Onkyo CP-1057F User manual

Artistry
in
Sound
ONKY
oO.
™
This
apparatus
complies
with
requirements
of
EEC
=
Dit
apparaat
voldoet
aan
richtlijn
82/499/EEG.
directive
82/499/EEC.
=
Das
Gerat
entspricht
den
Bestimmungen
der
=
Apparatet
opfylder
kravene
i
EF
direktivet
EG-Richtlinien
82/499/EWG.
82/499/EF.
=
Cet
appareil
répond
aux
spécifications
de
ta
directive
™
Quest’apparecchio
é
stato
prodotto
in
confornita
CCE
82/499/CCE.
alle
direttive
CEE
82/499/CEE.
ee
RS
RNR
RS
a
RS
aR
RR
SN
RRS
SRS
Re
RS
GRE
SRC
SES CRS
CRT
RT
CR
SR
ES
SR
SRT
SES
SRS
OR
RS
SRS
SE
aE
RS
*“"WARNING****
TO
REDUCE
THE
RISK
OF
FIRE
OR
ELECTRIC
SHOCK,
DO
NOT
EXPOSE
THIS
APPLIANCE
TO
RAIN
OR
MOISTURE.
CP-1057F
Quartz
Locked
Direct
Drive
Fully
Automatic
Turntable
Vollautomatischer
Plattenspieler
mit
Direktantrieb
und
Quarzregelung
Table
de
lecture
entierement
automatique
a
entraime,emt
direct
pilote
au
quartz
Tocadiscos
completament
Automatico
de
Transmision
Directa
Cerrado
en
Cuarzo
Kwartsgekoppelde,
Direkt
Aangedreven,
Volautomatische
Platenspeler
Direktdriven
Helautomatisk
Skivspelare
med
Kvartlas
Instruction
Manual
Manual
de
Instruccion
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Mode
d’emploi
Bruksanvisning
ONKYO.

Before
Using
This Unit
Thank
you
for
purchasing
the
Onkyo
CP-1057F
Direct
Drive
Fully
Automatic
Turntable.
This
fine
instrument
has
been
carefully
designed
and
constructed
to
provide
years
of
enjoyment.
To
be
sure
you
receive
optimum
performance
from
this
unit,
please
read
this
instruction
manual
carefully
before
installing
and
using
the
CP-1057F
and
keep
the
manual
for
future
reference.
Locating
the
unit:
Because
the
CP-1057F
is
a
precision
mede
instrument,
it is
very
sensitive
to
vibrations,
temperature
changes,
humidity,
dust,
and
other
environmental
factors.
To
assure
that
you
enjoy
all
the
benefits
of
this
fine
turntable,
observe
the
following
points
when
selecting
its
location:
@
To
prevent
howling,
avoid
places
subject
to
vibrations,
particularly
those
from
the
speakers.
Also,
be
sure
the
dust
cover
and
body
are
not
touching
the
audio
rack
or
any
other
object.
Select
a
sturdy,
level
spot;
even
a
slight
inclination
may
significantly
affect
tracing
accuracy.
Avoid
places
exposed
to
direct
sunlight,
heat
producing
appliances,
dust,
and
high
humidity.
Always
close
the
dust
cover
when
the
unit
is
not
being
used.
Care
and
Maintenance
1.
Clean
the
stylus
periodically
with
a
soft
brush
to
prevent
the
accumulation
of
dust.
2.
From
time
to
time,
the
dust
cover
and
turntable
cabinet
should
be
wiped
with
a
soft,
dry
cloth.
Furniture
wax,
insecticides,
volatile
compounds,
and
chemical
cloths
can
damage
the
surface.
3.
When
the
unit
is
shipped
again,
remove
the
counter-
weight
and
turntable
platter
and
fix
the
tonearm
to
the
rest
with
the
hook
and
adhesive
tape.
Power
Supply
Voltages
Before
connecting
the
unit
to
an
AC
outlet,
check
whether
it
is
set
for
the
local
AC
voltage.
The
turntable
may
be
set
to
operate
at
either
110,
120,
220
or
240
V.
The
voltage
selector
is
under
the
turntable
platter.
If
a
voltage
change
is
necessary,
switch
to
the
proper
voltage.
