O.K. OPJ 103 User manual

OPJ 103
EntsaftEr // JuicEr // LicuadOra // cEntrifugEusE
dE GEBRAUCHSANWEISUNG 3 it MANUALE DELL’UTENTE 33
EL ΟΔΗΓIΕΣ ΧΡΗΣΗΣ 8 nL GEBRUIKSAANWIJZING 38
En USER MANUAL 13 PL INSTRUKCJA OBSŁUGI 43
Es MANUAL DE INSTRUCCIONES 18 Pt MANUAL DE UTILIZAÇÃO 48
fr MODE D’EMPLOI 23 sV BRUKSANVISNING 53
Hu FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV 28 tr KULLANIM KILAVUZU 58
9
P
0
1
2
cups5
4
3
2
1
250
500
750
1000
1250ml
10
P
0
1
2
11 12
P
0
1
2
13
P
0
1
2
14
P
0
1
2
15 16
P
0
1
2
IM_OPJ103_140515_V05
Imtron GmbH
Wankelstraße 5
D-85046 Ingolstadt
IM_OPJ103_140515_V05.indb 1 5/15/14 10:23 AM

P1
2
1
P1
2
2
P1
2
3
P1
2
4
P1
2
5 6
P1
2
7
P
0
1
2
8
P
0
1
2
cups 5
4
3
2
1
1250 ml
1000
750
500
250
P1
2
14
1
2
3
4
5
6
8
7
12 91113 10
IM_OPJ103_140515_V05.indb 2 5/15/14 10:23 AM

3DE
HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH
Vielen Dank für Ihren Kauf des Produkts von ok..
WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN. BITTE AUFMERKSAM DURCHLESEN UND FÜR
SPÄTEREN GEBRAUCH AUFBEWAHREN.
1. Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. Halten Sie
das Gerät und das Netzkabel außer Reichweite von Kindern.
2. Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie
überwacht werden oder unterwiesen wurden, bezüglich
des sicheren Gebrauchs des Gerätes und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden haben.
3. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
4. Benutzen Sie nie ein beschädigtes Gerät! Wenn das Gerät
beschädigt wurde, ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose und wenden Sie sich an Ihren Lieferanten.
5. Gefahr eines elektrischen Schlags! Versuchen Sie nie, das
Gerät selbst zu reparieren. Lassen Sie das Gerät im Falle von
Störungen nur von qualizierten Fachleuten reparieren.
6. Überprüfen Sie regelmäßig den Netzstecker und das
Netzkabel auf Beschädigungen. Ist die Anschlussleitung
dieses Gerätes beschädigt, muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualizierte
Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
7. Verletzungsgefahr! Seien Sie vorsichtig bei der
Verwendung der scharfen Messerklingen, beim Entleeren
des Behälters und während der Reinigung.
8. Greifen Sie niemals mit Ihren Händen oder Fingern in die
Einfüllönung, um die Zutaten in den Schacht zu drücken
oder um blockierende Zutaten zu entfernen. Verwenden Sie
nur den Stopfer. Gefahr von schweren Verletzungen durch
die rotierende Reibe!
9. Um Personenschäden zu vermeiden: Blicken Sie niemals in die
Einfüllönung während der Entsafter läuft. Dies gilt besonders
beim Entsaften von Obst oder Gemüse, das Kerne enthält.
Schalten Sie den Entsafter aus und warten Sie, bis sich die Reibe
nicht mehr dreht. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose,
bevor Sie die Kerne aus der Einfüllönung entfernen.
10. Betreiben Sie das Gerät nicht länger am Stück als in dieser
Bedienungsanleitung vorgegeben.
11. Betreiben Sie das Gerät ununterbrochen nicht länger als
10 Minuten am Stück. Lassen Sie das Gerät zwischen den
Entsaftungszyklen mindestens 20 Minuten lang abkühlen.
IM_OPJ103_140515_V05.indb 3 5/15/14 10:24 AM

4
DE
12. Ziehen Sie vor jeder Reinigung, und falls das Gerät längere
Zeit nicht benutzt wird, den Netzstecker.
13. Schalten Sie das Gerät immer aus, bevor Sie den Netzstecker
ziehen.
14. Ziehen Sie den Netzstecker vor jeder Reinigung, bei dem
Zusammenbau, bei dem Entfernen von Teilen oder bei
Nichtgebrauch des Geräts, um die Gefahr eines Stromschlags
zu verringern.
15. Bei einer Beschädigung des rotierenden Siebs das Gerät
nicht verwenden.
16. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor Gebrauch des Geräts sorgfältig durch. Sie enthält wichtige
Informationen für Ihre Sicherheit sowie zum Gebrauch und zur Pege des Geräts.
17. Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, um Schäden durch nicht sachgemäßen Gebrauch zu
vermeiden! Befolgen Sie alle Warnhinweise auf dem Gerät.
18. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für den weiteren Gebrauch auf. Sollte dieses Gerät an Dritte
weitergegeben werden, muss diese Gebrauchsanweisung mit ausgehändigt werden.
19. Verwenden Sie das Gerät nur für den vorgesehenen Zweck. Das Gerät ist nicht für den
gewerblichen Gebrauch vorgesehen. Dieses Gerät ist für den ausschließlichen Gebrauch im
Haushalt konzipiert.
20. Prüfen Sie vor dem Anschluss an die Netzversorgung, ob Stromart und Netzspannung mit den
Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen.
21. Verhindern Sie eine Beschädigung des Kabels durch Quetschen, Knicken oder Scheuern an scharfen
Kanten. Halten Sie es von heißen Oberächen und oenen Flammen fern.
22. Verlegen Sie das Kabel so, dass ein unbeabsichtigtes Ziehen bzw. ein Stolpern über das Kabel nicht
möglich ist.
23. Bei Benutzung eines Verlängerungskabels muss dieses für die entsprechende Leistung geeignet sein.
24. Warnung! Tauchen Sie elektrische Teile des Geräts während des Reinigens oder des Betriebs nie in
Wasser oder andere Flüssigkeiten. Halten Sie das Gerät nie unter ießendes Wasser.
25. Nehmen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen, oder auf nassem Boden stehend in Betrieb.
Fassen Sie den Netzstecker nie mit nassen oder feuchten Händen an.
26. Önen Sie unter keinen Umständen das Gehäuse. Führen Sie keine Gegenstände in das Innere des
Gehäuses ein.
27. Die Benutzung von Zubehör, das vom Hersteller nicht ausdrücklich empfohlen wird, kann zu
einer Gefährdung des Anwenders führen und das Gerät beschädigen. Verwenden Sie deshalb nur
Originalzubehör.
28. Halten Sie das Gerät von allen heißen Flächen und oenen Flammen fern. Betreiben Sie das Gerät
stets auf einer ebenen, stabilen, sauberen und trockenen Fläche. Schützen Sie das Gerät vor
extremer Hitze und Kälte, Staub, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit, Tropf- und Spritzwasser.
29. Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Netzkabel aus der Steckdose und wickeln Sie das Netzkabel
nicht um das Gerät.
30. Verbinden Sie den Netzstecker mit einer gut erreichbaren Steckdose, um im Notfall das Gerät
schnell von der Netzversorgung trennen zu können. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose,
um das Gerät vollständig auszuschalten. Benutzen Sie den Netzstecker als Trennvorrichtung.
31. Schalten Sie das Gerät nach jedem Gebrauch in die Stellung 0(Aus).
32. Achten Sie darauf, dass die Abdeckung ordnungsgemäß befestigt und gut verriegelt wurde, bevor
der Entsafter in Betrieb genommen wird. Während des Betriebs den Verriegelungsbügel nicht lösen
und die Abdeckung nicht entfernen.
33. Halten Sie Hände, Haare, Kleidung und Werkzeuge während des Betriebs vom Entsafter und seiner
scharfen Reibe fern, um das Risiko von Verletzungen zu verringern.
34. Schalten Sie den Entsafter aus, wenn er aufgrund falscher Bedienung zum Stillstand kommt oder
wenn übermäßige Betriebsgeräusche auftreten. Warten Sie, bis sich die Reibe nicht mehr dreht.
Ziehen Sie danach den Netzstecker des Entsafters aus der Steckdose, bauen Sie ihn auseinander
und reinigen Sie alle Teile. Bauen Sie wieder den Entsafter wieder zusammen.
35. Zur Verringerung der Verletzungsgefahr setzen Sie niemals die Reibe auf die Motoreinheit, ohne
dass der Entsafter ordnungsgemäß zusammenbebaut wurde.
36. Verarbeiten Sie keine heißen Zutaten.
37. Leeren Sie regelmäßig den Tresterbehälter aus.
38. Wenden Sie sich an Ihren Arzt, bevor Sie Kindern frischen Saft geben. Das gilt vor allem für Kleinkinder.
IM_OPJ103_140515_V05.indb 4 5/15/14 10:24 AM

