OEM FX201-M Service manual

Mod. FX - RB - FXID - RBID
IMPASTATRICE - SPIRAL PASTRY MIXER
PÉTRISSEUSE A SPIRALE - TEIGKNETMASCHINE
AMASADORA - AMASSADEIRA
MANUALE D'USO E LA MANUTENZIONE
OPERATING AND SERVICE MANUAL
MODE D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN
GEBRAUCHS- UND INSTANDHALTUNGSHANDBUCH
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
MANUAL DE USO E MANUTENÇÃO
PT

...................................................................... ...............................................................
......................................................................
Tel. :.................... - ..............................
Fax. : .................. - ..............................
...................................................................... ...............................................................
......................................................................
Tel. :.................... - ..............................
Fax. : .................. - ..............................
Model - Modèle - Modell - Modelo - Modelo
Serial number - Numéro d' immatriculation - Kenn-Nummer - Número de matrícula - Número de matrícula
Delivery date - Date di livraison - Lieferdatum - Fecha de entrega - Data de entrega
SEDI o AGENTI - OFFICES OR AGENTS
-
SIÈGES OU AGENTS
NIEDERLASSUNGEN oder VERTRETER
-
SEDES y AGENTES
-
SEDE ou AGENTES
COSTRUTTORE
- MANUFACTURER - PRODUCTEUR
- HERSTELLER - FABRICANTE - FABRICANTE
Modello.............................................................................................................................
Numero di matricola........................................................................................................
Data di consegna. ...........................................................................................................
Realizzato per OEM ALI Group S.r.l. a Socio Unico da DUESSE Service - Samarate (VA) - www.duesse.it
OEM ALI Group S.r.l. a Socio Unico
Viale Lombardia, 33
46012 BOZZOLO (MN) Italia
Tel.: +39 0376 - 910511 - Fax: +39 0376 - 920754

3
Frontespizio - Frontispiece - Frontispiece
Titelseite - Frontespizio - Frontispício
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA'
DECLARATION OF CONFORMITY - DECLARATION CE DE CONFORMITE
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD'
DECLARAÇÃO CE DE CONFORMIDADE
OEM - ALI SpA
Viale Lombardia, 33
46012 BOZZOLO (MN) Italia
Tel. 0376- 910511 - Fax 0376 - 920754
Dichiara che il modello - It is hereby declared that model
Déclare que le modèle - erklärt, daß die Maschine Modell
Declara que el modelo - Declara que o modelo
FX/201/M - FX/201/T - FX/202/M - FX/202/T - FX/301/T - FX/302/T - RB/301/T
- RB/302/T - FX/401/T - FX/402/T - RB/401/T - RB/402/T - FX/601/T -
FX/602/T - FXID/202/T - FXID/402/T - RBID/402/T - FXID/602/T
IT è conforme alle disposizioni legislative che traspongono le direttive e successivi emendamenti:
EN complies with the law provisions that transpose the directives and relevant amendments:
FR est conforme aux dispositions législatives qui transposent les directives et amendements successifs:
DE den gesetzlichen Richtlinienbestimmungen und nachfolgenden Änderungen:
ES es conforme a las disposiciones legislativas que transponen las directivas y sucesivas enmiendas:
PT encontra-se em conformidade com as disposições legislativas relativas as diretivas:
89/392 - 2004/108 - 2006/42 - 2006/95/CE
IT e inoltre dichiara che sono state applicate le seguenti norme armonizzate
EN it is also hereby declared that the following harmonized provisions have been applied
FR et en plus elle déclare que les normes suivantes ont été appliquées
DE sowie folgenden harmonisierten Normen:
ES y declara además que han sido aplicadas las siguientes normas armonizadas
PT e declara além disso que foram aplicadas as seguintes normas harmonizadas
OEM ALI Group S.r.l. a Socio Unico
Viale Lombardia, 33
46012 BOZZOLO (MN) Italia
Tel.: +39 0376 - 910511 - Fax: +39 0376 - 920754
Firma del legale rappresentante - Signature of the legal representative
Signature du représentant légal - Unterschrift des Rechtsvertreters
Firma del rapresentante legal - Assinatura do representante legal
Nome e indirizzo della persona autorizzata a fornire il fascicolo tecnico - Name and address of the person authorised to supply the
technical manual - Nom et adresse de la personne autorisée à fournir le fascicule technique - Name und Anschrift der zuständigen
Person für den Versandt technischer Unterlagen - Nombre y dirección de la persona autorizada para suministrar el fascículo técnico
- Nome e endereço da pessoa autorizada a fornecer o manual técnico:
(Andrea Bertone)
...................................................
(Andrea Bertone)
...................................................