Note
that
the
CP-1057F
operates
at
both
50
and
60
Hz
power
frequencies.
Note:
1.
Some
units
have
been
designed
to
operate
only
on
AC
240
V
50
Hz
or
AC
220
V
50
Hz
or
120
V
50/60
Hz
and
are
consequently
not
equipped
with
a
voltage
selector.
2.
Some
models
are
not
equipped
with
a
cartridge.
3.
If
a
tracking
gauge
is
included
with
the
model
you
have
purchased,
use
it
to
perform
adjustments
when
attaching
the
cartridge.
Turntable
Parts
and
Controls
Shown
below
is
the
turntable
before
assembly.
Be
sure
to
assemble
and
adjust
the
turntable
and
tonearm
following
the
order
described
in
this
manual.
Do
not
plug
in
the
power
cord
until
all
the
steps
have
been
completed
and
double
checked.
[1]
turntable
mat
[2]
center
spindle
{3}
turntable
platter
[4]
dust
cover
holder
[5]
power
cord
{6}
output
cords
7}
dust
cover
holder
[8]
counterweight
[9]
scale
ring
10}
anti-skating
knob
11}
arm
rest
hook
(12]}
arm
rest
113]
tonearm
{141
headshell
connection
screw
5]
headshell
(cartridge)
16]
play/reject
button
fiz]
cue
button
(¥/¥)
48)
search
button
(19}
repeat
button
[20]
stroboscope
21}
record
size
selector
22}
speed
selector
23]
power
button
Installing
the
Turntable
Platter
Fit
the
turntab
firmly
w
e
platter
over
the
center
spindle,
holding
ith
both
hands
to
be
sure
it
is
level.

Assembly
and
Adjustments
Depending
on
the
area
for
which
each
unit
was
made,
some
models
are
equipped
with
cartridges
and
others
are
not.
Attaching
the
cartridge
Please
use
the
included
headshell
when
attaching
the
cartridge.
The
headshell
is
designed
for
almost
all
cartridges
on
the
market
today;
be
careful
not
to
buy
a
cartridge
that
is
not
compatible.
In
general,
cartridges
with
a
mass
of
4
—
9
grams
should
be
employed.
Attach
the
cartridge
as
shown
below,
connecting
each
of
the
color
coded
lead
wires
to
the
proper
terminal.
If
a
mistake
is
made,
no
sound
will
be
heard
or
stereo
reproduction
will
be
lost.
Also,
to
prevent
damage
to
the
stylus
during
installation
operations,
leave
its
cover
on
or
remove
the
stylus
completely.
cartridge
.
Colors
of
the
headshell
lead
wires
and
cartridge
terminals:
White:
left
channel
signal
(L)
Blue:
left
channel
ground
(LE
or
LG)
Red:
right
channel
signal
(R)
Green:
right
channel
ground
(RE
or
RG)
Adjust
so
the
distance
between
the
stylus
tip
and
the
base
of
the
headshell
is
32
mm
(1-1/4’)
and
tighten
the
screws,
This
assures
the
effective
length
and
overhang
of
the
tonearm
are
correct.
El
When
an
Overhang
Gauge
is
included
Use
the
included
overhang
gauge
to
set
the
correct
position
of
the
stylus
tip.
After
attaching
a
different
cartridge,
always
balance
the
tonearm
again
and
set
the
appropriate
tracking
force.
Adjusting
the
Tonearm
Attach
the
headshell
(with
cartridge
attached)
to
the
tonearm
by
pressing
it
firmly
into
the
socket
and
tightening
the
headshel!
connection
screw
|I4.
headshellconnectionEsch
Attach
the
counterweight
[8]
by
rotating
it
slowly
in
the
direction
of
the
arrow
until
the
tonearm
is
balanced.
The
balance
point
is
where
the
tonearm
remains
level
when
released,
neither
end
dropping
to
the
surface
of
the
unit.
With
the
tonearm
in
this
position,
align
the
‘’0’’
on
the
scale
ring
[9]
with
the
reference
line
on
the
tonearm
by
rotating
the
scale
ring
[9].
Note
that
the
scale
ring
rotates
along
with
the
counterweight
but
the
counter-
weight
does
not
rotate
when
the
scale
ring
alone
is
rotated.

