬНЫЕ ЗНАКИ ПО
БЕЗОПАСНОСТИ РАБОТЫ С ИЗДЕЛИЯМИ
N SIKKERHETSTEGNFORKLARING PÅ PRODUKTENE
TR ÜRÜNLER HAKKINDA GÜVENLİK TALİMATLARI LEJANDI
RO LEGENDA INDICATOARELOR DE SECURITATE APLICATE
PE PRODUSE
BG
ЛЕГЕНДА НА ЗНАЦИТЕ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ВЪРХУ ИЗДЕЛИЯТА
SCG
UPOZORAVAJUĆE NAZNAKE O BEZBEDNOSTI
PROIZVODA
LT SUTARTINIAI ĮSPĖJAMIEJI ŽENKLAI DĖL DARBO
SAUGUMO SU GAMINIAIS
EST
OHUTUSNÕUDED
LV PRODUKTU DROŠĪBAS NORĀDĪJUMA ZĪMJU SARAKSTS
Leggere attentamente il manuale d’istruzioni prima dell’uso
Before use, read the handbook carefully
Lire attentivement le Manuel Opérateur avant toute utilisation
Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen
Leer atentamente el manual de instrucciones antes de usar el equipo
Ler com atenção o manual de instruções antes do uso
Lees vóór gebruik aandachtig de handleiding door
Læs omhyggeligt instruktionsmanualen før brug
Läs bruksanvisningen noggrant före användning
Lue käyttöopas huolellisesti ennen käyttöä
Διαβάστε προσεκτικά το εγχειρίδιο οδηγιώνν πριν από τη χρήση
Przed użyciem należy dokładnie zapoznać się z instrukcjami obsługi
Prije upotrebe pažljivo pročitajte upute za upotrebo
Pred uporabo, pazljivo preberite navodila za uporabo
Használat előtt figyelmesen olvassa el a kézikönyvet
Před zahájením práce si pozorně přečtěte příručku pro použití.
Pred používaním výrobku si pozorne prečítajte návod na jeho použitie
Перед тем, как приступить к работе, внимательно прочитайте
инструкцию по эксплуатации
Les nøye bruksanvisningen før bruk
Kullanımdan önce kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyunuz
Citiţi cu atenţie manualul de instrucţiuni înainte de utilizare!
Внимателно прочетете ръководството по експлоатация преди употреба
Pre upotrebe pažljivo pročitajte priručnik s uputstvima
Prieš imdamiesi darbo atidžiai perskaitykite naudojimo vadovėlį
Enne kasutamist lugege kasutamisjuhend tähelepanelikult läbi
Uzmanīgi izlasiet izmantošanas instrukciju pirms produkta lietošanas
Pericolo, usare prudenza
Danger, take care
Danger: agir avec prudence
Vorsicht, Gefahr
Peligro, actuar con precaución
Perigo, tomar cuidado
Gevaar, wees voorzichtig
Fare, vær forsigtig
Fara - var försiktig!
Vaara, noudata varovaisuutta
Κίνδυνος, χρησιμοποιήστε το με προσοχή
Ostrożnie, niebezpieczeństwo
Pažnja, opasnost
Pozor, nevarnost
Veszélyhelyzet, legyen óvatos
Nebezpečí, postupujte opatrně!
Nebezpečenstvo, pracujte opatrne!
Опасно, будьте осторожны
Fare, vær forsiktig
Tehlike, dikkatle kullanınız
Pericol! Acţionaţi cu prudenţă!
Опасност, бъдете внимателни
Opasnost, budite na oprezu
Pavojinga, būkite atsargus
Ohtlik, olge ettevaatlik
Esiet uzmanīgi - lietojiet produktu piesardzīgi
Pericolo di scottature
Warning, hot surfaces
Risque de brûlures
Verbrennungsgefahr
Peligro de quemaduras
Perigo de queimaduras
Gevaar voor brandwonden
Risiko for skoldning
Risk för brännskador
Palovammavaara
Κίνδυνος εγκαυμάτων
Uwaga, grozi poparzeniem
Opasnost opekotina
Nevarnost opeklin
Figyelem, égető felületek
Nebezpečí spálení!
Nebezpečenstvo popálenia !
Опасность ожога
Fare for å brenne seg
Yanma tehlikesi
Pericol de arsuri
Опасност от изгаряния
Opasnost od opekotina
Nudegimo pavojus
Süttivuse oht
Piesargieties no apdedzināšanās
I
GB
F
D
E
P
NL
DK
S
FIN
GR
PL
HR
SLO
H
CZ
SK
RUS
N
TR
RO
BG
SCG
LT
EST
LV
I
GB
F
D
E
P
NL
DK
S
FIN
GR
PL
HR
SLO
H
CZ
SK
RUS
N
TR
RO
BG
SCG
LT
EST
LV
I
GB
F
D
E
P
NL
DK
S
FIN
GR
PL
HR
SLO
H
CZ
SK
RUS
N
TR
RO
BG
SCG
LT
EST
LV

4
Attenzione corrente elettrica
Dangerous voltage
Attention: présence de courant électrique
Achtung, elektrische Spannung
Atención, corriente eléctrica
Atenção corrente eléctrica
Attentie, elektrische stroom
Advarsel elektrisk strøm
Varning - elektricitet
Huom. vaarallinen jännite
Προσοχή ηλεκτρικό ρεύμα
Uwaga, niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym
Pažnja, električni napon
Pozor, električna napetost
Figyelem, elektromos áram
Pozor - elektrické napětí!
Pozor - elektrický prúd !
Риск электрического напряжения
Forsiktig elektrisk strøm
Dikkat elektrik akımı
Atenţie! Pericol electric
Внимание: електричеки ток
Pažnja električna struja
Elektros įtampos rizika
Ettevaatust - elektrivool
Esiet uzmanīgi - elektrības plūsma
Prima di avviare il motore collegarlo a massa per evitare di prendere una
scossa elettrica a causa del funzionamento sbagliato.
Before starting the engine, it must be grounded (Earthed) in order to
avoid any electric shock in the event of a fault condition
Relier le moteur à la prise de terre avant de l’allumer pour éviter de
prendre une décharge électrique dûe à une fausse manœuvre.
Vor dem Einschalten des Motors ist er mit der Masse zu verbinden, um
bei Funktionsstörungen Stromschläge zu vermeiden.
Antes de encender el motor realice la conexión a tierra para evitar una
descarga eléctrica debida a una operación incorrecta.
Antes de ligar o motor, conectá-lo ao fio-terra para evitar choques
elétricos provocados por funcionamentos errados.
Voordat u de motor aandoet, deze aan massa verbindt om te voorkomen
dat u een elektrische shock krijgt wegens verkeerde werking.
Før motoren sættes igang, skal den jordforbindes for at forhindre
elektrisk stød, såfremt der skulle opstå fejlfunktion.
Innan att sätta i gång motorn, ansluta den till jord för att undvika
elektriska stötar på grund av en felaktig funktion.
Ennen moottorin käynnistystä, kytke se maadoitusliitäntään estääksesi
väärästä kytkennästä aiheutuvan sähköiskun vaaran.
Πριν να ενεργοποιήσετε τον κινητήρα συνδέστε τον με τη γείωση για την
αποφυγή ηλεκτροπληξίας εξαιτίας λανθασμένης λειτουργίας
Aby zapobiec porażeniu prądem (spowodowane nieodpowiednim
użyciem) przed włączeniem należy generator uziemić.
Prije uključivanja motora, izvjesti uzemljijenje, da bi se izbjegao strujni
udar u slućaju lošeg funkcioniranja.
Preden motor priključite z napajalno napetostjo, mora biti izvedena
ozemljitev tako, da zagotavlja varnost pred elektrošokom v primeru
napačnega delovanja
A motor beindítása előtt földelje azt, hogy megakadályozza az
áramütésveszélyt hibás működés esetén.
Před nastartováním motoru ho uzemněte, aby nedošlo k úrazu
elektřickým proudem v případě nesprávní činnosti.
Pred naštarotvaním motora ho uzemnite, aby nedošlo k úrazu
elektrickým prúdom v prípade nesprávnej činnosti.
До того как включить мотор, заземлите его, для того, чтобы избежать
удара электрическим током по причине неправильного хода работы.
Koble motoren til en jordet kobling før du setter den i gang for å unngå
eventuelle elektriske støt ved funksjonsfeil.
Motoru çalıştırmadan önce, bozuk çalışmadan ötürü meydana
gelebilecek olan elektrik çarpıntısını engellemek amacıyla motora
topraklama hattını bağlayınız.
Înainte de a porni motorul, conectaţi-l la masă pentru a evita surtul circuit
provocat de funcţionarea greşită.
Внимание! Преди да пуснете в действие мотора, трябва да го
заземите. Това Ви позволява, в случай на неизправност да избегнете
евентуален токов удар.
Izvršiti uzemljenje pre paljenja motora, da bi se izbegao strujni udar u
slučaju lošeg funkcionisanja
Prieš paleisdami variklį, jį būtinai įžeminkite, tokiu būdu išvengsite
elektros smūgio pavojaus prasto įrangos veikimo atveju.
Enne mootori käivitamist paigaldage maandus vältimaks ebaõigest
funktsioneerimisest tulenevat elektrilööki.
Pirms motora ieslēgšanas, iezemējiet to, lai izvairītos no elektriskās
strāvas spēriena nepareizas darbības dēļ.
Attenzione: quando si spegne la macchina il motore continua a girare
per alcuni secondi.
Be careful! When you turn off the machine, the engine will continue to
rotate for some seconds.
Attention: le moteur de la machine continue à tourner pendant quelques
secondes après son extinction.
Vorsicht: Nach dem Ausschalten dreht sich der Motor noch für einige
Sekunden.
Atención: cuando se apaga la máquina el motor sigue girando por
algunos segundos.
Atenção: quando a máquina é desligada, o motor continua a rodar por
alguns segundos.
Let op: wanneer u de machine uitdoet gaat de motor door met draaien
gedurende enige seconden.
Pas på! Når maskinen slukkes, fortsætter motoren sine omdrejninger i
nogle sekunder.
Varning: när maskinet stängas av, motorn fortsätter att arbeta under
några sekunder.
Vaara: kun kone sammutetaan, moottori jatkaa pyörimistä vielä
muutaman sekunnin.
Προσοχή: όταν σβήνει η μηχανή ο κινητήρας συνεχίζει να γυρίζει για
μερικά δευτερόλεπτα.
Uwaga: Zachowaj ostrożność aż do momentu całkowitego zatrzymania
pracy silnika.
Pažnja: Motor se nastavlja vrtit još nekolicinu sekundi po stopiranju aparata.
Pozor: po izklopu naprave deluje motor še krajši čas
Figyelem: amikor a gép leáll, a motor még néhány másodpercig forog.
Pozor: po vypnutí stroje se bude se motor bude ještě několik vteřin
otáčet.
Pozor: po vypnutí stroja sa bude motor ešte niekoľko sekúnd otáčať.
Внимание: когда аппарат выключается, мотор ещё продолжает
вращаться втечение нескольких секунд.
Advarsel: Når du slår av maskinen vil motoren fortsette å gå i noen
sekunder.
Dikkat: Makinayı durdurduğumuz zaman motor birkaç saniye için hâlâ
dönmeye devam eder.
Atenţie: când stingeţi motorul, acesta va continua sa se învârtă pentru
încă câteva secunde
Внимание! След изключване на машината моторът остава в
движение още няколко секунди.
Pažnja: Motor nastavlja sa obrtajima još nekoliko sekundi po
zaustavljanju aparata.
Įspėjimas: išjungus įrengimą, jo variklis kelias sekundes vis dar sukasi.
Tähelepanu: masina seiskamisel jätkab mootor mõne sekundi jooksul
pöörlemist
Uzmanību: kad aparāts tiek izslēgts, motors vēl turpinā griezties dažu
sekunžu laikā.
I
GB
F
D
E
P
NL
DK
S
FIN
GR
PL
HR
SLO
H
CZ
SK
RUS
N
TR
RO
BG
SCG
LT
EST
LV
I
GB
F
D
E
P
NL
DK
S
FIN
GR
PL
HR
SLO
H
CZ
SK
RUS
N
TR
RO
BG
SCG
LT
EST
LV
I
GB
F
D
E
P
NL
DK
S
FIN
GR
PL
HR
SLO
H
CZ
SK
RUS
N
TR
RO
BG
SCG
LT
EST
LV