5DE
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Das Gerät ist nur für das Entsaften von Obst und Gemüse gedacht. Das Gerät ist ausschließlich für den
Privatgebrauch bestimmt und ist nicht für den professionellen Betrieb ausgelegt. Jeglicher anderer
Gebrauch kann zu Schäden am Gerät oder Verletzungen führen.
VOR DEM ERSTEM GEBRAUCH
• Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien.
• Überprüfen Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit und eventuelle Transportschäden. Sollten
Transportschäden vorhanden oder der Lieferumfang unvollständig sein, so kontaktieren Sie Ihre
Verkaufsstelle.
• Reinigen Sie das Gerät ( Reinigung und Pege).
• Hinweis: Bei der ersten Inbetriebnahme kann auf Grund des Herstellungsverfahrens das Gerät einen
leichten Brandgeruch abgeben. Dies ist normal. Es handelt sich dabei nicht um einen Defekt und es
stellt keine Gefahr dar.
BAUTEILE
Klappen Sie für Abbildungen des Produkts die Vorder- und Rückseite auf.
1. Stopfer
2. Abdeckung mit Einfüllönung
3. Verriegelungsnut
4. Edelstahllter mit Reibe
5. Siebaufnahme mit Lippe
6. Ausgussönung
7. Motoreinheit
8. Saftbehälter
9. Sicherungsbügel
10. Netzkabel mit Netzstecker
11. Rutschfeste Saugfüße aus Gummi
12. Drehschalter (O, I, II, P)
13. Halterung für Tresterbehälter
14. Tresterbehälter
ZUSAMMENBAU DES GERÄTS
ACHTUNG! Stecken Sie niemals den Netzstecker in eine Steckdose, bevor das Gerät nicht vollständig
zusammengebaut wurde.
1 Stellen Sie die Motoreinheit auf eine trockene, ebene und stabile Oberäche. Die Motoreinheit
beim Aufstellen leicht andrücken, damit die Saugfüße guten Halt nden.
2 Setzen Sie die Siebaufnahme auf die Motoreinheit. Achten Sie darauf, dass die Ausgussönung
und die Lippe richtig aufsitzen.
3 Befestigen des Tresterbehälters: Setzen Sie den oberen Teil des Behälters unterhalb der Lippe der
Siebaufnahme ein. Drücken Sie den unteren Teil kräftig in die Halterung des Tresterbehälters.
4 Setzen Sie den Edelstahllter in die Siebaufnahme und achten Sie darauf, dass er mit der
Antriebswelle unten ordnungsgemäß verbunden ist.
5 Verriegeln Sie den Filter richtig: Drücken Sie die Filterkante nach unten, bis Sie ein Klicken hören.
6 Setzen Sie die Abdeckung auf den Entsafter.
7 Verriegeln des Bügels: Schieben Sie den Verriegelungsbügel hoch, bis er in den
Verriegelungsnuten auf beiden Seiten der Abdeckung einrastet.
8 Schieben Sie den Stopfer in die Einfüllönung. Achten Sie darauf, dass die Fuge am Stopfer genau
mit der Nut an der Oberseite der Einfüllönung übereinstimmt.
9 Stellen Sie den Saftbehälter unter die Ausgussönung.
Das Gerät ist nun zusammen gebaut und betriebsbereit.
IM_OPJ103_140515_V05.indb 5 5/15/14 10:24 AM

6
DE
VORBEREITUNG VON OBST UND GEMÜSE
• Mit diesem Entsafter können Sie frischgepressten Saft aus vielen ausgesuchten Frucht- und
Gemüsesorten herstellen. Es müssen aber zum Genießen wohlschmeckender und leckerer Säfte
einige Vorbereitungen getroen werden.
• Waschen Sie das Obst unter frischem Leitungswasser.
• Schneiden Sie großes Gemüse und Obst in kleinere Stücke, die in die Einfüllönung passen.
• Entfernen Sie bei einigen Obstsorten, wie z. B. Kirschen, Prsiche, usw. die großen Kerne.
• Schälen Sie Obst mit einer harten oder dicken Schale (Ananas, Apfelsinen, Melonen usw.).
ENTSAFTEN
Hinweise:
• Achten Sie vor dem Anschluss des Entsafters darauf, dass der elektrische Stromkreis nicht durch
andere Geräte überlastet wird.
• Schalten Sie den Entsafter stets aus und ziehen Sie den Netzstecker, wenn er nicht in Gebrauch ist.
• Greifen Sie niemals mit Ihren Händen oder Fingern in den Einfüllönung, um die Zutaten in den
Schacht zu drücken oder um blockierende Zutaten zu entfernen. Verwenden Sie nur den Stopfer.
Gefahr von schweren Verletzungen durch die rotierende Reibe!
10 Nehmen Sie den Stopfer aus der Einfüllönung.
11 Schließen Sie den Netzstecker an einer geeigneten Steckdose an.
12 Stellen Sie die den Drehschalter auf den gewünschte Entsaftungsgeschwindigkeit.
Geschwindigkeit Beschreibung
0Aus
1Entsaften von weichem Obst/Gemüse
2Entsaften von festem Obst/Gemüse
13 Geben Sie die vorbereiteten Zutaten in die Einfüllönung. Nicht überfüllen.
Geben Sie kleine Stücke auf einmal hinzu.
Der Trester wird im Tresterbehälter gesammelt. Der frisch gepresste Saft läuft mittlerweile durch
die Ausgussönung in den Saftbehälter.
Drücken Sie mit dem Stopfer die Zutaten im Schacht leicht nach unten.
14 Nach dem Gebrauch: Stellen Sie den Drehschalter in die Stellung 0(Aus).
15 1. Warten Sie, bis sich die Reibe nicht mehr dreht.
2. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
PULSFUNKTION
Hinweis: Die Pulsfunktion liefert stets zusätzliche Leistung! Verwenden Sie diese Funktion nicht
länger als 2 Minuten, um ein Überhitzen des Motors zu vermeiden!
16 1. Stellen Sie den Drehschalter in die Stellung P und halten Sie ihn der Stellung, um mit dem
Entsaften zu beginnen.
2. Lassen Sie den Drehschalter los, um den Entsaftungsvorgang zu beenden. Der Drehschalter
geht automatisch in die Stellung 0zurück.
ENTFERNEN BLOCKIERTER ZUTATEN AUS DER EINFÜLLÖFFNUNG
• Wenn Zutaten blockiert sind: Drücken Sie sie mit dem Stopfer nach unten. Wenn dies nicht funktioniert,
stellen Sie den Drehschalter in die Stellung
0
. Warten Sie, bis sich die Reibe nicht mehr dreht.
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und entfernen Sie die Abdeckung.
• Entfernen Sie alle blockierten Zutaten aus der Einfüllönung.
IM_OPJ103_140515_V05.indb 6 5/15/14 10:24 AM