4
Frontespizio - Frontispiece - Frontispiece
Titelseite - Frontespizio - Frontispício
INDICE GENERALE
GENERAL INDEX - INDEX GENERAL
ALLGEMEINES INHALTSVERZEICHNIS - ÍNDICE GENERAL - ÍNDICE GERAL
Italiano ................................Pag.IT -1
(Istruzioni originali)
English .............................. Pag.EN - 1
(Translation of original instructions)
Français .............................Pag.FR - 1
(Traduction des instructions d’origine)
Deutsch ...........................Seite.DE - 1
(Übersetzung der Originalanleitung)
Español ..............................Pag.ES - 1
(Traducción de las instrucciones originales)
Portoguês ..........................Pag.PT - 1
(Tradução das instruções originais)
INDICE GENERALE
GENERAL INDEX - INDEX GENERAL
ALLGEMEINES INHALTSVERZEICHNIS - ÍNDICE GENERAL -
Italiano .....................................Pag.1
(Istruzioni originali)
English .....................................Pag.1
(Translation of original instructions)
Français ...................................Pag.1
(Traduction des instructions d’origine)
Deutsch ..................................Seite.1
(Übersetzung der Originalanleitung)
Español ....................................Pag.1
(Traducción de las instrucciones originales)
Frontespizio - Frontispiece - Frontispiece
Titelseite - Frontespizio
INDICE GENERALE
GENERAL INDEX - INDEX GENERAL
ALLGEMEINES INHALTSVERZEICHNIS - ÍNDICE GENERAL -
Italiano .....................................Pag.1
(Istruzioni originali)
English .....................................Pag.1
(Translation of original instructions)
Français ...................................Pag.1
(Traduction des instructions d’origine)
Deutsch ..................................Seite.1
(Übersetzung der Originalanleitung)
Español ....................................Pag.1
(Traducción de las instrucciones originales)
Frontespizio - Frontispiece - Frontispiece
Titelseite - Frontespizio


FX / RB / RVE
E - 1
Normas y advertencias generales
ESPAÑOL
CAPÍTULO
.......................................................
1
Capítulo para el técnico y el operador
1.1 ADVERTENCIAS GENERALES ...........................Pág. E-2
1.2 NORMAS DE REFERENCIA..................................Pág. E-3
1.3 DESCRIPCIÓN DE LOS SÍMBOLOS ....................Pág. E-3
1.4 COMPOSICIÓN DE LA MÁQUINA.........................Pág. E-4
1.5 CONEXIONES A CARGO DEL COMPRADOR......Pág. E-4
1.6 OPERACIONES DE EMERGENCIA EN CASO
DE INCENDIO .......................................................Pág. E-4
1.7 RIESGO DE EXPLOSIÓN......................................Pág. E-4
1.8 NIVEL DE PRESIÓN ACÚSTICA ..........................Pág. E-4
CAPÍTULO
.......................................................
2
Capítulo para el técnico
- ESPACIO
OCUPADO .............................................................Pág. E-5
2.1 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ..........................Pág. E-6
2.2 TRANSPORTE.......................................................Pág. E-8
2.2.a Envío.............................................................Pág. E-8
2.2.b Como levantar el embalaje ...........................Pág. E-8
2.2.c Almacenamiento............................................Pág. E-8
2.3 CONTROLES AL RECIBIR EL PRODUCTO..........Pág. E-9
2.4 DESEMBALAJE.....................................................Pág. E-9
2.5 IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES.....Pág. E-10
2.6 IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA....................Pág. E-10
CAPÍTULO
.......................................................
3
Capítulo para el técnico
3.1 CÓMO LEVANTAR LA MÁQUINA........................Pág. E-11
3.2 MONTAJE DE LAS RUEDAS / PATAS.................Pág. E-11
3.3 POSICIONAMIENTO DE LAMÁQUINA .............Pág. E-12
3.4 CONEXIÓN ELÉCTRICA.....................................Pág. E-12
3.4.a Control de la correcta conexión eléctrica....Pág. E-13
3.4.b Conexión Equipotencial ..............................Pág. E-13
3.5 PRIMERA PUESTA EN MARCHA .......................Pág. E-13
CAPÍTULO
.......................................................
4
Capítulo para el técnico y el operador
4.1 TIPO DE EMPLEO Y USOS INADECUADOS.....Pág. E-14
4.2 CHAPAS DE SEGURIDAD ..................................Pág. E-14
4.3 DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD........................Pág. E-16
4.4 ZONAS DEL OPERADOR....................................Pág. E-16
4.5 ZONAS A RIESGO RESIDUAL............................Pág. E-16
CAPÍTULO
.......................................................
5
Capítulo para el técnico y el operador
5.1 PANEL DE MANDOS ..........................................Pág. E-17
5.2 FUNCIONAMIENTO.............................................Pág. E-18
5.2.a Preparación de la máquina y
funcionamiento ...........................................Pág. E-18
5.2.b Parada de la máquina en emergencia........Pág. E-18
5.2.c Apagado......................................................Pág. E-18
5.2.d Elevación del cabezal .................................Pág. E-19
5.3 FUNCIONAMIENTOSANÓMALOS, CAUSAS Y SOLU-
CIONES................................................................Pág. E-19
CAPÍTULO
.......................................................
6
Capítulo para el técnico y el operador
6.1 MANTENIMIENTO ORDINARIO Y
PROGRAMADO ..................................................Pág. E-20
6.1.a Generalidades.............................................Pág. E-20
6.1.b
Intervenciones de mantenimiento ordinario
....Pág. E-20
6.1.b - a Limpieza de la máquina.........................Pág. E-20
6.1.c
Intervenciones de mantenimiento programado
.Pág. E-21
6.1.c - a Control del tensado de las cadenas ......Pág. E-21
CAPÍTULO
.......................................................
7
Capítulo para el técnico
7.1 DESMONTAJE DE LA MÁQUINA........................Pág. E-22
7.2 DESGUACE DE LA MÁQUINA............................Pág. E-22
7.3 ELIMINACIÓN DE SUSTANCIAS NOCIVAS .......Pág. E-22
- ESQUEMA ELÉCTRICO
AMASADORA MONOFÁSICA UNA VELOCIDAD.......Pàg. E-23
AMASADORA MONOFÁSICA DOS VELOCIDADES .Pàg. E-24
AMASADORA TRIFÁSICA UNA VELOCIDAD............Pàg. E-25
AMASADORA TRIFÁSICA DOS VELOCIDADES.......Pàg. E-26