5
La combustione di benzina genera uno scarico di monossido di carbonio, un
gas incolore, inodore e dannoso per la salute. NON utilizzare i generatori in
spazi ristretti.
Assicurarsi di utilizzare i generatori in ambienti ventilati o provvisti di sistemi
di aerazione!
Petrol combustion generates a release of carbon monoxide, a colourless,
odourless and harmful gas. NEVER USE generators in confined spaces. Make
sure that generators are used in well ventilated areas!
La combustion d’essence entraîne un échappement de monoxyde de carbone,
un gaz incolore et inodore dangereux pour la santé. NE JAMAIS utiliser les
générateurs dans des lieux exigüs. S’assurer que les générateurs sont utilisés
dans un milieu ventilé ou pourvu de systèmes d’aération !
Die Verbrennung von Benzin erzeugt einen Ausstoß von Kohlenmonoxyd, einem
farblosen, geruchlosen und gesundheitsschädlichen Gas. Um gegen die Gefahr
von Vergiftungen vorzubeugen, ist der Stromerzeuger NIE in abgeschlossenen
Räumen zu verwenden. Überprüfen Sie, dass der Stromerzeuger in einer gut
durchlüfteten Umgebung mit einem Lüftungssystem verwendet wird!
La combustión de gasolina genera una descarga de monóxido de carbono,
un gas incoloro, inodoro y nocivo para la salud. NO utilice los generadores en
espacios restringidos. ¡ASEGÚRESE de utilizar los generadores en entornos
ventilados o dotados de sistema de aireación!
A combustão de gasolina gera uma saída de monóxido de carbono, um gás
incolor, inodoro prejudicial a saúde. NÃO utilizar os geradores dentro de
pequenos espaços. CERTIFICAR-SE de utilizar os geradores em ambientes
ventilados ou equipados com sistemas de aeração!
De ontbranding van benzine genereert een uitlaat van carbon monoxide, een
kleur- en reukloze gas, die schadelijk is voor de gezondheid. De generatoren
NIET in kleine ruimtes gebruiken. Ervoor zorgen dat u generatorsen gebruikt in
geventileerde ruimtes of in ruimtes die voorzien zijn van luchtsystemen!
Benzinforbrændingen udvikler udstødning af kulilte, en farveløs og lugtfri gas,
som er skadelig for helbredet. Anvend IKKE generatorerne i små lukkede
lokaler. Sørg for at bruge generatorerne i et godt ventileret miljø eller på steder
med udluftningsanlæg.
Förbränningen av bensin orsakar en utgift av kolmonoxid, en färglös och
skadlig gas. ALLDRIG ANVÄND generatorer i begränsade områden. Försäkra
alltid att generatorer användas i luftiga områden eller i lokaler med ett
ventilationssystem.
Bensiinin palaminen saa aikaan hiilimonoksidipäästön, värittömän, hajuttoman
ja terveydelle vaarallisen kaasun. Generaattoreita EI saa käyttää ahtaissa
tiloissa. Varmista aina, että generaattoreita käytetään tuuletetuissa tiloissa tai
tuuletusjärjestelmällä varustetuissa tiloissa!
Η καύση της βενζίνης δημιουργεί παροχή μονοξειδίου του άνθρακα, ένα
άγχρωμο, άοσμο και βλαβερό για την υγεία αέριο. ΜΗΝ χρησιμοποιείται τις
γεννήτριες σε περιορισμένους χώρους. Βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιείται τις
γεννήτριες σε χώρους που αερίζονται ή που διαθέτουν σύστημα αερισμού!
Spalanie benzyny powoduje wydzielanie monotlenku węgla - gazu
bezbarwnego, bezwonnego i szkodliwego dla zdrowia. NIE używać
generatorów na niewielkich przestrzeniach. UPEWNIĆ SIĘ, że generatory
są używane w pomieszczeniach wietrzonych lub wyposażonych w systemy
napowietrzania!
Sagorijevanje benzina, proizvodi ugljenik, gas bez boje i mirisa, koji je štetan
po zdravlje. Ne upotrijebit generatore u malim prostorijama. Upotrijebit
generatore u provjetrenim prostorijama ili koje imaju sustav za provjetravanje.
Pri zgorevanju bencina lahko nastaja ogljikov monoksid, brezbarven in strupen
plin, brez vonja. Generatorja NIKOLI NE uporabljati v zaprtih prostorih.
Generatorje uporabljati samo v dobro prezračevanih prostorih ali v prostorih,
ki so opremljeni s primernim prezračevalnim sistemom.
A benzin égése szénmonoxid fejlődését eredményezi, mely színtelen,
szagtalan, az egészségre káros gáz. Kis helyen NE alkalmazzon
generátort. Győződjön meg arról, hogy generátort csak jól szellőző vagy
szellőzőrendszerrel ellátott helységekben alkalmazza!
Při spalování benzínu se tvoří oxid uhelnatý, bezbarevný plyn bez zápachu,
zdraví škodlivý. Generátory NEPOUŽÍVEJTE v stísněných prostorech.
Zajistěte používání generátoru ve větraných prostorech nebo v prostorech
vybavených ventilačními systémy!
Pri spaľovaní benzínu sa tvorí kysličník uhoľnatý, bezfarebný, zdraviu škodlivý
plyn bez zápachu. NEPOUŽÍVAJTE generátory v stiesnených priestoroch.
Zabezpečte používanie generátora vo vetraných priestoroch alebo v
priestoroch s ventilačným systémom.
Сжигание бензина создаёт выброс моноксида углерода, бесцветного
газа без запаха, вредного для здоровья. НЕ используйте генераторы
в ограниченных пространствах. Обеспечьте использование
генераторов в проветриваемых или обеспеченных вентиляционными
системами помещениях!
Forbrenningen av bensin forårsaker utslipp av karbonmonoksid, en fargeløs
gass uten lukt som er farlig for helsen. IKKE bruk generatoren på avgrensede
områder. Pass alltid på å bruke generatorene i rom med god lufting eller med
ventilasjonssystem!
Benzinin yanmasıyla oluşan karbon monoksit gazı eksozdan dışarı çıkar,
bu gaz renksiz, kokusuz ve sağlığa zararlıdır. Jeneratörleri dar mekânlarda
KULLANMAYINIZ. Jeneratörlerin kullanıldığı mekânlarda havalandırma
sisteminin bulunduğundan ya da ortamın havalandırıldığından emin olunuz!
Combustia benzinei emană dioxid de carbon, un gaz incolor, inodor, care
dăunează sănătăţii. Nu utilizaţi generatorii în spaţii închise. Asiguraţi-vă ca
folosirea generatorului să se desfăşoare în spaţii bine ventilate sau prevăzute
cu sistem de aerisire.
Внимание! Горенето на бензин предизвиква отделяне на въглероден
окис - безцветен газ, без мирис, но вреден за здравето. Не използвайте
в никакъв случай генераторите в ограничени пространства. Уверете
се, че работното помещение е лесно проветриво или снабдено с
вентилационна система.
Sagorevanje benzina proizvodi ugljen dioksid, gas bezbojan i bez mirisa,
koji je opasan po zdravlje. Ne upotrebljavati generatore u malim prostorima.
Upotrebljavati generatore u provetrenim prostorijama ili koje poseduju
sisteme za provetravanje.
Degant benzinui, į aplinką išskiriamas anglies dioksidas. Tai bespalvės,
bekvapės ir sveikatai labai pavojingos dujos. Niekada NENAUDOKITE
generatorių ankštose patalpose. Įsitikinkite, kad aplinka, kurioje naudojamas
generatorius, yra gerai vėdinama arba joje yra numatyta ventiliacinė sistema.
Bensiinikütte kasutamine põhjustab värvitu, lõhnatu ja tervistkahjustava
gaasi - süsinik monoksiidi väljutamist. ÄRGE kasutage generaatorit kitsastes
ruumides. Tagage generaatori töö hästi õhutatud või õhutussüsteemidega
varustatud keskondades!
Benzīna dedzināšana izraisa oglekļa monoksida - veselībai kaitīgas
beskrāsainas gāzes bez smaržas - atdalījumu. NElietojiet ğeneratorus
aprobežotās telpās. Nodrošinājiet ğeneratoru lietošanu izvēdinātās telpās
vai telpās, apgādātās ar ventilācijas sistēmām.
NON collegare in parallelo altri cavi alle prese di corrente, utilizzare un
connettore a spina speciale, altrimenti si potrebbe incorrere nel rischio
di scossa elettrica!
DO NOT connect other cables to sockets in parallel. Please use a
connector with a special plug. Otherwise, you might incur the risk of
electric shock!
Ne relier AUCUN autre câble en parallèle aux prises de courant, utiliser
un connecteur pourvu d’une prise spéciale afin d’éviter tout risque de
décharge électrique.
Schließen Sie KEINE anderen Kabel parallel an die Stromzufuhr,
verwenden Sie einen Anschluss mit speziellem Stecker, sonst besteht die
Gefahr von elektrischen Schlägen!
¡NO conecte cables en paralelo en las tomas de corriente; utilice
un conector hembra especial para evitar el riesgo de una descarga
eléctrica!
NÃO conectar outros cabos em paralelo na tomada elétrica e utilizar um
plugue especial, em caso contrário existe o perigo de choque elétrico!
NIET andere kabels op parallelle wijze verbinden aan de stopcontacten,
een connector met speciale stekker gebruiken, anders bestaat er het
risico op een elektrische shock !
Foretag ingen paralleltilslutning af andre kabler til stikkontakterne; anvend
et specielt forbindelsesstik, da der ellers kan være fare for elektrisk stød.
ALLDRIG anslut parallelt kablerna till elkontakter, använd alltid en speciell
jack, annars den kunde orsaka en elekrtisk stöt.
Älä kytke muiden kaapeleiden kanssa rinnakkain pistorasiaan;
käytä erityistä pistokeliitäntää, sillä muussa tapauksessa voi syntyä
sähköiskuvaara.
ΜΗΝ συνδέετε σε παράλληλο άλλα καλώδια στις ηλεκτρκές πρίζες,
χρησιμοποιείτα ένα ειδικό τάφ, διαφορετικά μπορείτε να διατρέξετε τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
W celu uniknięcia porażenia prądem, NIE podłączać ròwnolegle
dodatkowych kabli do gniazdek. W razie potrzeby użyć specjalnego
gniazda wtykowego.
Ne povezivati uporedno druge kablove na utičnice, koristiti konektor sa
specijalnom utičnicom, inače može doć do strujnog udara.
I
GB
F
D
E
P
NL
DK
S
FIN
GR
PL
HR
SLO
H
CZ
SK
RUS
N
TR
RO
BG
SCG
LT
EST
LV
I
GB
F
D
E
P
NL
DK
S
FIN
GR
PL
HR