7DE
TIPPS
• Geben Sie erst Obst oder Gemüse in den Entsafter, wenn er eingeschaltet wurde und der Motor läuft.
• Lassen Sie den Entsafter von dem Entsaftungsvorgang ein paar Sekunden laufen.
• Drücken Sie die Zutaten nicht mit Gewalt in den Entsafter. Drücken Sie die Zutaten mit dem Stopfer
nach und nach hinunter.
• Obst oder Gemüse, das in die Einfüllönung passt, kann als Ganzes hinzugegeben werden. Nur
wenn es zu groß ist, müssen es in kleinere Stücke geschnitten werden. Die Zutaten sollten dann in
ausreichend große Stücke geschnitten werden, die in die Einfüllönung passen. Schneiden Sie die
Zutaten nicht in zu kleine Stücke.
• Entfernen Sie die großen Kerne von beispielsweise Prsichen, Mangos usw., da sie die Reibe und
möglicherweise das Gerät beschädigen können.
• Lassen Sie den Entsafter für ein paar Sekunden nachlaufen, bevor Sie ihn ausschalten, damit weiterer Saft
aus dem Trester gepresst werden kann. Warten Sie nach dem Ausschalten des Geräts, bis es vollständig
zum Stillstand gekommen ist und es sich völlig abgekühlt hat, bevor Sie es auseinander bauen.
• Bananen oder Avocados sind zum Entsaften nicht geeignet, da sie zu wenig Saft enthalten und das
Gerät verstopfen können. Geben Sie sie getrennt in einem Mixer.
• Wir raten nicht zum Entsaften von überreifem Obst, da dieses zu viel Trester im Filter zurück lässt und
das Gerät verstopft.
• Geben Sie niemals Flüssigkeiten in das Gerät, außer Sie befolgen Rezepte zum Herstellen von Soja-,
Reis- oder Nussmilch.
• Wenn Sie kleine oder dünne Obst-/ Gemüsestücke entsaften möchten, geben Sie gleichzeitig
möglichst viele hinzu. Geben Sie für besten Ergebnisse beispielsweise 2 oder 3 Karotten auf einmal in
die Einfüllönung.
• Wickeln Sie beim Entsaften von Kräutern oder Weizengras diese in großblättrige Gemüsesorten,
wie zum Beispiel Spinat, Kohl usw. und machen Sie dann mit Obst oder Gemüse weiter, das viel Saft
enthält, wie zum Beispiel Ananas, Äpfel usw.
• Verwenden Sie beim Entsaften von unterschiedlich langer Karotten nicht den Stopfer, bis die längste
Karotte verarbeitet wurde. Wenn die Karotten die gleiche Länge haben, können Sie den Stopfer
benutzen, bis sie verarbeitet wurden.
• Festeres Gemüse (d. h. Rüben) und faseriges Gemüse (d. h. Sellerie) sollten gehackt und langsam in
die Einfüllönung gegeben werden, um die Verstopfungsgefahr zu verringern.
REINIGUNG UND PFLEGE
• Warnung! Sorgen Sie vor der Reinigung dafür, dass das Gerät ausgeschaltet ist und der Netzstecker
aus der Steckdose gezogen wurde.
• Warnung! Tauchen Sie das Netzkabel, den Netzstecker oder die Motoreinheit niemals in Wasser oder
andere Flüssigkeiten.
• Bauen Sie den Entsafter in der umgekehrten Reihenfolge wie beim Zusammenbau auseinander
(Zusammenbau).
• Reinigen der Motoreinheit: Verwenden Sie zum Reinigen ein leicht angefeuchtetes Tuch. Achten Sie
darauf, dass während des Reinigens keine Feuchtigkeit in das Geräteinnere gelangt.
• Reinigen aller abnehmbaren Teile: Tauchen Sie die Teile ungefähr 3 bis 5 Minuten in warmes Wasser,
dem ein mildes Spülmittel hinzu gegeben wurde. Spülen Sie sie gründlich unter laufendem Wasser ab.
• Benutzen Sie keine ätzenden Reinigungsmittel, Drahtbürsten, abreibenden Scheuermittel,
metallischen oder scharfen Gegenstände zum Reinigen des Gerätes.
• Trocknen Sie das Gerät nach dem Reinigen sorgfältig ab.
• Bewahren Sie das Gerät an einem kühlen, trockenen Platz auf, der für Kinder und Haustiere unzugänglich ist.
TECHNISCHE DATEN
Nennspannung: 220-240 V~, 50/60 Hz
Nennleistung: 850 W
Schutzklasse: Klasse II
ENTSORGUNG
Das Symbol„durchgestrichene Mülltonne”erfordert die separate Entsorgung von Elektro- und
Elektronik-Altgeräten (WEEE). Elektrische und elektronische Geräte können gefährliche und
umweltgefährdende Stoe enthalten. Dieses Gerät nicht im unsortierten Hausmüll entsorgen.
An einer ausgewiesenen Sammelstelle für Elektro- und Elektronik-Altgeräte entsorgen. Dadurch
tragen Sie zum Schutz der Ressourcen und der Umwelt bei. Für weitere Information wenden Sie
sich bitte an Ihren Händler oder die örtlichen Behörden.
IM_OPJ103_140515_V05.indb 7 5/15/14 10:24 AM

8
EL
ΣΥΓΧΑΡΗΤΗΡΙΑ
Σα ευχαριστούε για την αγορά του προϊόντο ok..
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ. ΙΑΒΑΣΤΕ ΤΙΣ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΓΙΑ
ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ.
1. Αυτή η συσκευή δεν πρέπει να χρησιοποιείται από παιδιά.
Φυλάξτε τη συσκευή και το καλώδιο ακριά από παιδιά.
2. Αυτή η συσκευή πορεί να χρησιοποιηθεί από άτοα
ε ειωένε σωατικέ, αισθητηριακέ ή διανοητικέ
ικανότητε ή έλλειψη επειρία και γνώση, εφόσον
επιτηρούνται ή του έχουν δοθεί οδηγίε σχετικά ε τη
χρήση τη συσκευή ε ασφαλή τρόπο και αν καταλαβαίνουν
του κινδύνου που ενέχονται.
3. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν ε τη συσκευή.
4. Μη χρησιοποιείτε ποτέ κατεστραένη συσκευή!
Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα και επικοινωνήστε
ε τον προηθευτή σα, εάν έχει υποστεί ζηιά.
5. Κίνδυνο ηλεκτροπληξία! Μην επιχειρήσετε να
επισκευάσετε όνοι σα τη συσκευή. Σε περίπτωση
δυσλειτουργία, οι επισκευέ πρέπει να διεξάγονται όνο
από ειδικευένο προσωπικό.
6. Ελέγχετε το φι και το καλώδιο τροφοδοσία τακτικά για
ζηιέ. Εάν το καλώδιο τροφοδοσία έχει υποστεί ζηιά,
πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, τον
αντιπρόσωπο σέρβι ή παρόοια εξειδικευένο προσωπικό
για να αποφευχθεί κίνδυνο ή τραυατισό.
7. Κίνδυνο τραυατισού! ώστε ιδιαίτερη προσοχή κατά
τη χρήση των αιχηρών λεπίδων κοπή, το άδειασα του
δοχείου και τον καθαρισό.
8. Μην βάζετε το χέρι ή τα δάχτυλά σα στο στόιο
τροφοδοσία για να σπρώξετε τρόφια ή να αφαιρέσετε
τρόφια που έχουν κολλήσει. Χρησιοποιείτε όνο το
εξάρτηα ώθηση. Κίνδυνο σοβαρού τραυατισού από
την περιστρεφόενη λεπίδα!
9. Για την αποφυγή τραυατισών: Μην κοιτάτε ποτέ έσα
στο στόιο τροφοδοσία, όταν ο αποχυωτή είναι σε
λειτουργία. Ιδιαίτερα όταν χρησιοποιείτε τα φρούτα ή τα
λαχανικά που περιέχουν κουκούτσια. Σβήστε τον αποχυωτή
και περιένετε να σταατήσει η λεπίδα να γυρίζει. Αφαιρέστε
το καλώδιο τροφοδοσία από την πρίζα πριν αφαιρέσετε τα
κουκούτσια από το δοχείο.
10. Μην λειτουργείτε τη συσκευή συνέχεια, υπερβαίνοντα το
χρονικό διάστηα που αναφέρεται στο παρόν εγχειρίδιο.
11. Μην λειτουργείτε τη συσκευή συνεχόενα για περισσότερο
από 10 λεπτά. Αφήστε τη συσκευή να παγώσει για
τουλάχιστον 20 λεπτά πριν τη χρησιοποιήσετε ξανά!
IM_OPJ103_140515_V05.indb 8 5/15/14 10:24 AM