FX / RB/ RVE
E - 2
Normas y advertencias generales
Capítulo 1
1.1 - ADVERTENCIAS GENERALES
- Antes de poner en marcha la máquina, el
operador tendrá que haber leído con cuidado
este manual y haber adquirido un profundo
conocimiento de las características técnicas y
los mandos.
-Es aconsejable que el operador efectúe un
período de adiestramiento sobre el uso de
la máquina.
- Antes de efectuar la instalación, controle que
eláreadestinadaalamáquinaseacompatible
con el volumen que ocupa y con su peso.
- En caso de instalación o extracción de partes
delamáquina,paralevantarlasytransportarlas,
use sólo herramientas adecuadas a su peso y
a sus formas geométricas.
- Nopermitaapersonalnoautorizadoycuali-
cado que ponga en funcionamiento, regule o
repare la máquina.
Tome como referencia este manual para efec-
tuar las operaciones necesarias.
- Las partes mecánicas y los componentes
eléctricossituadosdentro de la máquinaestán
protegidos por paneles completamente cerra-
dos por medio de tornillos.
-Antesdeefectuarlalimpiezay/omantenimien-
to de la máquina, y antes de quitar cualquier
protección, asegúrese de que el interruptor
general esté en posición “OFF” (O), para
cortar la alimentación eléctrica de la máquina
durante la intervención del operador.
- La instalación de alimentación eléctrica del
comprador tiene que contar con un sistema
dedesconexiónautomáticocolocadoantesdel
interruptor general de la máquina y con una
instalaciónadecuada de tierra querespondaa
todoslosrequisitosqueestablecenlasnormas
para la prevención de accidentes.
- En caso de que haya que intervenir en el in-
terruptor general o en sus cercanías, corte la
tensión de la línea en la que está conectado
el interruptor general.
-Todos los controles y las operaciones de man-
tenimiento que requieren la eliminación de las
protecciones tienen que ser efectuados bajo
la absoluta responsabilidad del usuario.
Por esta razón, se aconseja que estas ope-
raciones sean llevadas a cabo exclusiva-
mente por personal técnico especializado
y autorizado.
-Controlequetodoslosdispositivosdeseguridad
para prevenir accidentes (barreras, proteccio-
nes, cárters, microinterruptores, etc.) no estén
dañados y que funcionen perfectamente. En
caso contrario ocúpese de arreglarlos.
-No quite los dispositivos de seguridad.
- Para evitar riesgos personales, utilice única-
mente herramientas adecuadas y conformes
a los reglamentos nacionales de seguridad.
-Noaltereporningúnmotivolainstalacióneléc-
trica, neumática o cualquier otro mecanismo.
- No deje que la máquina funcione sin estar
vigilada.
- Póngase ropa de trabajo aprobada por las
normas vigentes a los efectos de prevenir
accidentes.
- Encasodeoperacionesoreparacionesaefec-
tuarseenposicionesquenosealcanzandesde
el suelo, utilice escaleras o herramientas que
sean seguras y conformes a los reglamentos
nacionales de seguridad.
-En caso de reparaciones cerca o debajo de la
máquina, asegúrese de que:
•No haya órganos que puedan arrancar y/o
piezas inestables que se encuentren posicio-
nados en la máquina o en sus cercanías:
-No utilice las manos en lugar de herramientas
para operar en la máquina.
- Noutilicelasmanosuotrosobjetosparadetener
partes en movimiento.
-No use cerillas, encendedores o llamas libres
en las cercanías de la máquina.
- PRESTE LA MÁXIMA ATENCIÓN A LAS
CHAPAS DE ADVERTENCIA PRESENTES
EN LA MÁQUINA CADA VEZ QUE TENGA
QUE OPERAR EN LA MISMA O EN SUS
CERCANÍAS.
- Es obligación del ususario mantener todas las
chapas de señales y advertencias legibles, y
si fuera necesario cambiar su posición para
garantizar la completa visibilidad al operador.