6
NE priključiti vzporedno drugih kablov v električni priključek, ampak
uporabljati posebno vtičnico, v nasprotnem primeru obstaja nevarnost
elektrošoka.
NE kössön párhuzamosan más vezetékeket az elektromos
csatlakozóaljzatba, használjon speciális villásdugót, különben fennáll az
áramütés veszélye!
NEZAPÁJEJTE jiné kabely paralelně k síťovým zásuvkám, používejte
konektor se speciální zástrčkou, jinak hrozí poranění elektrickým
proudem!
NEZAPÁJAJTE iné káble paralelne k elektrickej sieťovej zásuvke,
používajte konektor so špeciálnou zástrčkou, inak hrozí nebezpečenstvo
úrazu elektrickým prúdom.
НЕ подсоединяйте параллельно другие провода к штепсельной
розетке, используйте соединитель со специальной штепсельной
вилкой, иначе возможен риск удара электрическим током.
IKKE parallellkoble andre ledninger til strømkontaktene, bruk spesielt
støpsel, i motsatt fall er det fare for elektrisk støt.
Elektrik prizine diğer kabloları paralel BAĞLAMAYINIZ, özel fişli bir
konnektör kullanınız, aksi takdirde elektrik çarpıntısı riskine maruz
kalabilirsiniz.
Nu introduceţi în paralel în prizele de curent alte cabluri, folosiţi un ştecăr
special, altfel există riscul de a produce un scurt circuit.
Внимание! Не включвайте паралелно други кабели в контакта,
използвайте специално пригоден за целта щепсел, в противен случай
се излагате на риск от токов удар!
Ne vezivati paralelno druge kablove na utikače, koristiti konektor sa
specijalnim utikačem, inače se rizikuje strujni udar
Į elektros srovės lizdus lygiagrečiai NEJUNKITE kitų laidų, naudokite
specialias kištukines jungtis, priešingu atveju gali kilti elektros smūgio
pavojus!
Ärge ühendage samaaegselt vooluvõrku teisi juhtmeid, kasutage
spetsiaalset pistikupesa, vastasel korral on olemas elektrilöögi oht.
Nepievienojiet paralēli citus vadus kontaktligzdai, lietojiet savienotāju ar
speciālu kontakta dakšiņu, citādi ir iespējams elektriskās strāvas spēriena
risks.
Non fumare o evitare fiamme o scintille quando si rifornisce di carburante
il generatore o quando la benzina viene conservata.
Do not smoke or avoid any flame or spark when the generator is refueled
or when petrol is stored.
Ne pas fumer et éviter toute flamme ou étincelle au cours du ravitaillement
en carburant du générateur où lorsque l’essence est stockée.
Rauchen Sie nicht und vermeiden Sie Flammen und Funken, wenn der
Treibstoff nachgefüllt wird oder der Treibstoff zur Lagerung entnommen wird.
No fume y evite la presencia de llamas o chispas mientras añade
carburante en el depósito del generador o cuando se almacena gasolina.
Não fumar, provocar chamas ou faíscas onde o gerador é abastecido ou
onde se conserva a gasolina.
Niet roken en vlammen of vonken vermijden wanneer er brandstof getankt
wordt in de generator of wanneer de benzine bewaard wordt
Der må ikke ryges eller iøvrigt forekomme åben ild eller gnister, når der
fyldes brændstof på generatoren eller hvor benzinen opbevares.
Rök inte och undvik låga och gnistor under påfyllningen av generatoren
eller när bensinet bevaras.
Älä tupakoi tai vältä liekkejä tai kipinää kun tankkaat generaattoria tai
varastoit bensiiniä.
Μην καπνίζετε ή αποφεύγετε φλόγες ή σπίθες όταν γεμίζετε με καύσιμα τη
γεννήτρια ή όταν η βενζίνη αποθηκεύται
Nie palić i nie dopuścić do pożaròw lub iskrzeń podczas uzupełniania
paliwa lub w miejscu jego przechowywania.
Ne palit cigarete, i izbegavati plamen ili varnice, tokom punjenja generatora
benzinom ili kada se benzina konzervira.
Ne kaditi in preprečiti iskrenje in plamen med polnjenjem goriva ali v bližini
prostorov, v katerih je shranjeno bencinsko gorivo.
A generátor benzinnel történő feltöltése vagy benzin tárolása közben ne
dohányozzon vagy kerülje a láng vagy szikra használatát.
Nekuřte nebo se vyhýbejte použití otevřeného plamenu při plnění
generátoru palivem nebo v místech skladování paliva.
Nefajčte alebo sa vyhýbajte použitiu otvoreného plameňa pri dopĺňaní
paliva do generátora alebo v skladovacích priestoroch paliva.
Не курите и избегайте огня и искр в то время, когда генератор
заправляется топливом, или там, где хранится бензин.
Unngå røyking og flammer eller gnister ved påfylling av drivstoff eller
oppbevaring av bensin.
Benzin depoda muhafaza edildiğinde ya da jeneratör için yakıt olarak
kullanıldığında, alevin veya kıvılcımın oluşumunu engellemek amacıyla
sigara içmeyiniz.
Nu fumaţi şi evitaţi flăcările şi scânteile în timpul alimentării cu carburant al
generatorului sau în cazul depozitării benzinei.
Не пушете и стойте настрана от евентуални пламъци или искри когато
зареждате с гориво генератора и когато пренасяте самото гориво.
Ne pušiti i ne prouzrokovati plamen ili varnice kada se generator puni
gorivom ili kada se benzin konzerviše.
Nerūkyti, vengti liepsnos ar žiežirbų susiformavimo pilant degalus į
generatorių arba sandėliuojant benziną.
Ärge suitsetage, vältimaks leekite või sädemete tekkimist generaatori
kütusega tankimisel või bensiini säilitamisel.
Nesmēķējiet un nepieļaujiet uguni vai dzirksteles, kad ğenerators tiek
iepildīts ar kurināmo, vai tur, kur tiek glabāts benzīns.
Spegnere il motore prima dell’operazione di rifornimento della macchina.
Always stop engine before refueling the machine.
Éteindre le moteur avant de procéder au remplissage de la machine.
Jedes Mal den Motor vor dem Tanken abstellen.
Apague el motor antes de la operación de abastecimiento de la máquina.
Desligar o motor antes do abastecimento do maquinário.
Zet altijd de motor af voordat men de brandstof in de auto begint te
tanken.
Sluk altid for motoren inden påfyldning.
Stanna alltid motorn vid påfillning.
Sammuta moottori ennen tankkaamista.
Σβήστε τον κινητήρα πριν τον ανεφοδιασμό με καύσιμα του οχήματος .
Przed uzupełnieniem paliwa w urządzeniu należy zawsze wyłączyć silnik.
Ugasiti motor prije operacije snabdevanja auta.
Izkljucxite motor pred tocxenjem goriva v stroj
Mielőtt megtankolja a gépet, mindig kapcsolja ki a motort.
Před tankováním pohonných hmot vždycky vypněte motor automobilu.
Pred čerpaním pohonných hmôt vždy vypnite motor automobilu.
Всегда останавливайте мотор перед заправкой машины топливом.
Steng alltid av motoren før du fyller brennstoff på maskinen.
Makinaya yakıt koymadan önce her zaman motoru durdurunuz.
Opriţi întotdeauna motorul înainte de a alimenta autovehicolul.
Изключете двигателя преди зареждане на машината.
Ugasiti motor pre snabdevanja automobila
Prieš pildami degalus visada išjunkite mašinos variklį.
Enne sõiduki tankimist lülitage mootor välja
Vienmēr apstāt motoru pirms mašīnas uzpildīšanai ar degvielu.
NON esporre la macchina ad agenti atmosferici
Protect the machine from rain and snow etc.
NE PAS exposer la machine aux agents atmosphériques
Die Maschine NICHT der Witterung aussetzen
NO exponer la máquina a los agentes atmosféricos
NÃO expor a máquina a agentes atmosféricos
Stel de machine NIET aan de weersinvloeden bloot
Udsæt IKKE maskinen for vejrets påvirkninger
Utsätt INTE maskinen för atmosfäriska agenser
ÄLÄ altista laitetta ilmaston vaikutuksille
ΜΗΝ αφήνετε το μηχάνημα εκτεθημένο στους ατμοσφαιρικούς παράγοντες
NIE poddawać urządzenia na działanie czynników atmosferycznych
Stroj NE izložite vremenskim utjecajem
Stroja NE izpostavljajte vremenskim vplivom
NE hagyja a gépet a szabadban
NEVYSTAVUJTE nástroj atmosférickým vlivům.
NEVYSTAVUJTE stroj poveternostným vplyvom !
НЕ оставлять машину под воздействием атмосферных явлений
IKKE utsett maskinen for dårlig vær
SLO
H
CZ
SK
RUS
N
TR
RO
BG
SCG
LT
EST
LV
I
GB
F
D
E
P
NL
DK
S
FIN
GR
PL
HR
SLO
H
CZ
SK
RUS
N
TR
RO
BG
SCG
LT
EST
LV
I
GB
F
D
E
P
NL
DK
S
FIN
GR
PL
HR
SLO
H
CZ
SK
RUS
N
TR
RO
BG
SCG
LT
EST
LV
I
GB
F
D
E
P
NL
DK
S
FIN
GR
PL
HR
SLO
H
CZ
SK
RUS
N