9EL
12. Αποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδοσία από την πρίζα όταν
δεν χρησιοποιείτε τη συσκευή και πριν τον καθαρισό.
13. Σβήνετε πάντα τη συσκευή πριν αποσυνδέσετε το φι.
14. Για να αποφύγετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξία, αποσυνδέετε
τη συσκευή πριν τον καθαρισό, τη συναρολόγηση, την
αφαίρεση εξαρτηάτων ή όταν δεν είναι σε χρήση.
15. Μην χρησιοποιείτε τη συσκευή εάν το περιστρεφόενο
κόσκινο έχει υποστεί ζηιά.
16. ιαβάστε αυτό το εγχειρίδιο χρήση προσεκτικά πριν χρησιοποιήσετε τη συσκευή. Περιέχει
σηαντικέ πληροφορίε για την ασφάλειά σα, καθώ και συβουλέ λειτουργία και συντήρηση.
17. Τηρήστε όλε τι οδηγίε ασφαλεία για να αποφύγετε βλάβε που πορεί να προκληθούν από την
ακατάλληλη χρήση! Τηρήστε όλε τι προειδοποιήσει σχετικά ε τη χρήση τη συσκευή.
18. Φυλάξτε αυτό το εγχειρίδιο για ελλοντική χρήση. Εάν δώσετε τη συσκευή σε τρίτο πρόσωπο,
συπεριλάβετε το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών.
19. Χρησιοποιήστε τη συσκευή όνο για την προοριζόενη χρήση. Η συσκευή δεν είναι κατάλληλη
για επορική χρήση. Αυτή η συσκευή είναι κατάλληλη όνο για οικιακή χρήση.
20. Πριν συνδέσετε τη συσκευή στην παροχή ηλεκτρικού ρεύατο, βεβαιωθείτε ότι η τάση
τροφοδοσία και η ονοαστική τιή συφωνούν ε τα στοιχεία τροφοδοσία που αναγράφονται
στην ετικέτα χαρακτηριστικών τη συσκευή.
21. Για την πρόληψη φθορά στο καλώδιο τροφοδοσία, ην πιέζετε, τρίβετε και ην το λυγίζετε σε
αιχηρά σηεία. Επίση, φυλάξτε το ακριά από καυτέ επιφάνειε και εστίε ανοικτή φλόγα.
22. Τοποθετήστε το καλώδιο κατά τρόπο ώστε να ην υπάρχει πιθανότητα ακούσιου τραβήγατο ή η
πιθανότητα να σκοντάψετε πάνω του.
23. Αν χρησιοποιηθεί καλώδιο επέκταση οι προδιαγραφέ του πρέπει να είναι κατάλληλε για την
ισχύ που καταναλώνεται από τη συσκευή.
24. Προσοχή! Κατά τη διάρκεια του καθαρισού ή τη λειτουργία ην βυθίζετε τα ηλεκτρικά τήατα
τη συσκευή σε νερό ή άλλα υγρά. Μην τοποθετείτε ποτέ τη συσκευή κάτω από τρεχούενο νερό.
25. Μην λειτουργείτε τη συσκευή ε βρεγένα χέρια ή όταν στέκεστε πάνω σε υγρό πάτωα. Μην
αγγίζετε το καλώδιο τροφοδοσία ε βρεγένα χέρια.
26. Μην ανοίγετε το περίβληα τη συσκευή σε καία περίπτωση. Μην τοποθετείτε ξένα αντικείενα
στο εσωτερικό του περιβλήατο.
27. Μη χρησιοποιείτε ποτέ εξαρτήατα που δεν συνιστώνται από τον κατασκευαστή. Μπορούν να
βάλουν σε κίνδυνο την ασφάλεια του χρήστη και πορεί να προκαλέσουν ζηιά στη συσκευή.
Χρησιοποιείτε όνο γνήσια ανταλλακτικά και αξεσουάρ.
28. Φυλάξτε τη συσκευή ακριά από θερέ επιφάνειε και γυνή φλόγα. Λειτουργείτε πάντα τη συσκευή
σε επίπεδη, σταθερή, καθαρή και στεγνή επιφάνεια. Προστατέψετε τη συσκευή από τη ζέστη και το
κρύο, τη σκόνη, το άεσο ηλιακό φω, την υγρασία, τι σταγόνε και το πιτσίλισα νερού.
29. Μην τραβάτε το καλώδιο για να αποσυνδέσετε το φι από την πρίζα και ην τυλίγετε το καλώδιο
γύρω από τη συσκευή.
30. Συνδέστε το φι σε ια εύκολα προσβάσιη πρίζα, έτσι ώστε σε περίπτωση έκτακτη ανάγκη
να είναι δυνατή η άεση αποσύνδεση τη συσκευή. Αποσυνδέστε το φι από την πρίζα για να
απενεργοποιήσετε τελείω τη συσκευή. Χρησιοποιήστε το φι ω συσκευή αποσύνδεση.
31. Γυρίστε το διακόπτη λειτουργία στη θέση 0 (απενεργ.) ετά από κάθε χρήση.
32. Βεβαιωθείτε ότι το κάλυα έχει συνδεθεί σωστά και έχει κλειδώσει καλά πριν τη λειτουργία του
αποχυωτή. Μην λύνετε του βραχίονε ασφάλιση και ην αφαιρείτε το καπάκι κατά τη διάρκεια
τη λειτουργία.
33. Για να αποφύγετε τον κίνδυνο τραυατισού, κρατήστε τα χέρια, τα αλλιά, τα ρούχα σα , και
τυχόν σκεύη έξω από τον αποχυωτή και ακριά από την κοφτερή λεπίδα κατά τη διάρκεια τη
λειτουργία τη.
34. Εάν ο αποχυωτή σταατήσει εξαιτία δυσλειτουργία, ή εάν υπάρχει υπερβολικό θόρυβο,
διακόψτε την παροχή ρεύατο. Περιένετε έχρι να σταατήσει να γυρίζει η λεπίδα. Στη συνέχεια,
αποσυνδέστε τον αποχυωτή, αποσυναρολογήστε τον, και καθαρίστε όλα τα εξαρτήατα του.
Συναρολογήστε ξανά τον αποχυωτή.
35. Για να ειώσετε τον κίνδυνο τραυατισού, ην τοποθετείτε τη λεπίδα στη βάση πριν
συναρολογήσετε σωστά τον αποχυωτή.
36. Μην επεξεργάζεστε ζεστά τρόφια.
37. Αδειάζετε τακτικά το δοχείο πολτού.
38. Συβουλευτείτε το γιατρό σα πριν χορηγήσετε φρέσκο χυό σε παιδιά, ιδιαίτερα σε βρέφη.
IM_OPJ103_140515_V05.indb 9 5/15/14 10:24 AM

10
EL
ΠΡΟΟΡΙΖΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ
Αυτή η συσκευή προορίζεται όνο για την παρασκευή χυών. Αυτή η συσκευή είναι κατάλληλη όνο για
ιδιωτική οικιακή χρήση και δεν έχει σχεδιαστεί για επορική χρήση. Οποιαδήποτε άλλη χρήση πορεί να
προκαλέσει βλάβη στη συσκευή ή τραυατισό.
ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΠΡΤΗ ΧΡΗΣΗ
• Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασία.
• Βεβαιωθείτε ότι δεν λείπει κανένα εξάρτηα και ότι η συσκευή δεν έχει υποστεί ζηιά κατά τη
εταφορά. Στην περίπτωση που το προϊόν έχει υποστεί ζηιά ή λείπουν τήατα επικοινωνήστε ε
τον προηθευτή σα.
• Καθαρίστε τη συσκευή ( Καθαρισό και φροντίδα).
• Σηείωση: Εξαιτία τη διαδικασία που ακολουθείται για την κατασκευή, η συσκευή πορεί να
αναδύει ια ελαφρά οσή καψίατο όταν πει σε λειτουργία πρώτη φορά. Αυτό το σύπτωα είναι
φυσιολογικό και δεν αποτελεί ένδειξη ελαττώατο ή κινδύνου.
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
ιπλώστε το επρό και πίσω έρο τη σελίδα για να δείτε τι εικόνε
του προϊόντο.
1. Εξάρτηα σπρωξίατο τροφών
2. Καπάκι ε στόιο τροφοδοσία
3. Μηχανισό κλειδώατο
4. Φίλτρο από ανοξείδωτο ατσάλι ε λεπίδα
5. οχείο ε χείλο
6. Στόιο
7. Βάση ε οτέρ
8. οχείου χυού
9. Μπάρα ασφάλιση
10. Καλώδιο τροφοδοσία ε φι
11. Αντι-ολισθητικά πόδια από καουτσούκ
12. ιακόπτη ενεργ./απενεργ. (O,I,II,P)
13. Λαβή δοχείου πολτού
14. οχείο πολτού
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ! Μην συνδέετε το καλώδιο ρεύατο σε ια ηλεκτρική πρίζα πριν συναρολογήσετε
πλήρω τη συσκευή.
1Τοποθετήστε τη βάση σε στεγνή, επίπεδη και σταθερή επιφάνεια. Πιέστε τη βάση σταθερά στην
επιφάνεια, έτσι ώστε τα πόδια βεντούζε να στερεώσουν καλά.
2Τοποθετήστε το δοχείο στη βάση. Βεβαιωθείτε ότι το στόιο και τα χείλη είναι στη θέση του.
3Τοποθέτηση του δοχείου πολτού: Τοποθετήστε το επάνω έρο του κάτω από το χείλο του
δοχείου. Πιέστε το κάτω έρο σταθερά στην υποδοχή του δοχείου πολτού.
4Τοποθετήστε το φίλτρο από ανοξείδωτο ατσάλι έσα στο δοχείο, ταιριάζοντα τον πυθένα του ε
τον άξονα βάση.
5Ασφαλίστε το φίλτρο: Πιέστε την άκρη του φίλτρου προ τα κάτω έχρι να ακουστεί το
χαρακτηριστικό κλικ.
6Τοποθετήστε το καπάκι στον αποχυωτή.
7Ασφαλίστε τη πάρα: Σηκώστε τη πάρα ασφάλιση έχρι να ταιριάξει ε τα αυλάκια ασφάλιση
και στι δύο πλευρέ του καπακιού.
8Τοποθετήστε το εξάρτηα ώθηση στο στόιο τροφοδοσία. Βεβαιωθείτε ότι η εγκοπή του
εξαρτήατο ώθηση είναι στην άκρη του πάνω έρου του στοίου τροφοδοσία.
9Τοποθετήστε το δοχείο χυού κάτω από το στόιο.
Η συσκευή έχει συναρολογηθεί και είναι πλέον έτοιη για χρήση.
IM_OPJ103_140515_V05.indb 10 5/15/14 10:24 AM