racking)
2
motdtestbemscalelnglonly]
%
.
4
Now,
slowly
rotate
the
counterweight
in
the
direction
of
the
arrow
(the
scale
ring
will
also
rotate)
until
the
1.7
gram
indication
of
the
ring
is
allgned
with
the
index
line
on
the
tonearm.
After
setting
the
appropriate
amount
of
tracking
force,
set
the
anti-skating
knob
to
the
same
value.
If
this
is
forgotten,
the
stylus
may
skid
over
the
surface
of
the
record
during
record
play.
Connections
Connect
the
output
cord
from
the
CP-1057F
to
the
PHONO
terminals
of
your
audio
amplifier
as
shown
below.
Connect
the
power
cord
to
the
socket
on the
rear
panel
of
the
amplifier
or
the
wall
socket.
If
the
unit
you
have
purchased
is
equipped
with
a
cartridge,
the
cartridge
is
an
MC
type.
Therefore,
the
amplifier
cartridge
selector
should
be
set
to
the
MC
position
before
using
this
unit
for
the
first
time.
Power
cord
GND
PHONO
Do
not
reverse
left
and
right
output
cords.
Playing
a
Record
Always
wipe
records
with
a
good
cloth
to
remove
dust
and
other
particles
before
placing
the
stylus
in
the
starting
grooves.
Also
confirm
that
no
dust
is
clinging
to
the
stylus.
A
dirty
record
and
stylus
can
cause
unpleasant
static
during
record
play.
The
CP-1057F
is
a
fully
automatic
turntable.
However,
manual
and
auto-repeat
operation
are
also
possible.
Be
sure
the
unit
has
been
set
properly
before
beginning
record
play.
In
particular,
check
the
tracking
force
setting
and
connections
regularly.
Fully
Automatic
Operation
1.
Place
a
record
on
the
turntable
mat
{1}
and
set
the
Speed
Selector
[22]
to
the
correct
speed
for
the
record
about
to
be
played.
The
speed
switches
between
33
and
45
each
time
the
Speed
Selector
[22]
is
pressed
and
the
corresponding
indicator
lights.
2.
Set
the
Record
Size
Selector
21]
to
the
correct
setting
for
the
record
about
to
be
played.
The
record
size
setting
switches
between
30
cm
and
17
cm
each
time
the
Record
Size
Selector
is
pressed
and
the
corresponding
indicator
lights.
3.
Press
the
Play/Reject
Button
[16]
;
the
turntable
platter
3]
will
begin
to
rotate,
and
the
tonearm
13}
will
automatically
move
over
to
the
record,
lower
into
the
starting
grooves
and
begin
record
play.
4.
When
the
end
of
the
record
is
reached,
the
tonearm
13]
will
automatically
return
to
the
arm
rest
12
and
the
turntable
platter
{3}
will
stop
rotating.
5.
To
interrupt
record
play
before
the
end
is
reached,
depress
the
Play/Reject
Button
[16]
.
The
tonearm
13,
will
immediately
return
to
the
arm
rest
(12)
and
the
turntable
platter!3\
will
stop
rotating.
6.
Do
not
touch
or
forcibly
move
the
tonearm
during
this
time
as
it
will
damage
the
automatic
mechanism.
Manual
Operation
Fully
automatic
operation
can
only
be
used
to
play
a
record
from
the
beginning.
To
begin
record
play
from
another
location,
it
is
necessary
to
operate
the
CP-1057F
manually.
Press
the
Cue
Button
{17
to
the
up
position
to
raise
the
tonearm
13!
off
the
arm
rest.
Now
move
the
tonearm
over
the
record
until
the
stylus
is
directly
over
the
section
to
be
played:
the
turntable
will
automatically
begin
rotating.
Depress
the
Cue
Button
again
to
lower
the
tonearm
onto
the
record
surface
and
begin
record
play.
The
tonearm
will
automatically
return
to
the
arm
rest
when
the
end
of
the
record
is
reached
or
the
Play/
Reject
Button
{16)
is
depressed.
Repeat
Function
To
operate
the
repeat
function,
simply
depress
the
Repeat
Button
19].
The
REPEAT
LED
indicator
will
light
up
and
the
record
will
be
played
again
and
again.