7
Makineyi atmosfer unsurlarına maruz bırakmayınız
NU expuneţi maşina agenţilor atmosferici
НЕ излагайте машина на преки атмосферни влияния
NE izlagati mašinu delovanju atmosferskih padalina
NEpalikti mašinos sąveikai su atmosferos veiksniais
ÄRGE jätke masinat lahtisena ilmastikutingimuste mõju alla.
NEizstādiet mašīnu pie atmosfēras parādībām, kā piem. lietus, vējšs u.c.
Pericolo Rumore. Protezione obbligatoria dell’udito.
Danger: Noise Hazard. Ear protectors must be worn.
Danger Bruit. Protection des oreilles obligatoire.
Gefahr durch Lärm. Gehörschutz erforderlich.
Peligro Ruido. Protección obligatoria del oído.
Perigo Ruído. Proteção auricular obrigatória
Gevaar op lawaai. Verplichte gehoorbescherming.
Støjfare. Høreværn obligatorisk.
Fara till buller. Användningen av hörselskydd är nödvänding.
Meluvaara. Käytettävä kuulosuojaimia.
Κίνδυνος Θορύβου. Υποχρεωτική ακουστική προστασία.
Ostrzeżenie przed hałasem. Nakaz stosowania ochrony słuchu.
Opasnost od buke. Obavezno zaštitit uši.
Nevarnost hrupa. Obvezna uporaba osebne opreme za varovanje sluha.
Zajveszély. Kötelező hallásvédelem.
Nebezpečí hluku. Povinná ochrana sluchu.
Nebezpečenstvo hluku. Povinná ochrana sluchu.
Шумовая опасность. Защита слуха обязательна.
Fare for støy. Obligatorisk hørselvern.
Gürültü tehlikesi.Mecburi olarak işitme duyusunun korunması.
Pericol poluare fonică. Purtarea căştilor de protecţie împotriva zgomotului
e obligatorie.
Опасност от увреждане на слуха! Задължително е носенето на
шумозаглушителни слушалки!
Opasnost od buke. Obavezna zaštita sluha.
Triukšmo pavojus. Būtina klausos organų apsauga.
Müra oht. Kohustuslik kuulmiskaitse.
Trokšņa briesmas. Obligāta dzirdes aizsardzība.
Indossare guanti da lavoro
Wear safety gloves
Porter des gants de protection
Arbeitshandschuhe tragen
Ponerse guantes de trabajo
Utilizar as luvas de proteção
Draag veiligheidshandschoenen
Brug arbejdshandsker
Bär skyddshandskar
Käytä työkäsineitä
Φορέστε γάντια εργασίας
Nosić rękawice robocze
Navući zaštitne rukavice
Uporabljajte zašcitne rokavice
Viseljen véd”okeszty”ut
Noste pracovní rukavice
Noste pracovné rukavice
Носить защитные рабочие перчатки
Bruk arbeidshansker
İş eldivenlerini giyiniz
Purtaţi mănuşi de protecţie
Използвайте работни ръкавици
Navući zaštitne rukavice
Dėvėti darbo pirštines
Kasutada töökindaid
Valkāt darba aizsargcimdus
NON rimuovere le protezioni e i dispositivi di sicurezza a macchina in moto
Do NOT remove safety guards and devices with the machine operating
NE PAS retirer les protections et les dispositifs de sécurité pendant que
la machine tourne
Die Schutz- und Sicherheitsvorrichtungen NICHT entfernen, solange die
Maschine läuft
NO retirar las protecciones ni los dispositivos de seguridad con la
máquina en movimiento
NÃO remover as protecções e os dispositivos de segurança com a
máquina em movimento
Verwijder NIET de beschermingen en veiligheidsvoorzieningen terwijl de
machine loopt
Bevæg IKKE beskyttelsesskærmene og sikkerhedsanordningerne, når
maskinen kører
Avlägsna INTE skydden och säkerhetsanordningarna när maskinen är i drift
ÄLÄ poista suojia tai turvalaitteita, kun laite on toiminnassa
ΜΗΝ αφαιρείτε τα προστατευτικά και τις διατάξεις ασφαλείας όταν η μηχανή κινείται
NIE usuwać osłon i urządzeń zabezpieczających podczas pracy maszyny
NE sklanjajte sigurnostne zaščtite dok je stroj u pokretu
NE odstranjujte varnostne zaščite dokler stroj obratuje
NE vegye le a védelmeket és a biztonsági berendezéseket amikor a gép
működésben van
NEODNÍMEJTE ochranné kryty a bezpečnostní prvky za chodu nástroje.
NEVYBERAJTE bezpečnostné ochrany a zariadenia, keď je stroj v prevádzke!
НЕ снимайте защиту и защитные детали с работающей машины
IKKE fjern beskyttelses- og sikkerhetsanordningene fra maskinen når den er i drift
Hareket halindeyken makinenin muhafazasını ve donanımı yerlerinden
çıkartmayınız.
NU îndepărtaţi protecţiile şi dispozitivele de siguranţă ale maşinii în funcţiune
НЕ отстранявайте защитни и обезопасяващи устройства по време
да действие на машината
NE uklanjati štitnike i bezbednosne uređaje sa mašine u kretanju
NEnuimkite apsaugų ir apsaugos dalių nuo dirbančios mašinos
ÄRGE eemaldage kaitseseadmeid töötavalt masinalt.
NEpārvietojiet drošības ierīces un mašīnu, tās darbības laikā
NON pulire, lubrificare, riparare organi in moto
Do NOT clean, lubricate or repair while the machine is running
NE PAS nettoyer, graisser ou réparer d’organes en marche
In Bewegung befindliche Maschinenteile nicht reinigen, schmieren,
reparieren
NO limpiar, lubricar ni reparar órganos en movimiento
NÃO limpar, lubrificar, reparar órgãos em movimento
Reinig, smeer en repareer NIET bewegende organen
Rens, smør og reparer IKKE elementer, der er i bevægelse
Rengör, smörj eller reparera INTE delar i rörelse
ÄLÄ puhdista, voitele, korjaa liikkuvia osia
ΜΗΝ καθαρίζετε, λιπαίνετε, επισκευάζετε κινούμενα όργανα
NIE czyścić, nie smarować, ani nie naprawiać części w ruchu
Između rada stroja NIJE dozvoljeno čišćenje, podmazivanje i
popravljanje
Med obratovanjem stroja NI dovoljeno čiščenje, mazanje in popravljanje
NE tisztítsa, olajozza, javítsa a mozgásban lévő gépelemeket
NEPROVÁDĚJTE čištění, mazání a opravy na nástroji za jeho chodu.
NEVYKONÁVAJTE čistenie, mazanie a opravy na ústrojenstvách, keď
je stroj v chode !
Не чистите, не смазывайте, не ремонтируйте движущиеся детали
IKKE rengjøre, smøre, reparere komponenter i bevegelse
Hareket halindeyken temizleme, yağlama, parçaları onarım yapmayınız.
NU curăţaţi, nu lubrifiaţi, nu reparaţi organele în mişcare
НЕ извършвайте почистване, смазване и поправка на движещи се органи
NE čistiti, podmazivati, popravljati delove mašine u kretanju
NEvalykite, netepkite, netaisykite judančių dalių
ÄRGE puhastage, määrige ega parandage liikuvaid osi.
NEtīriet, NEļļojiet, NElabojiet mašīnas sastāvdaļas, tās darbības laikā
TR
RO
BG
SCG
LT
EST
LV
I
GB
F
D
E
P
NL
DK
S
FIN
GR
PL
HR
SLO
H
CZ
SK
RUS
N
TR
RO
BG
SCG
LT
EST
LV
I
GB
F
D
E
P
NL
DK
S
FIN
GR
PL
HR
SLO
H
CZ
SK
RUS
N
TR
RO
BG
SCG
LT
EST
LV
I
GB
F
D
E
P
NL
DK
S
FIN
GR
PL
HR
SLO
H
CZ
SK
RUS
N
TR
RO
BG
SCG
LT
EST
LV
I
GB
F
D
E
P
NL
DK
S
FIN
GR
PL
HR
SLO
H
CZ
SK
RUS
N
TR
RO
BG
SCG
LT
EST
LV