11 EL
ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΦΡΟΥΤΝ ΚΑΙ ΛΑΧΑΝΙΚΝ
• Ο αποχυωτή πορεί να χρησιοποιηθεί για να φτιάξετε χυού από πολλά διαφορετικά είδη
φρούτων και λαχανικών, αλλά θα πρέπει να κάνετε κάποιε προετοιασίε για να δηιουργήσετε
γευστικού και νόστιου χυού.
• Ξεπλύνετε τα φρούτα κάτω από τρεχούενο νερό.
• Κόψτε τα εγάλα φρούτα σε κοάτια που χωράνε στο στόιο τροφοδοσία.
• Αφαιρέστε εγάλου σπόρου, πέτρε, και κουκούτσια από κεράσια, ροδάκινα, κλπ.
• Ξεφλουδίστε τα φρούτα που έχουν χοντρή φλούδα (ανανά, πορτοκάλια, πεπόνια, κλπ).
ΕΞΑΓΓΗ ΧΥΜΟΥ
Σηειώσει:
• Πριν συνδέσετε τον αποχυωτή, βεβαιωθείτε ότι το ηλεκτρικό κύκλωα δεν είναι υπερφορτωένο ε
άλλε συσκευέ.
• Σβήνετε πάντα τον αποχυωτή και βγάλτε τον από την πρίζα όταν δεν είναι σε χρήση.
• Μην βάζετε το χέρι ή τα δάχτυλά σα στο στόιο τροφοδοσία για να σπρώξετε τρόφια ή να
αφαιρέσετε τρόφια που έχουν κολλήσει. Χρησιοποιείτε όνο το εξάρτηα ώθηση. Κίνδυνο
σοβαρού τραυατισού από την περιστρεφόενη λεπίδα!
10 Αφαιρέστε το εξάρτηα ώθηση από το στόιο τροφοδοσία.
11 Συνδέστε το φι σε κατάλληλη πρίζα.
12 Γυρίστε το διακόπτη λειτουργία στην ταχύτητα αποχύωση που επιθυείτε.
Ταχύτητα Περιγραφή
0Θέση απενεργ.
1Εξαγωγή χυού από αλακά φρούτα και λαχανικά
2Εξαγωγή χυού από σκληρά φρούτα και λαχανικά
13 Γείστε το στόιο τροφοδοσία ε τα συστατικά που έχετε προετοιάσει Μην το γείζετε
υπερβολικά.
Προσθέτετε ικρά κοάτια.
Ο πολτό αποβάλλεται στο δοχείο χυού. Ταυτόχρονα, ο χυό ρέει έσω του στοίου εκροή στο
δοχείο χυού.
Χρησιοποιήστε το εξάρτηα ώθηση για να σπρώξετε τα τρόφια έσα από το στόιο
τροφοδοσία.
14 Μετά τη χρήση: Γυρίστε το διακόπτη λειτουργία στη θέση 0 (απενεργ.).
15 1. Περιένετε έχρι να σταατήσει τελείω η λεπίδα.
2. Αποσυνδέστε το φι από την πρίζα.
ΠΑΛΜΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Σηείωση: Μπορείτε να χρησιοποιήσετε την παλική λειτουργία για πρόσθετη ισχύ! Χρησιοποιήστε
αυτή τη λειτουργία το πολύ για 2 λεπτά για να αποφευχθεί η υπερθέρανση του κινητήρα!
16
1. Γυρίστε το διακόπτη λειτουργία στη θέση Pκαι κρατήστε το για να ξεκινήσει να παράγεται χυό
2. Αφήστε το διακόπτη λειτουργία για να σταατήσετε. Ο διακόπτη λειτουργία επιστρέφει
στη θέση 0 αυτόατα.
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΚΟΛΛΗΜΕΝΝ ΤΡΟΦΙΜΝ ΑΠΟ ΤΟ ΣΤΟΜΙΟ ΤΡΟΦΟΟΣΙΑΣ
• Εάν έχουν φρακάρει τρόφια: Σπρώξτε τα προ τα κάτω ε το εξάρτηα ώθηση. Εάν δεν έχει αποτέλεσα,
γυρίστε το διακόπτη λειτουργία στη θέση 0. Περιένετε έχρι να σταατήσει τελείω η λεπίδα.
• Αποσυνδέστε το φι από την πρίζα και αφαιρέστε το καπάκι.
• Αφαιρέστε τα τρόφια που έχουν κολλήσει από το στόιο τροφοδοσία.
IM_OPJ103_140515_V05.indb 11 5/15/14 10:24 AM