FX / RB / RVE
E - 3
Normas y advertencias generales
- También es obligación del ususario cambiar
todaslaschapasindicadorasyadvertenciasque
porcualquiermotivosehubierandeterioradoo
no se leyeran completamente, solicitando las
nuevas al Servicio de Recambios.
- Se prohíbe efectuar reparaciones si la má-
quina está en marcha.
- En caso de un funcionamiento anómalo de la
máquinaodañosasuscomponentes,póngase
encontactoconelresponsabledemantenimien-
to, sin efectuar arbitrariamente reparaciones.
-Se prohíbe el uso de la máquina para usos
diferentes de los expresamente previstos y
documentados.
El uso de la máquina tendrá que efectuarse
de manera y según los tiempos y lugares pre-
vistos por las normas de buena técnica, de
acuerdo a la directiva máquinas CEE 89/392
y respetando las normas referidas a la salud y
seguridaddelostrabajadores,indicadasenlas
leyes vigentes del país de uso o, en ausencia,
según la directiva CEE 89/391.
-Laempresafabricantedeclinatodarespon-
sabilidadante posibles accidentes odaños
a personas y cosas que deriven de la inob-
servancia de las normas de seguridad, o
bien de las instrucciones descritas en este
manual.
-ESTAS NORMAS DE SEGURIDAD INTE-
GRAN O COMPENSAN LAS NORMAS DE
SEGURIDADVIGENTES EN EL LUGAR DE
UTILIZACIÓN.
-No efectúe NUNCA reparaciones apre-
suradas o improvisadas ya que pueden
comprometer el buen funcionamiento de la
máquina y la seguridad del operador.
-SI TIENE DUDAS REQUIERA SIEMPRE LA
INTERVENCIÓNDELPERSONALESPECIA-
LIZADO.
-CUALQUIER DAÑO, ELÉCTRICO/ELEC-
TRÓNICO O MECÁNICO DE LA MÁQUINA
CAUSADO POR EL USUARIO, ASÍ COMO
UN USO NEGLIGENTE DE LA MISMA,
EXIME A LA EMPRESA FABRICANTE DE
TODA RESPONSABILIDAD Y CONVIERTE
AL USUARIO EN EL ÚNICO RESPONSA-
BLEANTELOSÓRGANOSCOMPETENTES
PARA LA PREVENCIÓN DE LOS ACCIDEN-
TES LABORALES.
1.2 - NORMAS DE REFERENCIA
- La máquina y sus dispositivos de seguridad han sido
fabricados de conformidad con las normas indicadas
en la declaración de conformidad.
1.3 - DESCRIPCIÓN DE LOS SÍMBOLOS
Muchos accidentes ocurren por el escaso conoci-
miento o incluso el incumplimiento de las reglas de
seguridad que se deben poner en prática durante
la marcha y las operaciones de mantenimiento de
la máquina.
Para evitar accidentes laborales lea, entienda y
respete todas las precauciones y las advertencias
que contiene este manual y las que aparecen en las
chapas aplicadas en la máquina.
Paraidenticarlosmensajesdeseguridaddeeste
manual han sido utilizados los siguientes símbolos:
PELIGRO
Este símbolose utiliza enlos mensajes deseguridad
del manual, cuando existen situaciones de peligro
potenciales o la probalidad de causar graves lesio-
nes o muerte.
ATENCIÓN
Este símbolo se utiliza en los mesajes de seguri-
dad del manual para peligros que, si se descuidan,
pueden provocar pequeñas o moderadas lesiones
o daños.
El mensaje puede utilizarse también para peligros
que pueden acarrear daños a la máquina.
☞
IMPORTANTE
Este símbolo se utiliza para indicar las precaucio-
nes que hay que tomar para evitar operaciones
que reduzcan la vida útil de la máquina o bien para
comunicaciones importantes del operador.
PELIGRO
Para aclarar las informaciones, algunas ilustra-
ciones de este manual muestran la máquina sin
protecciones. DE TODAS FORMAS NO UTILICE LA
MÁQUINA SIN LAS BARRERAS DE PROTECCIÓN.