The
repeat
function
is
cancelled
by
depressing
the
Play/Reject
Button
[16]
to
stop
record
play
immediately,
or
by
depressing
the
Repeat
Button
[19]
once
more,
in
which
case
the
record
will
be
played
to
its
end.
In
either
case,
the
REPEAT
LED
indicator
will
turn
off.

Search
Operation
When
the
Search
Button
[18
is
depressed,
the
tonearm
rises
and
slowly
moves
over
the
record
toward
the
center
until
the
button
is
released.
Depress
the
Cue
Button
to
lower
the
tonearm
to
the
record
surface
and
start
record
play.
If
the
Search
Button
is
depressed
only
once,
the
tonearm
will
move
to
the
innermost
grooves
of
the
record;
if
depressed
once
more,
the
tonearm
will
return
to
the
outermost
grooves.
Use
the
Search
Button
to
simplify
manual
operation.
Precautions
Before
Playing
a
Record
Dust
and
other
foreign
particles
accumulate
on
the
stylus
tip
during
record
play.
This
buildup
should
be
periodically
removed
with
a
soft
brush
made
specifically
for
this
purpose.
Never touch
the
stylus
with
your
fingers.
It
is
a
good
idea
to
clean
a
record
both
before
and
after
use
to
assure
optimum
sound
quality
and
long
life.
Put
records
back
in
the
jacket
immediately
after
use.
Also
avoid
stacking
records
as
the
records
may
bend
from
their
own
weight.
Always
hold
a
record
by
its
edges;
touching
the
grooves
with
your
fingers
can
cause
scratches,
accumulations
of
dust,
and
skipping.
While
Playing
a
Record
Turn
the
amplifier
volume
knob
down
before
beginning
record
play
to
reduce
the
bumping
sound
when
the
stylus
first
touches
the
record
surface,
then
return
it
to
the
normal
listening
level.
Do
not
attempt
to
slow
down,
stop,
or
reverse
the
direction
of
the
turntable
with
your
hand
as
it
may
cause
serious
damage.
Close
the
dust
cover
during
record
play
and
do
not
place
any
objects
on
top
of
it.
Do
not
move
the
unit
or
touch
the
tonearm
during
record
play.
{f
the
turntable
receives
vibrations
during
record
play,
howling
may
occur.
Howling
is
caused
when
the
cartridge
picks
up
vibrations
from
the
speakers
and
transmits
them
back
to
the
amplifier
where
they
are
sent
back
to
the
speakers,
the
cartridge
again,
and
so
on.
To
prevent
howling,
the
turntable
should
not
touch
another
object,
particularly
another
audio
component.
Also,
be
sure
the
speakers
are
sufficiently
separated
and
aligned
so
they
do
not
affect
the
turntable.
In
especially
difficult
cases,
use
of
an
insulating
material
may
be
necessary.
Other
Precautions
Do
not
place
anything
other
than
records
on
the
turntable
platter.
©
Do
not
place
anything
other
than
a
cartridge
and
the
45
rpm
adapter
on
the
cabinet.

Specifications
Type:
Turntable
Platter:
Motor:
Speeds:
Wow
&
Flutter:
Signal-to-Noise
Ratio:
Tonearm:
Effective
Arm
Length:
Overhang:
Offset
Angle:
Maximum
Tracking
Error:
Suitable
Cartridge
Weight:
Tracking
Force:
Other
Features:
Cartridge:
Type:
Frequency
Response:
Recommended
Load
Impedance:
Recommended
Tracking
Force:
Compliance:
Output
Voltage:
Stylus
Tip:
Replacement
Stylus:
Power
Supply:
Dimensions
(WxDxH):
Weight:
Accessories:
Optional
Recommended
Headshell:
Quartz
locked
direct
drive
fully
automatic
turntable
with
auto
lead-in
and
return,
reject,
repeat,
cue
and
search
button
functions,
two-motor
micro-computer
design
330
mm
(13)
aluminum
die-cast
Quartz
locked
direct
drive
brushless
DC
motor
33-1/3,
45
rpm
less
than
0.023%
(WRMS)
better
than
80dB
(DIN
B)
Statically
balanced
straight
type
226
mm
(8-7/8"’)
15
mm
(3/5”)
21
degrees
+3
degrees,
—1
degree
Min.