8
Non gettare acqua sull’apparecchiatura per spegnere un incendio.
Do not throw water onto the equipment to extinguish a fire
Ne pas jeter d’eau sur les appareils en cas d’incendie
Bei Brand nicht mit Wasser löschen
No arrojar agua al equipo para apagar un incendio
Não atirar água sobre o equipamento para apagar um incêndio.
Geen water op de apparatuur gooien om een brand te blussen.
Brand i apparatet må ikke slukkes med vand.
Släck inte ut med vatten på utrustingen.
Älä sammuta vedellä
Μη ρίχνετε νερό στο μηχάνημα για να σβήσετε μια πυρκαγία
Zakaz gaszenia aparatury wodą.
Ne gasit vatru vodom.
NE GASITI Z VODNIM CURKOM.
Tűz esetén ne öntsön vizet a készülékre.
V případě požáru zařízení nehaste vodou
V prípade požiaru zariadenie nehaste vodou
Не поливайте аппаратуру водой для того чтобы погасить пожар
Ikke bruk vann på apparatet ved brannslukking
Yangını söndürmek için aletin üzerine su dökmeyiniz.
În caz de incendiu nu stingeţi aparatura cu apă
В случай на пожар не заливайте апаратурата с вода!
Ne gasiti požar vodom.
Norėdami užgesinti gaisrą, jokiais būdais nepilkite vandens ant įrangos.
Tulekahju kustutamiseks ära kalla vett seadmele.
Neaplejiet aparatūru ar ūdeni lai nodzēstu ugunsgrēku
I
GB
F
D
E
P
NL
DK
S
FIN
GR
PL
HR
SLO
H
CZ
SK
RUS
N
TR
RO
BG
SCG
LT
EST
LV

9
12
3/a 3/b 3/c
4/a 4/b 5/a 5/b

10
6/a 6/b 7/a 7/b
8/a 8/b 9
1110

11
12 13

12
I
INTRODUZIONE
Vi ringraziamo di avere acquistato questo prodotto, che è stato sottoposto alle nostre complesse procedure di assicurazione della qualità.
Abbiamo cercato con la massima cura di fare in modo che esso vi raggiunga in perfette condizioni. Tuttavia, nella rara eventualità che
incontriate un problema, o se possiamo assistervi in qualsiasi modo, non esitate a rivolgervi al nostro reparto di assistenza ai clienti. Per
i dettagli del centro a voi più vicino fate riferimento ai numeri riportati sul retro del presente manuale.
LA SICUREZZA PRIMA DI TUTTO
Prima di accingervi ad utilizzare questo prodotto, adottate sempre le seguenti fondamentali misure di sicurezza, per ridurre il rischio di
incendio, scosse elettriche e lesioni personali. È importante leggere il manuale di istruzioni per capire l’applicazione, i limiti e i rischi
potenziali associati a questo prodotto.
CERTIFICATO DI GARANZIA
La ditta produttrice garantisce il prodotto per 24 mesi a partire dalla data d’acquisto. Questa garanzia non copre i prodotti destinati
al noleggio. Ci impegniamo a sostituire eventuali parti che risultino imperfette per guasti o difetti di fabbricazione. In nessun caso la
garanzia comprenderà il rimborso o il pagamento di danni, diretti o indiretti. Sono inoltre esclusi dalla garanzia: accessori di consumo,
uso improprio, uso per scopi professionali e costi sostenuti per il trasporto e l’imballaggio dell’apparecchiatura, che saranno sempre a
carico del cliente. Eventuali articoli inviati per riparazioni con trasporto a carico del ricevente non saranno accettati. Si intende inoltre
che qualora il prodotto venisse in qualsiasi modo modificato o utilizzato con accessori non approvati dalla ditta produttrice, la garanzia
ne verrà automaticamente invalidata. La ditta produttrice declina ogni responsabilità civile derivante dall’uso improprio del prodotto o
dalla mancata osservanza delle istruzioni pertinenti il funzionamento, le impostazioni e la manutenzione. L’assistenza sotto garanzia
è ammissibile solo se la richiesta viene presentata al servizio post-vendita autorizzato ed è accompagnata dalla prova d’acquisto.
Si raccomanda subito dopo l’acquisto del prodotto di controllare che sia integro e di leggere attentamente le istruzioni d’uso prima di
utilizzarlo.
DIRITTI LEGALI
Questa garanzia non è a discapito di eventuale diritti statutari.
SMALTIMENTO DEL PRODOTTO
Quando questo prodotto deve essere eliminato perché non più utilizzabile o per altre ragioni, non può essere trattato come i normali
rifiuti domestici. Per la salvaguardia delle risorse naturali e per contenere al minimo possibili impatti ambientali pericolosi, provvedere
correttamente al riciclo o allo smaltimento del prodotto, portandolo al centro di raccolta rifiuti locale o in altro centro autorizzato. In caso
di dubbio, consultare l’ente locale responsabile della raccolta e dello smaltimento per essere informati su possibili alternative riguardanti
il riciclo e/o lo smaltimento.