FX / RB/ RVE
E - 4
Normas y advertencias generales
1.4 - COMPOSICIÓN DE LA MÁQUINA
Las amasadoras Mod. FX-RB, FXID-RBID, han nacido
de la experiencia acumulada a lo largo de varios años
de trabajo.
• Lamáquinaestácompuestaporunaestructurade
soporte, que aloja el motor, un cabezal que controla
la espiral para amasar y un recipiente que contiene
la mezcla para la masa.
• Segúnel modelo, sepuedeproporcionarcon el
cabezal abatible.
• LosmodelosFX-RBsonadecuadosparaelsistema
tradicional.
• LosmodelosFXID-RBID sonadecuadosparaser
usados en instalaciones hidratadas.
1.5 - CONEXIONES A CARGO DEL COMPRADOR
a) Preparación del lugar en el que se instalará el
equipo.
• Elcompradordebeprepararunasuperciedeapoyo
para la máquina como se indica en el capítulo insta-
lación.
b) Conexión eléctrica.
• Lainstalación eléctrica de alimentación debeser
conforme a lo indicado por las normas nacionales
vigentes en el lugar de utilización y estar dotada de
unaecientepuestaatierra.
• Posicioneenlalíneadealimentación,antesdela
máquina, un dispositivo omnipolar de corte.
• Loscableseléctricosdealimentacióntienen
que dimensionarse en función de la máxima
corriente requerida por la máquina de manera
que la caída de tensión total, a plena carga,
resulte inferior al 2%.
1.6 - OPERACIONES DE EMERGENCIA EN
CASO DE INCENDIO
a)
En caso de incendio corte la tensión que alimenta la
máquina desconectando el interruptor general.
b)
Apague el incendio utilizando los extintores adecua-
dos.
PELIGRO
Se prohíbe terminantemente intentar apagar el in-
cendio con agua si la máquina está bajo tensión.
1.7 - RIESGO DE EXPLOSIÓN
•
La máquina no es adecuada para ser utilizada en
ambientes con riesgos de explosión.
1.8 - NIVEL DE PRESIÓN ACÚSTICA
LosmodelosFX-RB,FXID-RBID han sidofabricadosde
manera tal que mantienen el nivel de presión acústica
continuo equivalente ponderado A(dB) inferior a los
70dB durante el funcionamiento en vacío.

FX / RVE
E - 5
Transporte y desembalaje
A
B
C
D
Capítulo 2
ESPACIO OCUPADO
medidas en mm
La altura indicada (C-D) es entendida con ruedas que aumenta en 6,5 cm.
La altura indicada (C-D) es entendida con las patas que aumenta en 6,5 cm.
Mod. A B C D
FX/201/M - FX/201/T -
F/202/M - FX/202/T - FXID/202/T 42,7 74 73,4 111,9
FX/301/T - FX/302/T 42,7 74 73,4 111,9
RB/301/T - RB/302/T 47,8 80,9 80,7 119
FX/401/T - FX/402/T - FXID/402/T 47,8 80,9 77,8 119
RB/401/T - RB/402/T - RBID/402/T 47,8 80,9 80,7 119
FX/601/T - FX/602/T - FXID/602/T 58,5 99 100,5 149

FX / RB/ RVE
E - 6
Normas y advertencias generales
2.1 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Temperatura máxima de funcionamiento 60°C
Humedad relativa 10 ÷ 80 %
Mod.
FX 20 Kg
kW/Volt
kW/Volt
Capacidad
cubeta
Kg-L
Velocidad
N.º
Tanque/
espiral
g/min-rpm
Ø Cubeta
cm
Peso neto/
Peso bruto
Kg
Hidratación
mín-máx
%
FX/201/M 230 V
TRIFASE 20-26 1 11,4/85,7 42,7 96/107 50-60
FX/201/T 400V
TRIFASE 20-26 1 11,4/85,7 42,7 96/107 50-60
FX/202/M 230 V
TRIFASE 20-26 2 10,3/77,1
16/120 42,7 96/107 50-60
FX/202/T 400V
TRIFASE 20-26 2 10,3/77,1
16/120 42,7 96/107 50-60
Mod.
FX 30 Kg
kW/Volt
kW/Volt
Capacidad
cubeta
Kg-L
Velocidad
N.º
Tanque/
espiral
g/min-rpm
Ø Cubeta
cm
Peso neto/
Peso bruto
Kg
Hidratación
mín-máx
%
FX/301/T 400V
TRIFASE 30-37 1 11,4/85,7 42,7 96/107 50-60
FX/302/T 400V
TRIFASE 30-37 2 10,3/77,1
16/120 42,7 96/107 50-60
Mod.
RB 30 Kg
kW/Volt
kW/Volt
Capacidad
cubeta
Kg-L
Velocidad
N.º
Tanque/
espiral
g/min-rpm
Ø Cubeta
cm
Peso neto/
Peso bruto
Kg
Hidratación
mín-máx
%
RB/301/T 400V
TRIFASE 30-37 1 11,4/85,7 42,7 135/145 50-60
RB/302/T 400V
TRIFASE 30-37 2 10,3/77,1
16/120 42,7 135/145 50-60
Mod.
FX 40 Kg
kW/Volt
kW/Volt
Capacidad
cubeta
Kg-L
Velocidad
N.º
Tanque/
espiral
g/min-rpm
Ø Cubeta
cm
Peso neto/
Peso bruto
Kg
Hidratación
mín-máx
%
FX/401/T 400V
TRIFASE 40-47 1 11,8/85,7 47,8 135/145 50-60
FX/402/T 400V
TRIFASE 40-47 2 10,6/77,1
16,5/120 47,8 135/145 50-60
Mod.
RB 40 Kg
kW/Volt
kW/Volt
Capacidad
cubeta
Kg-L
Velocidad
N.º
Tanque/
espiral
g/min-rpm
Ø Cubeta
cm
Peso neto/
Peso bruto
Kg
Hidratación
mín-máx
%
RB/401/T 400V
TRIFASE 40-47 1 11,8/85,7 47,8 135/145 50-60
RB/402/T 400V
TRIFASE 40-47 2 10,6/77,1
16,5/120 47,8 135/145 50-60