12
EL
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ
• Μην τοποθετείτε φρούτα ή λαχανικά στον αποχυωτή σα, έχρι να πει σε λειτουργία και να
ξεκινήσει να περιστρέφεται το οτέρ.
• Αφήστε τον αποχυωτή να λειτουργήσει για ερικά δευτερόλεπτα πριν ξεκινήσετε να φτιάχνετε χυό.
• Μην πιέζετε τα τρόφια έσα στον αποχυωτή. Χρησιοποιήστε τη λαβή ώθηση για να τοποθετήστε
τα τρόφια αργά και σταθερά από το στόιο.
• Οποιοδήποτε φρούτο ή λαχανικό που χωράει στο στόιο, πορεί να χωρέσει ολόκληρο. Χρειάζεται
να τα κόψετε, όνο όταν είναι πολύ εγάλα. Κόψτε εγάλα κοάτια που χωράνε στο στόιο. Μην
κόβετε πολύ ικρά κοάτια.
• Αφαιρέστε εγάλα κουκούτσια, όπω ροδάκινο, άνγκο, κλπ, επειδή πορεί να καταστρέψουν τη
λεπίδα και κατά συνέπεια τη συσκευή.
• Αφήστε τον αποχυωτή να λειτουργήσει για λίγα δευτερόλεπτα πριν το σβήσετε τελείω, για να
στάξει όλο ο χυό από τον πολτό. Μετά την απενεργοποίηση τη συσκευή, περιένετε έχρι να
σταατήσει τελείω η συσκευή και αφήστε τη να παγώσει πριν την αποσυναρολογήσετε.
• Μην χρησιοποιείτε πανάνε ή αβοκάντο, επειδή δεν περιέχουν χυό και θα φράξουν τη συσκευή.
Προσθέστε τα ξεχωριστά σε πλέντερ.
• Μην χρησιοποιείτε πολύ ώρια φρούτα επειδή αφήνουν πολύ πολτό στο φίλτρο και φράζουν τη
συσκευή.
• Μην ρίχνετε υγρά έσα στη συσκευή, εκτό αν ακολουθείτε οδηγίε για την παρασκευή σόγια,
ρυζιού, ή γάλακτο ε φουντούκια.
• Όταν χρησιοποιείτε ικρά ή λεπτά φρούτα ή λαχανικά, πορείτε να προσθέστε περισσότερα απ'
ότι συνήθω. Για παράδειγα, τοποθετήστε 2 ή 3 καρότα ταυτόχρονα στο στόιο για καλύτερα
αποτελέσατα.
• Κατά την παρασκευή χυού από βότανα ή χόρτο σιτάρι, τυλίξτε τα σε λαχανικά ε εγάλα φύλλα,
όπω σπανάκι, λάχανο, κλπ., και προσθέστε ένα φρούτο ή λαχανικό που περιέχει πολύ χυό όπω
ανανά, ήλο, κλπ.
• Όταν κάνετε χυό από καρότα που δεν έχουν το ίδιο έγεθο, ην χρησιοποιείτε το εξάρτηα
ώθηση πριν επεξεργαστεί το εγαλύτερο καρότο. Όταν έχουν όλα περίπου το ίδιο έγεθο, πορείτε
χρησιοποιήστε το εξάρτηα προώθηση.
• Τα πιο χοντρά λαχανικά (π.χ. παντζάρια) και τα ινώδη λαχανικά (π.χ. σέλινο) θα πρέπει να κοπούν σε
φέτε και να τοποθετηθούν σιγά σιγά στο στόιο για να η φράξει.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΑ
• Προσοχή! Απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε το φι από την πρόζα πριν από κάθε
εργασία καθαρισού.
• Προσοχή! Μην βυθίζετε το καλώδιο τροφοδοσία ε το βύσα ή τη βάση, σε νερό ή άλλα υγρά.
• Αποσυναρολογήστε τον αποχυωτή ακολουθώντα την αντίστροφη σειρά τη συναρολόγηση
(Συναρολόγηση).
• Καθαρισό τη βάση: Χρησιοποιήστε ένα απαλό, ελαφρώ υγρό πανί. Σιγουρευτείτε ότι δεν
εισέρχεται υγρασία στη συσκευή κατά τη διάρκεια του καθαρισού.
• Καθαρισό αποσπώενων εξαρτηάτων: Βυθιστείτε τα σε ζεστό, αλακό απορρυπαντικό για
περίπου 3 έω 5 λεπτά. Ξεπλύνετε τα καλά κάτω από τρεχούενο νερό.
• Μη χρησιοποιείτε ποτέ διαβρωτικά καθαριστικά, βούρτσε καλωδίων, λειαντικά σφουγγάρια,
εταλλικά ή αιχηρά εργαλεία για να καθαρίσετε τη συσκευή σα.
• Στεγνώστε τη συσκευή καλά ετά τον καθαρισό.
• Αποθηκεύστε τη συσκευή σε δροσερό, στεγνό χώρο, ακριά από παιδιά και κατοικίδια ζώα.
ΠΡΟΙΑΓΡΑΦΕΣ
Ονοαστική τάση: 220 V~, 50/60 Hz
Ονοαστική ισχύ: 850 W
Κατηγορία προστασία: Κατηγορία II
ΑΠΟΡΡΙΨΗ
Ο απορριάτων κάδο απορριάτων σηαίνει ότι απαιτείται η χωριστή συλλογή των αποβλήτων
ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισού (οδηγία WEEE). Ο ηλεκτρικό και ο ηλεκτρονικό
εξοπλισό πορεί να περιέχει επικίνδυνε ουσίε. Μην απορρίπτετε τη συσκευή αζί ε τα
οικιακά απορρίατα. Επιστρέψτε το σε ένα καθορισένο σηείο συλλογή για ανακύκλωση
σύφωνα ε την οδηγία περί Απόρριψη ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισού. Με αυτόν
τον τρόπο, βοηθάτε στην διατήρηση των πόρων και την προστασία του περιβάλλοντο.
Επικοινωνήστε ε τον προηθευτή σα ή τι τοπικέ αρχέ για περισσότερε πληροφορίε.
IM_OPJ103_140515_V05.indb 12 5/15/14 10:24 AM

13 EN
CONGRATULATIONS
Thanks for your purchase of this ok. product.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS. READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
1. This appliance shall not be used by children. Keep the
appliance and its cord out of reach of children.
2. This appliance can be used by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way and if they
understand the hazards involved.
3. Children shall not play with the appliance.
4. Never use a damaged appliance! Disconnect the appliance
from the wall outlet and contact your supplier if it is damaged.
5. Danger of electric shock! Do not attempt to repair the
appliance yourself. In case of malfunction, repairs are to be
conducted by qualied personnel only.
6. Regularly check the power plug and power cord for damage.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualied persons
in order to avoid a danger or injury.
7. Danger of injury! Care shall be taken when handling the
sharp cutting blades, emptying the container and during
cleaning.
8. Do not put your hand or ngers into the feeding chute to
push food or remove clogged food. Use the pusher only.
Danger of serious injury due to the rotating blade!
9. To avoid personal injury: Never look inside the chute
while the juicer is running. Especially when using fruits or
vegetables that contain pits. Shut down the juicer and wait
for the blade to stop spinning. Remove power cord from
electrical outlet before removing the pits from the chute.
10. Do not continuously operate the appliance exceeding the
time mentioned in this user manual.
11. Do not operate the appliance continuously for more than 10
minutes. Between juicing cycles, let the appliance cool for at
least 20 minutes!
IM_OPJ103_140515_V05.indb 13 5/15/14 10:24 AM

14
EN
12. Disconnect the power plug from the electrical outlet when
not in use and before cleaning.
13. Always turn the appliance o before disconnecting the
power plug.
14. To avoid electric shock, unplug before cleaning, assembling,
removing parts or when not in use.
15. Do not use the appliance if the rotating sieve is damaged.
16. Read this instruction manual carefully before using the appliance. It contains important information
for your safety as well as operating and maintenance advice.
17. Observe all safety instructions to avoid damage through improper use! Follow all warnings on the
appliance.
18. Keep this instruction manual for future use. Should this appliance be passed on to a third party,
then this instruction manual must be included.
19. Only use this appliance for its intended use. The appliance is not suitable for commercial use. This
appliance is only suitable for household use.
20. Before connecting the appliance to the power supply, check that the power supply voltage and
current rating corresponds with the power supply details shown on the appliance rating label.
21. To avoid damaging the cord, do not squeeze, bend or chafe it on sharp edges. Keep it away from
hot surfaces and open ames as well.
22. Lay out the cord in such a way that no unintentional pulling or tripping over it is possible.
23. If an extension cord is used, its capacity needs to be suitable for the power consumed by the
appliance.
24. Warning! During cleaning or operation do not immerse the electrical parts of the appliance in
water or other liquids. Never hold the appliance under running water.
25. Do not operate the appliance with wet hands or while standing on a wet oor. Do not touch the
power plug with wet hands.
26. Do not open the appliance casing under any circumstances. Do not insert any foreign objects into
the inside of the casing.
27. Never use accessories which are not recommended by the manufacturer. They could pose a safety
risk to the user and might damage the appliance. Only use original parts and accessories.
28. Keep the appliance away from any hot surfaces and open ames. Always operate the appliance
on a level, stable, clean and dry surface. Protect the appliance against heat and cold, dust, direct
sunlight, moisture, dripping and splashing water.
29. Do not pull the power plug out of the electrical outlet by the power cord and do not wrap the
power cord around the appliance.
30. Connect the power plug to an easily reachable electrical outlet so that in case of an emergency
the appliance can be unplugged immediately. Pull the power plug out of the electrical outlet to
completely switch o the appliance. Use the power plug as the disconnection device.
31. Turn the appliance to 0(o) position after each use.
32. Make sure the lid is attached properly and securely locked before operating the juicer. Do not
unfasten the locking arms or remove the lid during operation.
33. To avoid risk of injury, keep hands, hair, clothing, and utensils out of the juicer and away from its
sharp blade during operation.
34. If juicer stops due to improper operation, or if there is excessive noise, turn o power. Wait for the
blade to stop spinning. Afterwards, unplug the juicer, disassemble it, and clean all components.
Reassemble the juicer.
35. To reduce the risk of injury, never place blade on base without properly assembling the juicer.
36. Do not process hot foodstus.
37. Empty the pulp container regularly.
38. Consult your physician before giving fresh juice to children, especially infants.
IM_OPJ103_140515_V05.indb 14 5/15/14 10:24 AM