13
I
1 - ISTRUZIONI DI SICUREZZA
SPECIFICHE
ATTENZIONE!
Questo generatore di corrente è progettato per offrire un
servizio sicuro e affidabile se utilizzato conformemente alle
istruzioni.
Leggere e comprendere attentamente il presente manuale
d’istruzioni prima di far funzionare il generatore di corrente,
l’uso scorretto potrebbe causare gravi lesioni alle persone o
danni alle apparecchiature.
- PRE-OPERAZIONI
Gli operatori del generatore devono essere professionalmente
qualificati e sapere come arrestare rapidamente il generatore
nonché capire il funzionamento di tutte le parti controllabili.
Per evitare incidenti e danni alle apparecchiature, controllare
periodicamente che il sistema di alimentazione del combustibile
non abbia perdite, che non ci sia deterioramento nei tubi, che i
morsetti non siano allentati o mancanti, oppure che il serbatoio e
il relativo tappo non siano danneggiati. Tutti i difetti devono essere
riparati prima della messa in funzione.
Evitare di azionare il motore con una copertura contro la polvere.
Assicurarsi di collegare a massa il generatore (Fig. 2).
Durante il funzionamento o il trasporto, mettere il generatore
su una superficie di appoggio solida e assicurarsi che sia in
posizione orizzontale. In posizione inclinata potrebbe verificarsi
una fuoriuscita di combustibile.
- RIFORNIMENTO
Per evitare gli incendi, spegnere sempre il motore durante il
rifornimento di carburante e pulire il carburante traboccato fuori
dal serbatoio.
Non rifornire mai di carburante il generatore mentre si fuma o
vicino a una fiamma libera.
Fare attenzione a non far cadere del combustibile sul motore o
sulla marmitta di scarico se questi ultimi sono caldi.
Se ingerite del combustibile o ne inspirate il vapore, o in caso di
contatto con gli occhi, consultate immediatamente un medico. In
caso di contatto con la pelle o gli abiti, lavare immediatamente
con acqua e sapone e cambiarsi gli indumenti.
- DURANTE IL FUNZIONAMENTO
Tenere lontano i bambini e gli animali dalla zona operativa.
Tenere il generatore a una distanza di almeno 1 metro dalle
costruzioni o da altre apparecchiature, in modo da evitare il
surriscaldamento del motore. Tenere il generatore lontano da altri
fili elettrici o cavi (Esempio: centralina di distribuzione).
È consigliabile l’uso di tappi per le orecchie durante il
funzionamento della macchina.
La combustione di benzina genera uno scarico di monossido di
carbonio, un gas incolore, inodore e dannoso per la salute. Per
evitare pericoli di avvelenamento NON utilizzare mai il generatore
in spazi ristretti. Assicurarsi di utilizzare il generatore in ambienti
ventilati o provvisti di sistemi di aerazione!
Il generatore è una fonte potenziale di scosse elettriche se
utilizzato in modo scorretto. Non utilizzarlo con le mani bagnate.
Non esporre il generatore all’umidità, pioggia o neve.
Per evitare pericoli d’incendio tenere lontano il tubo di scarico del
generatore da materiali che potrebbero esplodere.
La marmitta di scarico si riscalda molto durante il funzionamento
e dopo l’arresto del motore resta calda per un po’ di tempo. Fare
attenzione a NON toccare la marmitta di scarico quando è calda.
- COLLEGAMENTI
Quando il generatore funziona costantemente, non oltrepassare
la potenza nominale. Nel caso di situazioni diverse, considerare
la potenza totale delle apparecchiature alimentate.
NON oltrepassare la corrente nominale.
NON collegare il generatore a un impianto per uso domestico,
altrimenti, si potrebbero danneggiare il generatore o gli
elettrodomestici.
Le prolunghe, i fili elettrici, e tutte le apparecchiature elettriche
devono essere in buono stato. Non far funzionare mai
apparecchiature elettriche con fili danneggiati o difettosi.
Usare i cavi di tipo SJ o SJO se volete prolungare i fili elettrici.
Limite di lunghezza del filo allungato: sezione 1.5 mm
2
(massimo
60 metri di cavo); sezione 2.5 mm
2
(100 metri massimo).
NOTA: Usare un cavo di massa con una capacità di corrente
sufficiente.
Cavo di massa: Ø 0.12mm (0.005 pollici)/ampere (Esempio: 10
Ampere - Ø 1.2mm)
L’unità deve raggiungere la velocità di esercizio prima che i carichi
elettrici siano inseriti. Disinserire i carichi prima di spegnere il
motore.
Per evitare gli sbalzi di corrente che potrebbero danneggiare
l’apparecchiatura, fare in modo che il carburante non si esaurisca
quando sono inseriti i carichi elettrici.
Per evitare pericoli di scosse elettriche e incendi, non collegare
mai la macchina a un circuito sotto corrente.
Non collegare ad un’altra fonte elettrica.
NON collegare in parallelo altri cavi alle prese di corrente,
utilizzare un connettore a spina speciale, altrimenti si potrebbe
incorrere nel rischio di scossa elettrica!
Evitare di collegare il generatore a una presa di corrente
commerciale.
Evitare di collegare il generatore in parallelo con qualsiasi altro
generatore.
I collegamenti per l’alimentazione di emergenza al sistema
elettrico di un edificio devono essere eseguiti da un elettricista
competente.
Il collegamento deve isolare la corrente del generatore dalla
corrente per i servizi ausiliari, e deve essere conforme con tutte
le leggi in vigore. I collegamenti sbagliati del generatore a un
sistema elettrico di emergenza di un edificio possono provocare
ritorni di corrente elettrica nelle linee dei servizi ausiliari. Tale
retroazione può fulminare i lavoratori delle compagnie di elettricità
o coloro che sono a contatto con le linee durante un’interruzione
di corrente, e il generatore può esplodere, bruciarsi, o causare
incendi quando la corrente dei servizi ausiliari è ripristinata.
- BATTERIA
Se il generatore è dotato di batteria:
Non fumare durante la manipolazione di batterie.

14
I
La batteria produce vapori infiammabili, che possono esplodere
se esposti a scintille o a fiamme libere.
Durante l’utilizzo di batterie, tenere queste ultime in ambienti ben
ventilati e lontano da fiamme libere/scintille.
- TRASPORTO E CONSERVAZIONE
Prima di trasportare il generatore in un veicolo, o prima di
conservarlo per un lungo periodo, togliere tutto il carburante dal
serbatoio e l’olio dal carter (se il generatore ne è provvisto) per
evitare eventuali fuoriuscite.
Conservare il generatore in un luogo ben ventilato.
2 - COMPONENTI E COMANDI (FIG. 1)
1) Maniglia per il trasporto
2) Tappo del combustibile
3) Serbatoio del combustibile
4) Valvola di arresto del combustibile
5) Maniglia e cavo d’avviamento
6) Interruttore del motore
7) Leva dell’aria
8) Filtro dell’aria
9) Presa AC (corrente alternata)
10) Generatore
11) Marmitta di scarico
12) Motore
13) Candela
14) Presa DC (corrente continua) – 12 V
3 - PREPARAZIONE PRIMA DEL
FUNZIONAMENTO
1. Per evitare di prendere una scossa elettrica, quando si mette
in funzione la macchina collegarla a massa (FIG. 2)
2. Utilizzare una miscela di olio e benzina, altrimenti il motore
potrebbe surriscaldarsi, Rapporto di benzina e olio: 50:1 o
40:1 (d’estate). (FIG. 3/a)
3. Capacità del serbatoio del combustibile: 4,2 litri.
4. Non riempire oltre il limite del filtro carburante. (FIG. 3/b)
5. Come ottenere la benzina miscelata:
5.1. Usare il tappo del serbatoio combustibile per misurare
l’olio. (FIG. 3/c)
5.2. Mettere la benzina e l’olio in un contenitore con il rapporto
di miscela 50:1 o 40:1 (d’estate).
5.3. Dopo averli miscelati, versarli nel serbatoio del
combustibile.
4 - AVVIAMENTO DEL MOTORE
Prima dell’avvio, non collegare le apparecchiature elettriche
(FIG. 4/a)
1. Agitare il serbatoio del combustibile prima di avviare il
motore.
2. Girare la leva del rubinetto del combustibile verso «ON».
(FIG. 4/b)
3. Girare la leva dell’aria verso (1). (FIG. 5/a)
4. Posizionare l’interruttore del motore su «ON».
(FIG. 5/b)
5. Tirare lentamente l’avviatore autoavvolgente finché non si
sente resistenza, poi tirarlo velocemente e con forza (FIG.
6/a).
ATTENZIONE: Evitare che il cavo d’avviamento si riavvolga di
scatto contro il motore. Farlo riavvolgere lentamente per evitare
danni allo starter o all’alloggiamento.
6. Riportare indietro la leva dell’aria. (FIG. 6/b)
5 - TABELLA DI APPLICAZIONI
NPEGG780 – Potenza CA Fattore di potenza
50 Hz ~ 650 W
1
60 Hz ~ 800 W
50 Hz ~ 480 W
0.7-0.8
60 Hz ~ 600 W
50 Hz ~ 570 W
0.7-0.95
60 Hz ~ 700 W
NPEGG780 – Quando si carica la batteria
12V / 8.3 A
Capacità massima della
batteria da ricaricare: 40A.h.
(Ampere/ora)
6 - ARRESTO DEL MOTORE
1. Prima dell’arresto, spegnere le apparecchiature elettriche e
scollegarle dal generatore. (FIG. 4/a)
2. Posizionare l’interruttore del motore su «STOP». (FIG. 7/a)
3. Girare la leva del rubinetto del combustibile verso «OFF».
(FIG. 7/b)
7 - COLLEGAMENTO (FIG. 8/A - 8/B)
1. Avvolgere 2 o 3 giri di cavo attorno alla maniglia.
2. Avviare il motore.
3. Inserire nella presa CA.
4. DISPOSITIVI DI SICUREZZA (FIG. 9)
Premere il pulsante per disarmare il dispositivo di protezione,
ridurre il carico di uscita se il dipositivo di protezione CA si
spegne.
(1) - ON
(2) - OFF