FX / RB / RVE
E - 7
Normas y advertencias generales
Mod.
FX 60 Kg
kW/Volt
kW/Volt
Capacidad
cubeta
Kg-L
Velocidad
N.º
Tanque/
espiral
g/min-rpm
Ø Cubeta
cm
Peso neto/
Peso bruto
Kg
Hidratación
mín-máx
%
FX/601/T 400V
TRIFASE 60-83 1 10,5/70 56,5 202/216 50-60
FX/602/T 400V
TRIFASE 60-83 2 9/60
14/93,3 56,5 202/216 50-60
Mod.
FXID 20 Kg
kW/Volt
kW/Volt
Capacidad
cubeta
Kg-L
Velocidad
N.º
Tanque/
espiral
g/min-rpm
Ø Cubeta
cm
Peso neto/
Peso bruto
Kg
Hidratación
mín-máx
%
FXID/202/T 400V
TRIFASE 20-26 2 10,3/126,6
16/200 42,7 96/107 60-85
50-60
Mod.
FXID 40 Kg
kW/Volt
kW/Volt
Capacidad
cubeta
Kg-L
Velocidad
N.º
Tanque/
espiral
g/min-rpm
Ø Cubeta
cm
Peso neto/
Peso bruto
Kg
Hidratación
mín-máx
%
FXID/402/T 400V
TRIFASE 40-47 2 6,2/100
16,6/200 47,8 135/145 60-85
50-60
Mod.
RBID 40 Kg
kW/Volt
kW/Volt
Capacidad
cubeta
Kg-L
Velocidad
N.º
Tanque/
espiral
g/min-rpm
Ø Cubeta
cm
Peso neto/
Peso bruto
Kg
Hidratación
mín-máx
%
RBID/402/T 400V
TRIFASE 40-47 2 8,2/100
16,5/200 47,8 135/145 60-85
50-60
Mod.
FXID 60 Kg
kW/Volt
kW/Volt
Capacidad
cubeta
Kg-L
Velocidad
N.º
Tanque/
espiral
g/min-rpm
Ø Cubeta
cm
Peso neto/
Peso bruto
Kg
Hidratación
mín-máx
%
FXID/602/T 400V
TRIFASE 60-83 2 9/112,5
14/175 58,5 202/218 60-85
50-60

FX / RVE
E - 8
Transporte y desembalaje
ab
cd
Fig. 1
Fig. 2
2.2 - TRANSPORTE
2.2.a - Envío (Fig. 1)
Lamáquinasecolocasobreun palet de madera, dentro
deunacajadecartónejada.
El envío de la máquina se efectúa escogiendo entre las
siguientes soluciones:
a) Transporte sobre ruedas (camión)
b) Transporte aéreo
c) Transporte marítimo
d) Transporte ferroviario
La elección entre los diferentes sistemas de envío se
concuerda entre el proveedor y el comprador durante
la fase contractual.
IMPORTANTE
El embalaje que contiene la máquina tiene que tran-
sportarse cubierto para protegerlo de los agentes
atmosféricos. Se prohíbeposicionar sobre el mismo
otras cajas o materiales.
2.2.b - Como levantar el embalaje (Fig. 2)
La caja tendrá que ser manipulada con el máximo cui-
dado. Para levantar y posicionar la caja hay que utilizar
sistemas apropiados para su elevación, escogidos en
función del peso de la misma.
Se debe levantar por medio de una grúa o un aparejo
con el auxilio de correas apropiadas o bien por medio
de una carretilla elevadora introduciendo las horquillas
en los adecuados alojamientos.
PELIGRO
Las operaciones de elevación y traslado tienen que
ser efectuadas por personal especializado y autori-
zado para el uso de equipos adecuados.
La empresa fabricante declina toda responsabilidad
ante posibles daños a personas y cosas que deriven
de la inobservancia de las normas de seguridad
relativas a la elevación y el desplazamiento de ma-
teriales dentro o fuera del establecimiento.
2.2.c - Almacenamiento
IMPORTANTE
La caja que contiene la máquina se debe almacenar
cubierta para protegerla de los agentes atmosféri-
cos y sin colocar sobre la misma otras cajas o
materiales.
Puntos para levan-
tar la caja