15 EN
INTENDED USE
This appliance is only intended for preparing juices. This appliance is only suitable for private household
use and it is not designed for commercial purpose. Every other type of use can lead to damage to the
appliance or injury.
BEFORE FIRST TIME USE
• Remove all packaging materials.
• Check for completeness and transport damage. In case of damages or incomplete delivery please
contact your dealer.
• Clean the appliance ( Cleaning and care).
• Note: Due to the manufacturing process, the appliance may emit a slight burning odour when
switched on for the rst time. This is normal and does not indicate any defect or hazard.
COMPONENTS
Fold out front and rear page for product illustrations.
1. Pusher
2. Lid with feeding chute
3. Locking groove
4. Stainless steel sieve with blade
5. Receptacle with lip
6. Spout
7. Base with motor
8. Juice container
9. Locking bar
10. Power cord with power plug
11. Anti-slip rubber feet
12. On/o switch (O,I,II,P)
13. Pulp container holder
14. Pulp container
ASSEMBLY
WARNING! Never connect the power plug into an electrical outlet before the appliance is fully
assembled.
1Place the base on a dry, at, and steady surface. Press the base rmly on the surface so that the
suction feet get a good grip.
2Place the receptacle on the base. Make sure the spout and lip rest in place.
3Attaching the pulp container: Insert its upper part under the receptacle lip. Push the lower part
rmly into the pulp container holder.
4Insert the stainless steel sieve inside the receptacle, matching its bottom with the base shaft.
5Lock the sieve in place: Press the sieve edge downward until a click is heard.
6Place the lid on the juicer.
7Lock the bar: Lift up the locking bar until it ts the locking grooves on both sides of the lid.
8Insert the pusher into the feeding chute. Make sure the notch of the pusher ts the ridge on the
feeding chute top.
9Place the juice container underneath the spout.
Now the appliance is assembled and ready for use.
IM_OPJ103_140515_V05.indb 15 5/15/14 10:24 AM

16
EN
PREPARING FRUITS AND VEGETABLES
• This juicer can be used to make juices from many dierent types of fruit and vegetables, but some
preparations are needed to create avourful and tasty juices.
• Rinse fruits under fresh running water.
• Cut large fruits into pieces that t into the feeding chute.
• Remove large seeds, stones, and pits from cherries, peaches, etc.
• Peel thick-skinned fruits (pineapples, oranges, melons, etc).
EXTRACTING JUICE
Notes:
• Before plugging in the juicer, make sure the electrical circuit is not overloaded with other appliances.
• Always turn the juicer o and unplug it when not in use.
• Do not put your hand or ngers into the feeding chute to push food or remove clogged food. Use the
pusher only. Danger of serious injury due to the rotating blade!
10 Remove the pusher from the feeding chute.
11 Connect the power plug to a suitable electrical outlet.
12 Set the on/o switch to desired juicing speed.
Speed Description
0O position
1Extracting juice from soft fruits and vegetables
2Extracting juice from hard fruits and vegetables
13 Fill the prepared ingredients into the feeding chute. Do not overload it.
Add small pieces at a time.
Fruit pulp is ejected into the pulp container. Meanwhile, the extracted juice ows through the
spout into the juice container.
Use the pusher to push the ingredients through the feeding chute.
14 After use: Set the on/o switch to the 0(o) position.
15 1. Wait until the blade has stopped running.
2. Disconnect the power plug from the electrical outlet.
PULSE FUNCTION
Note: You can always use the pulse function for additional power! Use this function for a maximum of
2minutes to avoid overheating the motor!
16 1. Set the on/o switch to Pand hold it to start juicing.
2. Release the on/o switch to stop juicing. The switch goes back to 0automatically.
REMOVING CLOGGED FOODSTUFF FROM FEEDING CHUTE
• If food is clogged: Push it down with the pusher. If this fails to work, set the on/o switch to 0. Wait
until the blade stops running.
• Disconnect the power plug from the electrical outlet and remove the lid.
• Clear all clogged foodstu o the feeding chute.
IM_OPJ103_140515_V05.indb 16 5/15/14 10:24 AM

17 EN
HINTS
• Do not put any fruit or vegetables in your juicer until power is turned on and the motor is spinning.
• Allow juicer to run for a few seconds before juicing.
• Do not force food into the juicer. Allow food to pass through slowly and steadily using the pusher.
• Any fruit or vegetable that will t the chute can be put through whole. The only time it is necessary to
cut is when something is too large. Then it should be cut into large enough pieces to t in the chute.
Do not cut pieces too small.
• Remove large pits such as peach, mango, etc., as they will damage the blade and possibly the
appliance.
• Let the juicer run for a few seconds before turning o to allow any excess juice to be extracted from
the pulp. Once turned o, wait until the appliance has come to a complete standstill and has fully
cooled before disassembling.
• Do not use bananas or avocados as they do not contain juice and will clog the appliance. Add them
separately in a blender.
• We do not recommend using overripe fruit as it will leave too much pulp in the sieve and clog the
appliance.
• Do not pour liquids into the appliance at any time unless you are following instructions for making
soy, rice, or nut milk.
• When using small or thin fruits or vegetables, add more of them at the same time. For example, insert
2 or 3 carrots at a time into the chute for best results.
• When juicing herbs or wheat grass, wrap them in larger leafed vegetables such as spinach, cabbage,
etc., and follow by a fruit or vegetable that contains an abundance of juice such as pineapple, apple,
etc.
• When juicing carrots that are not the same size, do not use pusher until the largest carrot has been
processed. Once they are the same size, you can use pusher to continue until carrots have been
processed.
• Denser vegetables (i.e. beets) and brous vegetables (i.e. celery) should be chopped and fed slowly
into the chute to reduce clogging.
CLEANING AND CARE
• Warning! Before cleaning, always switch o the appliance and disconnect the plug from power.
• Warning! Never immerse the power cord with plug or the base in water or other liquids.
• Disassemble the juicer in the reverse order of assembly ( Assembly).
• Cleaning the base: Use a soft, slightly damp cloth. Make sure that no moisture is entering the
appliance during cleaning.
• Cleaning all detachable parts: Immerse in warm, mild detergent for about 3 to 5 minutes. Rinse
thoroughly under running water.
• Never use corrosive detergents, wire brushes, abrasive scourers, metal or sharp implements to clean
your appliance.
• Dry the appliance thoroughly after cleaning.
• Store the appliance in a cool, dry location, away from children and pets.
SPECIFICATIONS
Rated voltage: 220-240 V~, 50/60 Hz
Rated power: 850 W
Protection class: Class II
DISPOSAL
The crossed-out wheeled bin logo requires the separate collection of waste electric and
electronic equipment (WEEE). Electric and electronic equipment may contain dangerous and
hazardous substances. Do not dispose of this appliance as unsorted municipal waste. Return it
to a designated collection point for the recycling of WEEE. By doing so, you will help to conserve
resources and protect the environment. Contact your retailer or local authorities for more
information.
IM_OPJ103_140515_V05.indb 17 5/15/14 10:24 AM