15
I
8 - MANUTENZIONE PERIODICA
ATTENZIONE: Spegnere il motore prima di effettuare la
manutenzione e scollegare tutti gli apparecchi.
Lo scarico contiene monossido di carbonio: ASSICURARSI di
eseguire la manutenzione in ambienti ventilati.
Per eventuali sostituzioni, usare pezzi di ricambio originali o di
alta qualità. Pezzi di scarsa qualità potrebbero danneggiare i
generatori.
Adoperare dei guanti idonei per le seguenti operazioni.
1. CANDELA (ogni 50h od ogni mese) (FIG. 10)
1.1 Estrarre la candela.
1.2 Rimuovere i depositi di carbonio.
1.3 Verificare lo scolorimento.
Standard: Color marrone chiaro
1.4 Verificare la distanza degli elettrodi della candela.
Standard: 0,7 ~ 0,8 mm.
2. FILTRO DELL’ARIA (ogni 50h od ogni mese) (FIG. 11)
2.1 Estrarre il filtro dell’aria.
2.2 Lavarlo con del solvente.
2.3 Versarci poche gocce d’olio Motore.
2.4 Eliminare l’eccesso dell’olio Motore.
Attenzione: Non azionare mai un motore senza il filtro.
3. RUBINETTO DEL COMBUSTIBILE E FILTRO DEL
SERBATOIO COMBUSTIBILE (ogni 150h o ogni tre mesi)
(FIG. 12 - 13)
3.1 Pulire il rubinetto del combustibile.
3.1.1 Arrestare il motore.
3.1.2 Girare la leva del rubinetto del combustibile verso
«OFF».
3.1.3 Lavare con solventi.
3.2 Pulire il filtro del serbatoio combustibile.
3.2.1 Lavare con solventi.
3.2.2 Asciugare.
3.2.3 Inserire nel serbatoio del combustibile.
Attenzione: Si ricorda che lo smaltimento degli oli esausti e di
tutti i filtri deve avvenire nel rispetto della tutela dell’ambiente
e delle leggi in vigore, trattandosi di prodotti inquinanti.
9 - TABELLA DI MANUTENZIONE PERIODICA
Articolo Operazione Ogni 50
ore Ogni 150
ore
Candela
Usando una spazzola di ferro, eliminare lo sporco tra gli elettrodi della
candela.
Regolare la distanza degli elettrodi della candela.
Sostituire se necessario.
X
Filtro dell’aria Pulire. Sostituire se necessario. X
Filtri del carburante Pulire. Sostituire se necessario. X
10 - CONSERVAZIONE
Se il generatore non deve essere utilizzato o se deve essere
conservato per più di un mese, seguire le istruzioni seguenti:
1. Togliere tutto il combustibile dal serbatoio e dal carburatore.
2. Agitare il serbatoio finché non fuoriesce tutto il combustibile in
eccesso.
3. Estrarre la candela e riempire il cilindro con un cucchiaio di
olio pulito, tirare la maniglia di avviamento alcune volte per
distribuire l’olio, infine reinstallare la candela.
4. Conservare il gruppo generatore e conservarlo in un luogo
asciutto, ben ventilato, ed eventualmente coprirlo.
L’INSTALLAZIONE E I LAVORI DI RIPARAZIONE PRINCIPALI
DEVONO ESSERE ESEGUITI ESCLUSIVAMENTE DA
PERSONALE PROFESSIONALMENTE QUALIFICATO.

16
I
11 - DIAGNOSI DEI PROBLEMI
Problemi legati al motore
CONDIZIONE CAUSA PROBABILE AZIONE
CORRETTIVA
Candela allentata Stringere
adeguatamente la
candela
Compressione
insufficiente Bullone testata
cilindro allentato
Stringere
adeguatamente il
bullone
Guarnizione
danneggiata Sostituire la
guarnizione
Problemi al
sistema di
alimentazione
del combustibile
Insufficiente Velocità
di trascinamento del
cavo di avviamento
Tirare la fune
con forza
Il motore non
si avvia
Mancanza di
combustibile
nella camera di
combustione
Corpo estraneo
nel serbatoio del
combustibile Pulire il serbatoio
Tubazione del
combustibile ostruita Pulire la tubazione
del combustibile
Scarso
rendimento
del motore
Mancanza di
combustibile nel
serbatoio
Fare Rifornimento
di carburante
Valvola di arresto
del combustibile
non completamente
aperta
Aprire la valvola
Il motore
gira in modo
irregolare
Problemi agli
impianti elettrici
Candela sporca di
carbonio o bagnata di
carburante
Eliminare i residui
carboniosi o
asciugare la
candela
Compressione
sufficiente Candela
inadatta Candela danneggiata Sostituire la candela
Camera di
combustione
alimentata dal
combustibile
Magnete difettoso
Regolazione sbagliata
del carburatore Consultare il
rivenditore
Candela
inadatta
Velocità di
trascinamento
insufficiente della
fune di avviamento
Tirare la fune con
forza
Tipo di
combustibile
utilizzato
inadeguato
Controllare il
combustibile
Sovraccarichi Controllare le
condizioni di lavoro
Surriscaldamento

17
I
SPECIFICHE DI USCITA CA
Tensione nominale (V) 120 220 240
Frequenza (Hz) 60 50 60 60
Corrente CA (A) 6.7 3.0 2.7 3.6
Potenza nominale (VA) 800 650 650 800
Problemi legati al generatore
CONDIZIONE CAUSA PROBABILE AZIONE CORRETTIVA
Interruttore automatico scattato Azzerare
Luce di segnalazione SPENTA
Nessuna uscita CA
Connessione difettosa o cavo
difettoso Verificare e riparare
Presa di corrente rotta
Interruttore automatico difettoso Verificare e riparare
Luce di segnalazione SPENTA
Nessuna uscita CA Problema al generatore
Potenza di uscita disponibile
Esiste un’anomalia RPM del motore impostati
troppo alti o troppo bassi Nessun carico per 60Hz – Impostazione 3780rpm
Nessun carico per 50Hz – Impostazione 3150rpm
Componente allentato Individuare e stringere
Problema al generatore interno Consultare il proprio Rivenditore