FX / RVE
E - 9
Transporte y desembalaje
1
1
2
Fig. 3
2.3 -
CONTROLES AL RECIBIR EL PRODUCTO
Al recibir el suministro, controle que el embalaje esté
íntegro y no haya sufrido daños a simple vista. Si está
íntegro,quiteelembalajecomoseespecicaenelpunto
2.4 (salvo en caso de recibir otras instrucciones de la
empresa fabricante).
Controlequedentro del embalajeestéelmanual instruc-
ciones y los componentes indicados en el documento
de transporte.
En caso de que detectara daños o imperfecciones:
a- Advierta inmediatamente al transportador y a su
agente, tanto telefónicamente como por escrito con
acuse de recibo;
b- Informar a la empresa fabricante, para su conoci-
miento, dirigiendo la correspondencia a:
OEM ALI Group S.r.l. a Socio Unico
Viale Lombardia, 33
46012 BOZZOLO (MN) Italia
Tel.: +39 0376 - 910511 - Fax: +39 0376 - 920754
2.4 - DESEMBALAJE (Fig. 3)
Paraquitarlamáquinadel embalaje efectúe las siguien-
tes operaciones:
• Cortelosejes(1)quebloqueanlacaja.
• Abraelembalajedecartón(2),quitandolospuntos
metálicos.
• Quiteelenvoltorio(2).
• Controlequetodoestéíntegro.
• Controlequeelsuministroseaconformealoindicado
en la lista de embalaje (PACKING LIST).
ATENCIÓN
Todos los elementos del embalaje tienen que ser
recogidos y enviados a los centros adecuados de
recogida para efectuar un correcto reciclado.
IMPORTANTE
La comunicación de eventuales daños o anomalías
y la no conformidad con lo indicado en la lista de
embalaje tienen que hacerse de manera tempestiva
y dentro de un plazo de 8 días desde la fecha de
recepción de la máquina. En caso contrario la mer-
cancía se entiende aceptada.

FX / RVE
E - 10
Transporte y desembalaje
Fig. 4
OEM ALI Group S.r.l.
a Socio Unico
Viale Lombardia, 33
BOZZOLO
3
1
4
8
5
10
6
7
8
5
4
3
1
10
2
9
2.5 - IDENTIFICACIÓNDE LOS COMPONENTES
(Fig. 4)
1. Cabezal
2. Tablero de mandos
3. Rejilla de protección
4. Cuba
5. Basamento
6. Cable eléctrico
7. Espiral
8. Ruedas o patas regulables
9. Chapa de datos
10. Pomos de vuelco del cabezal (si están presentes)
2.6 -
IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA (Fig. 4)
Elnúmerodematrículaylosdatosparalaidenticación
de la máquina están troquelados en la chapa (9) que se
encuentra en el basamento.
IMPORTANTE
En las solicitudes de asistencia técnica o en los
pedidos de repuestos, hay que indicar siempre el
número de matrícula de la máquina.

FX / RVE
Instalación y conexión
E - 11
Fig. 2
Fig. 1
1
2
3
3
2
1
PELIGRO
Todas las operacionesdescritas en estecapítulo tienen
que ser efectuadas por un técnico especializado.
3.1 - CÓMO LEVANTAR LA MÁQUINA (Fig. 1)
La elevación de la máquina debe realizarse con una
grúa o polipasto del modo siguiente:
• Introduzcadoscorreas(1),quesoportenelpesode
la máquina, debajo del basamento (2) de la misma
y engánchelas con el gancho (3) de una grúa o apa-
rejo.
IMPORTANTE
Para levantar la máquina no use cuerdas de acero
ya que podrían dañar la estructura externa.
3.2 - MONTAJE DE LAS RUEDAS / PATAS
(Fig. 2)
Las máquinas, según los modelos y para facilitar el
transporte, se envían con las patas regulables o las
ruedas desmontadas.
Para montarlas debe efectuar lo siguiente:
Montaje de las ruedas
Levante la máquina como se describe en el párrafo
anterior.
Enrosqueafondolasruedas(1),debajodelbasamento
delamáquina;las ruedasdefrenadose deben enroscar
en la parte delantera de la máquina.
Montaje de las patas
Levante la máquina como se describe en el párrafo
anterior.
Enrosque las patas (2) en el basamento de la máquina.
Después de colocarla en su sitio deberá nivelarla y
bloquear las patas utilizando la contratuerca (3).
Capítulo 3

FX / RVE
Instalación y conexión
E - 12
Fig. 4
400 mm
400 mm
1000 mm
400 mm
Fig. 3
1
3.3 - POSICIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
(Fig. 3)
PELIGRO
Asegúrese de que el plano de apoyo sea adecuado
para soportar las cargas indicadas en el capítulo
"DATOS TÉCNICOS".
Posicione la máquina respetando escrupulosamente
las indicaciones de la Fig. 3, ya que en la misma se
indican las distancias mínimas necesarias para que el
operador o el técnico pueda efectuar correctamente
cada secuencia de trabajo y/o mantenimiento.
3.4 - CONEXIÓN ELÉCTRICA (Fig. 4)
PELIGRO
• La línea eléctrica dealimentacióntieneque
estar provista de un adecuado SECCIONADOR
de LÍNEA omnipolar (interruptor automático
termo-magnético o diferencial) colocado antes del
interruptor general de la unidad de mando con
apertura de los contactos mínima de 3 mm.
• Lainstalacióndepuestaatierratienequeser
conforme a las normas eléctricas nacionales
vigentes en el lugar de utilización.
• Loscableseléctricosdealimentacióntienenque
dimensionarse en función de la máxima corriente
requerida por la máquina de manera que la caída
de tensión total, a plena carga, resulte inferior al
2%.
• Losdatosdelalíneadealimentacióntienenque
corresponder a los que se indican en la chapa de
identicaciónyenlatabladelascaracterísticas
técnicas, que aparece en la introducción de este
manual.
PELIGRO
Antes de efectuar la conexión eléctrica, asegúrese
de que el SECCIONADOR de LÍNEA esté desconec-
tado (línea no bajo tensión), y luego:
• Conecte el cable de alimentación (1) que sale de la
máquina con el seccionador de línea posicionado
antes de la misma.