18
ES
ENHORABUENA
Gracias por adquirir este producto ok..
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES. LÉALAS CUIDADOSAMENTE Y CONSÉRVELAS
PARA FUTURAS CONSULTAS.
1. Los niños no deben utilizar este aparato. Mantenga el
aparato y su cable fuera del alcance de los niños.
2. Este producto puede ser usado por personas con capacidades
mentales, físicas o sensoriales reducidas y/o que no posean
experiencia o conocimientos en su uso solo si lo hacen bajo
supervisión o instrucción acerca del uso del producto de
manera segura, comprendiendo los riesgos involucrados.
3. Los niños no deben jugar con el aparato.
4. ¡Nunca utilice un dispositivo dañado! Si el producto está
dañado, desconéctelo de la toma de corriente y póngase en
contacto con su proveedor.
5. ¡Peligro de descarga eléctrica! No intente reparar el
aparato usted mismo. En caso de mal funcionamiento, las
reparaciones sólo deben ser llevadas a cabo por personal
cualicado.
6. Compruebe con regularidad si el enchufe y el cable están
dañados. Si el cable que se le ha proporcionado está dañado,
debe ser sustituido por el fabricante, su agente de servicios o
personas cualicadas con el n de evitar cualquier peligro o
daño.
7. ¡Riesgo de lesiones! Tenga cuidado al manejar las aladas
cuchillas, al vaciar el recipiente y durante la limpieza.
8. No coloque sus manos o dedos el conducto de alimentación
para introducir comida o retirar comida obstruida. Utilice
únicamente el empujador. ¡Riesgo de lesiones graves a
causa de la cuchilla rotatoria!
9. Para evitar lesiones personales: Nunca mire en le interior
del conducto mientras la licuadora está en funcionamiento.
Especialmente cuando esté utilizando frutas o verduras que
contengan huesos. Detenga la licuadora y espere a que la
cuchilla deje de girar. Retire el cable de la toma de corriente
antes de retirar los huesos del conducto.
10. No exceda el tiempo que se menciona en este manual al
utilizar este aparato de forma continua.
11. No utilice el dispositivo durante más de 10 minutos. ¡Entre
cada uno de los ciclos, deje que el dispositivo se enfríe
durante al menos 20 minutos!
IM_OPJ103_140515_V05.indb 18 5/15/14 10:24 AM

19 ES
12. Desconecte el enchufe de la toma de corriente cuando no
utilice el dispositivo y antes de limpiarlo.
13. Siempre apague el producto antes de desconectar el enchufe.
14. Para evitar una descarga eléctrica, desenchufe el dispositivo
antes de limpiarlo, montarlo o retirar accesorios cuando no
esté en uso.
15. No utilice el aparato si el colador giratorio se encuentra dañado.
16. Lea atentamente éste manual de instrucciones antes de utilizar el dispositivo. Contiene información
importante sobre su seguridad y sobre el uso y el mantenimiento del aparato.
17. ¡Observe todas las instrucciones de seguridad para evitar daños provocados por un uso
inadecuado! Preste atención a todas las advertencias que se le indican sobre el uso del dispositivo.
18. Guarde este manual de instrucciones para su posterior uso. Si este aparato pasa a manos de un
tercero, entréguele también este manual de instrucciones.
19. Utilice este aparato sólo para la nalidad que se le ha designado. Este dispositivo no es apto para el
uso comercial. Este dispositivo sólo es apto para el uso doméstico.
20. Antes de conectar el aparato al suministro de alimentación, compruebe que el voltaje del
suministro y la corriente nominal corresponden a los detalles del suministro de alimentación que se
muestran en la etiqueta del aparato.
21. Para evitar que se dañe el cable, no lo presione, doble o arrastre por cantos alados. Manténgalo
alejado tanto de supercies calientes como del fuego.
22. A ser posible, coloque el cable de manera que no pueda ser presionado accidentalmente o que no
se pueda tropezar con él.
23. Si utiliza un cable de extensión, su capacidad debe ser adecuada para la potencia que el aparato
consume.
24. ¡Advertencia! Durante la limpieza o uso, no sumerja las piezas eléctricas del dispositivo en agua u
otros líquidos. Nunca sostenga el aparato bajo el agua corriente.
25. No utilice el aparato con las manos mojadas o cuando se encuentre sobre un suelo mojado. No
toque el adaptador de corriente con las manos mojadas.
26. En ningún caso abra la cubierta del aparato. No inserte ningún objeto extraño en el interior de la
cubierta.
27. Nunca utilice accesorios no recomendados por el fabricante. Estos podrían presentar un riesgo de
seguridad para el usuario y podrían dañar el aparato. Utilice sólo piezas y accesorios originales.
28. Mantenga el dispositivo alejado de supercies calientes y llamas. Use siempre el producto sobre
una supercie estable, limpia y seca. Proteja el dispositivo del calor y del frío, del polvo, de la luz del
sol directa, de la humedad y de los goteos y salpicaduras del agua.
29. No extraiga el enchufe de la toma de corriente tirando del cable ni enrollando el cable alrededor
del producto.
30. Conecte el enchufe a una toma de corriente de fácil acceso para que, en caso de emergencia, el
aparato pueda desenchufarse de inmediato. Retire el enchufe de la toma de corriente para apagar
por completo el dispositivo. Utilice el enchufe como dispositivo de desconexión.
31. Apague el dispositivo a través de la posición 0(apagado) después de cada uso.
32. Asegúrese de que la tapa se ajuste de forma apropiada y de que está completamente bloqueada
antes de poner la licuadora en funcionamiento. No suelte los brazos de bloqueo o retire la tapa
durante su funcionamiento.
33. Para evitar riesgo de lesiones, mantenga las manos, el pelo, la ropa y los utensilios alejados de la
licuadora y su cuchilla puntiaguda durante su funcionamiento.
34. Si la licuadora se detiene a causa de un funcionamiento inadecuado, o si emite un ruido excesivo,
desconéctela de la toma de corriente. Espere a que la cuchilla deje de girar. A continuación,
desconecte la licuadora, desmóntela y limpie todos los componentes. Vuelva a montar la licuadora.
35. Para reducir el riesgo de lesiones, nunca coloque la cuchilla en la base sin haber montado
correctamente la licuadora.
36. No utilice alimentos calientes.
37. Vacíe el recipiente para la pulpa con regularidad.
38. Consulte a su médico, antes de preparar zumo fresco a los niños, especialmente a bebés.
IM_OPJ103_140515_V05.indb 19 5/15/14 10:24 AM

20
ES
USO PREVISTO
Éste dispositivo está únicamente concebido para la preparación de zumos. Este producto es apto solo
para uso privado y no está concebido para su uso comercial. Cualquier otro uso puede provocar daños al
producto o lesiones a personas.
ANTES DEL PRIMER USO
• Saque todos los materiales de embalaje.
• Compruebe la integridad del suministro y si existen daños originados por el transporte. En caso de
daños o entrega incompleta, por favor, póngase en contacto con su distribuidor
• Limpie el dispositivo ( Limpieza y cuidado).
• Nota: Debido al proceso de fabricación, el dispositivo puede emitir un ligero olor a quemado al ser
encendido por primera vez. Esto es normal y no indica la existencia de algún defecto o peligro.
COMPONENTES
Diríjase a las páginas frontal y trasera para ver las ilustraciones de los productos.
1. Empujador
2. Tapa con conducto de alimentación
3. Ranura de aseguramiento
4. Filtro de acero inoxidable con cuchilla
5. Recipiente con boquilla
6. Boquilla
7. Base con motor
8. Recipiente para el zumo
9. Barra de bloqueo
10. Cable de alimentación con enchufe
11. Pies de goma antideslizantes
12. Interruptor de encendido/apagado (O,I,II,P)
13. Soporte del recipiente para pulpas
14. Recipiente para pulpas
MONTAJE
¡ATENCIÓN! Nunca conecte el enchufe a una toma de corriente si el dispositivo no está completamente
montado.
1Ubique la base en una supercie seca, plana y rme. Coloque rmemente la base sobre la
supercie, de manera que los pies se agarren rmemente.
2Coloque el recipiente en la base. Asegúrese de que la boquilla y el labio se encuentran en su sitio.
3Adjuntar el recipiente para la pulpa: Inserte su pieza superior bajo el recipiente con la boquilla.
Empuje rmemente la pieza inferior hacia el soporte del contenedor de pulpas.
4Inserte el ltro de acero inoxidable en el interior del recipiente, haciéndolo coincidir el fondo con el
eje de la base.
5Coloque el ltro en el lugar adecuado: Presione el borde del ltro hacia abajo hasta que escuche
un clic.
6Coloque la tapa en la licuadora.
7Coloque la barra: Levante la barra de bloqueo hasta que encaje en la ranura de aseguramiento en
ambos lados de la tapa.
8Inserte el empujador en el conducto de alimentación. Asegúrese de que la marca del empujador
coincide con el borde rugoso de la parte superior del conducto de alimentación.
9Coloque el recipiente para el zumo debajo de la boquilla.
El dispositivo está montado y listo para ser utilizado.
IM_OPJ103_140515_V05.indb 20 5/15/14 10:24 AM
Table of contents
Languages:
Other O.K. Juicer manuals