18
I
SPECIFICHE TECNICHE
MODELLO NPEGG780
GENERATORE
Tipo Senza spazzole, a 2 poli, Monofase
Regolatore di tensione a Condensatore
Uscita CA max. 0,78 kW
Uscita CA nominale 0,65 kW
Tensione CA 230V
Frequenza 50 Hz
Fase Monofase
Fattore di potenza cos φ = 1,0
Grado di protezione IP23
Categoria di prestazione G1
Livello di Pressione sonora (misurata a 4 metri) *
Livello di Potenza sonora LP 67.6 dB (A)
LW 91 dB (A)
MOTORE
Modello UP65
Tipo A 2 tempi, raffreddato ad aria, Motore a miscela, monocilindrico
Corsa 45 × 40 mm
Cilindrata (cc) 63
Uscita max. (HP/kW - RPM) 2 / 1.5 - 3000
Combustibile Benzina senza piombo
Rapporto mix combustibile/olio 50:1 o 40:1 (d’estate)
Capacità del serbatoio combustibile (lt) 4.2
Autonomia di funzionamento continuo (hs) 6
Olio lubrificante Olio da miscela per motore a due tempi
Capacità olio lubrifcante (lt) - - -
Sistema di avviamento Avviamento con Autoavvolgente
Sistema di accensione C.D.I.
Tipo di candela F5TC
DIMENSIONI
Lunghezza x Larghezza x Altezza 365 × 310 × 315 mm
Peso netto 17.5 kg
• Specifiche soggette a modifiche senza preavviso
• Gruppo elettrogeno ISO 8528
* Secondo le indicazioni dello standard EN ISO 3744.
I valori riportati sono livelli di emissione e non necessariamente livelli operativi sicuri.
Benché vi sia una correlazione tra livelli di emissione e di esposizione, questa non può essere utilizzata in modo affidabile per stabilire
se siano o meno richieste ulteriori precauzioni.
Tra i fattori che influenzano il livello effettivo di esposizione della forza lavoro figurano le caratteristiche dell’ambiente di lavoro, le altre
sorgenti di rumore, quali il numero di macchine e altri processi adiacenti, e la durata del tempo di esposizione al rumore di un operatore.
Inoltre, i livelli ammessi di esposizione possono variare da Paese a Paese. Le presenti informazioni, tuttavia, consentono all’utente della
macchina di effettuare una migliore valutazione del pericolo e del rischio.

19
GB
INTRODUCTION
Thank you for purchasing this product which has passed through our extensive quality assurance process. Every care has been taken
to ensure that it reaches you in perfect condition. However, in the unlikely event that you should experience a problem, or if we can offer
any assistance or advice please do not hesitate to contact our customer care department. For details of your nearest customer care
department please refer to the telephone numbers at the back of this manual.
SAFETY FIRST
Before attempting to operate this product the following basic safety precautions should always be taken to reduce the risk of fire, electric
shock and personal injury. It is important to read the instruction manual to understand the application, limitations and potential hazards
associated with this product.
CERTIFICATE OF GUARANTEE
This product is guaranteed for a period of 24 Months, with effect from the date of purchase and applies only to the original purchaser. This
guarantee only applies to defects arising from, defective materials and or faulty workmanship that become evident during the guarantee
period only and does not include consumable items. The manufacturer will repair or replace the product at their discretion subject to the
following. That the product has been used in accordance with the guidelines as detailed in the product manual and that it has not been
subjected to misuse, abuse or used for a purpose for which it was not intended. That it has not been taken apart or tampered with in
any way whatsoever or has been serviced by unauthorised persons or has been used for hire purposes. Transit damage is excluded
from this guarantee, for such damage the transport company is responsible. Claims made under this guarantee must be made in the
first instance, directly to the retailer within the guarantee period. Only under exceptional circumstances should the product be returned
to the manufacturer. In this case it shall be the consumer’s responsibility to return the product at their cost ensuring that the product is
adequately packed to prevent transit damage and must be accompanied with a brief description of the fault and a copy of the receipt or
other proof of purchase. The manufacturer shall not be liable for any special, exemplary, direct, indirect, incidental, or consequential loss
or damage under this guarantee. This guarantee is in addition to and does not affect any rights, which the consumer may have by virtue
of the Sale of Goods Act 1979. This Act was updated and amended by the Sale and Supply of Goods Act 1994.
PRODUCT DISPOSAL
When this product reaches the end of it’s life or is disposed of for any other reason, it must not be disposed of in household waste. In
order to preserve natural resources, and to minimise adverse environmental impact, please recycle or dispose of this product in an
environmentally friendly way. It should be taken to your local waste recycling centre or other authorised collection and disposal facility. If
in doubt consult your local waste authority for information regarding available recycling and / or disposal options.

20
GB
1 - SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING!
When used according to its instructions, this power generator
offers safe and reliable service.
Please read this instruction manual carefully before operating
the power generator, as incorrect use may result in serious
injury to people or damage to equipment.
BEFORE OPERATING
Anyone operating the generator must read and understand the
instructions contained in the manual and must know how to stop
the generator quickly in an emergency. The operator must also
know the operation of all the controls
To avoid accidents and damage to equipment, check periodically
that the fuel system does not leak, that the pipes are not damaged,
that the pipe clamps are not loose or missing or that the tank
and its cap are not damaged. Any damage must be repaired and
missing parts replaced before using the generator.
Do not start the engine while the dust cover is still on.
Ensure that the generator is grounded (Connected to Earth)
(Fig. 2).
During operation and transport, place the generator on a firm level
surface and ensure that it is in a horizontal position, as a sloping
position could result in a fuel leak.
REFUELLING
To avoid fire, always switch off the engine while refuelling and
always clean any fuel which may have spilled over from the tank.
Never refuel while smoking or near a naked flame.
Make sure no fuel spills over the engine or over the exhaust when
these are hot.
In case of ingestion of fuel, inhalation of exhaust fumes, or contact
with eyes, seek immediate medical help. In case of contact with
skin or clothes, wash immediately with copious ammounts of
water and soap and change clothes.
DURING OPERATION
Keep children and animals away from operating area.
Keep the generator at least 1 metre away from any buildings or
other equipment in order to prevent the engine from overheating.
Keep the generator away from other electrical wires or cables (for
example: supply control unit).
When the machine is in use, ear protection should be worn.
The combustion of petrol generates carbon monoxide, a
colourless, odourless gas which is dangerous for the health. To
avoid the risk of poisoning, NEVER use the generator in confined
spaces. Ensure the generator is always used in well ventilated
areas!
If not used correctly, the generator may be a source of electric
shock. Never touch the generator or touch live electrical
equipment with wet hands. Never expose the generator to damp,
rain or snow.
To avoid the risk of fire, keep the generator’s exhaust pipe away
from materials which may ignite or explode.
During operation the exhaust heats up and after the engine has
been switched off it remains hot for a while. NEVER touch the
exhaust when hot.
CONNECTION
When the generator is in constant use, NEVER exceed the rated
output. Otherwise take into consideration the total output of the
equipment which is being powered.
NEVER exceed the rated output.
NEVER connect the generator to any electrical household
appliance, as this may damage both the generator and the
appliance
Extension leads, electric cables and all electrical equipment must
be in good condition. Never operate electrical equipment with
damaged or faulty wiring.
For the extension of electric wires, use SJ or SJO-type cables.
Maximum length allowed for any extension: 1.5 sq. mm. section
(maximum 60 metres); 2.5 sq. mm. (maximum 100 metres).
NOTE: Use a ground (Earthed) cable with sufficient capacity.
Ground cable: Ø 0.12mm (0.005 inches) /ampere (Example: 10
Ampere - Ø 1.2mm)
Before electric loads can be connected, the unit must reach
operating temperature and speed. Disconnect the loads before
switching off the engine.
To avoid electrical surges which may damage the equipment,
make sure the fuel does not run out when the electric loads are
connected.
To avoid the risk of electric shock and fire, never connect the
machine to a live circuit.
Never connect to another power source.
NEVER connect other cables in parallel to power-points, always
use a special plug connector; failure to do this could result in an
electric shock!
Avoid connecting the generator to a commercial power-point.
Avoid connecting the generator in parallel to any other generator.
Any emergency power connection to a building’s electric system
must be carried out by a qualified electrician.
The connection must isolate the generator’s power from the power
for auxiliary services and must be in accordance with all the laws
in force. A wrong connection of the generator to an emergency
electric system of a building could cause a power return in the
lines of the auxiliary services. Such feedback could electrocute
power company workers or anyone who is in contact with the
lines during a power cut and the generator could explode, burn or
cause a fire once the auxiliari service power is restored.
BATTERIES
If the generator has batteries:
Never smoke when handling batteries.
Batteries produce flammable fumes which may explode if exposed
to sparks or naked flames.
When using batteries, always keep them in a well-aired room and
away from naked flames/sparks.
TRANSPORT AND STORAGE
Before transporting the generator in any vehicle, or before storing
it for a long period of time, remove all fuel from the tank and the oil
from the crankcase (if the generator has one) to avoid any leak.
Keep the generator in a well-aired place.
Table of contents
Languages:
Other Nupower Inverter manuals
Popular Inverter manuals by other brands

INVT
INVT Goodrive350 Series Operation manual

ABB
ABB PVI-3.0-TL-OUTD-S-US product manual

Dometic
Dometic 9102900295 installation manual

Rohde & Schwarz
Rohde & Schwarz SMB100A manual

Analytic Systems
Analytic Systems IPS2000 Installation & operation manual

Evenlite
Evenlite Lite-Minder Installation & operation manual

Energie
Energie Solar Block ULTRA Assembly and user's manual

Analytic Systems
Analytic Systems IPS600 SERIES Installation & operation manual

Siemens
Siemens SMIINV215R60XX Installation and operation manual

Victron energy
Victron energy Phoenix 12/250 user manual

GSL electronics
GSL electronics INV600-12 operating instructions

Sealey
Sealey TIG170/HF instructions