FX / RVE
Instalación y conexión
E - 13
Fig. 5
6
2
5
1
4
3
3.4.a - Control de la correcta conexión eléctrica
(Fig. 5)
Para la conexión 230/400 V trifásica hay que controlar
que la rotación del motor sea correcta, para el control
efectúe las siguientes operaciones:
• Pongaelinterruptorgeneraldelamáquinaen“ON”.
• Girelaperilladeltimerotemporizador(1)haciala
leyenda "Timer".
• Pulseelbotón(2)" ".
• Controlequelacuba(3)gireenelsentidoindicado
porlaecha(4).
Apague la máquina pulsando el botón " " (5)
Si la rotación es contraria al sentido indicado por la
echa,efectúelassiguientesoperaciones:
PELIGRO
Antesdeefectuarmodicaciones en la conexión
eléctrica, asegúrese de que el SECCIONADOR de
LÍNEA esté desconectado (línea no bajo tensión), y
luego:
invierta dos de los tres hilos de fase en el interruptor
general y vuelva a controlar la correcta rotación.
3.4.b - Conexión Equipotencial (Fig. 5)
La máquina está dotada de un tornillo (6) para la cone-
xión equipotencial.
Para la conexión desenroscar la tuerca del tornillo (6),
conecte el cable de la red equipotencial en el tornillo y
vuelva a enroscar la tuerca.
3.5 - PRIMERA PUESTA EN MARCHA (Fig. 5)
• Pongaelinterruptorgeneraldelamáquinaen“ON”.
• Girelaperilladeltemporizador(1)hacialaleyenda
"Timer".
• Pulseelbotón(2)" ".
• Hagagirarenvacíolamáquinadurantealgunosmi-
nutos controlando que la rotación sea uniforme y sin
obstáculos.
• Apaguelamáquinapulsandolatecla" " (5).

FX / RVE
Dispositivos de seguridad
E - 14
Fig. 1
4.1 - TIPO DE EMPLEOYUSOS INADECUADOS
IMPORTANTE
Las amasadoras modelos FX-RB, FXID-RBID son
máquinas profesionales concebidas parapizzerías o
establecimientos de producción artesanal/industrial
de masa para pizza.
En la máquina se introducen los productos que
permiten producir la masa para pizza;
Se debe utilizar sólo para este tipo de tarea, cual-
quier otro empleo exime a la empresa fabricante de
cualquier responsabilidad ante accidentes a per-
sonas o cosas y hace caducar cualquier condición
de garantía.
4.1.a - USO RAZONABLEMENTE INCORRECTO
No usar la máquina para:
• Mezclarlíquidosdecualquiertipo
• Paraamasarmaterialesextremadamentesólidosdife-
rentes de lo indicado en el párrafo "Tipo de utilización
y contraindicaciones de uso"
• Paramezclarsustanciasplásticasoexplosivas.
Estassonsoloalgunasindicacionesatítulodeejemplo.
4.2 - CHAPAS DE SEGURIDAD (Fig. 1)
Entodaslaszonas peligrosas paraeloperadoro para el
técnicohaysidocolocadasunas chapasdeadvertencias
con pictogramas explicativos.
PELIGRO
En la máquina se han aplicado chapas con indica-
ciones de seguridad que tienen que ser atentamente
respetadas por todos aquellos que se apresten a
operar en la misma. El incumplimiento exime a la
Empresa fabricante de los eventuales daños o ac-
cidentes a personas o cosas que pudieran derivar.
Peligro Tensión conectada
• Noefectúeningúntrabajoconlatensiónconectada.
El símbolo está colocado en la parte posterior del dis-
positivo cerca del cable de alimentación y en el panel
de acceso a las partes eléctricas en el lado izquierdo
de la máquina.
Capítulo 4
This manual suits for next models
17
Table of contents
Languages:
Other OEM Commercial Food Equipment manuals
Popular Commercial Food Equipment manuals by other brands

Structural Concepts
Structural Concepts ADDENDA 86772 user manual

Backyard Pro
Backyard Pro Butcher Series instruction manual

Baba
Baba Gas Fired Tandoor instruction manual

Duke
Duke IRHU Series owner's manual

Alto-Shaam
Alto-Shaam 500-TH/III Installation, operation and maintanance manual

Royal Catering
Royal Catering RC-SCP001 user manual