4,
Max.
9
grams
0
—
3.0
grams
Tracking
force
direct
readout
scale
Removable
headshell
Anti-skating
device
MC
type
OC-64MCE
{audio-technica
AT-UL3)
20
—
40,000
Hz
Min.
10,
Max.
400
ohms
1.7
grams
8
x
10°
cm/dyne
0.5
mV
0.4
x
0.7
mil
diamond
DN-64STE
(audio-technica
ATN-UL3)
AC
110/120/220/240V,
50/60
Hz
442
x
410
x
160
mm
(17-7/16"
x
16-3/16"
x
6-5/16”)
8.8
kg
(20
Ibs.)
Headshell,
counterweight,
adapter,
instruction
manual
SH-21E
Specifications
are
subject
to
change
for
further
product
improvements.
Vor
der
Inbetriebnahme
Wir
méchten
uns
bei
dieser
Gelegenheit
dafiir
bedanken,
daB
Sie
sich
fir
den
vollautomatischen
Plattenspieler
mit
Direktantrieb
Onkyo
CP-1057F
entschieden
haben.
Bei
diesem
Gerat
handelt
es
sich
um
ein
Prazisionsinstru-
ment,
das
sich
durch
sorgfaltige
Konstruktion
und
prazise
Fertigung
auszeichnet.
Um
optimales
Leistungsvermégen
sicherzustellen,
lesen
Sie
bitte
vor
der
Inbetriebnahme
lhres
CP-1057F
diese
Bedienungsanleitung
aufmerksam
durch
und
bewahren
Sie
sie
fiir
spatere
Nachschlagezwecke
sorgfaltig
auf.
Aufstellung
Da
der
CP-1057F
prazisionsteile
enthalt,
ist
er
sehr
empfindlich
gegen
Erschiitterungen,
T
emperaturanderungen,
Feuchtigkeit,
Staub
und
andere
Umweltfaktoren.
Bei
der
Auswahl
des
Aufstellungsortes
sollten
daher
die
nachfolgenden
Punkte
beachtet
werden,
um
die
Leistungsfahigkeit
dieses
Gerates
voll
nutzen
zu
kénnen:
@
Plattenspieler
mdglichst
entfernt
von
den
Boxen
auf
einer
stabilen
Unterlage
aufstellen,
um
akustische
Riickkopplung
(Heulgerausche)
zu
vermeiden.
Auch
darauf
achten,
da&
weder
die
Klarsichthaube
noch
die
Zarge
das
Audio-Rack
oder
andere
Gegenstande
berthren.
©
Die
Aufstellflache
sollte
absolut
waagerecht
sein,
da
auch
die
geringste
Neigung
die
Abtastgenauigkeit
beeintrachtigt.
©
Direkte
Sonnenbestrahlung,
die
Nahe
von
Heizgeraéten
und
libermaRige
Luftfeuchtigkeit
vermeiden.
e@
Immer
die
Klarsichthaube
schlieRen,
wenn
der
Platten-
spieler
nicht
verwendet
wird.
Pflege
und
Instandhaltung
1.
Die
Abtastnadel
regelmaRig
mit
einem
weichen
Nadelpinsel
reinigen,
um
Staubansammlung
zu
vermeiden.
2.
Die
Klarsichthaube
und
das
Plattenspielergehause
gelegentlich
mit
einem
weichen
und
trockenen
Tuch
abwischen.
Mébelwachs,
Insektenvertilgungsmittel,
Losungen
und
chemisch
behandelte
Putzlappen
durfen
nicht
verwendet
werden,
da
sonst
die
Oberflache
beschadigt
werden
konnte.
3.
Wenn
das
Gerat
versandt
wird,.das
Gegengewicht
und
den
Plattenteller
abnehmen
und
den
Tonarm
an
der
Tonarmablage
verriegeln
und
mit
Klebeband
sichern.
Netzspannung
Vor
dem
Anschluf&
an
eine
Wandsteckdose
ist
darauf
zu
achten,
da®
der
Plattenspieler
auf
die
Ortliche
Netzspannung
eingestelit
ist.
Unter
dem
Plattenteller
befindet
sich
ein
Spannungswahler
mit
Positionen
fiir
110,
120,
220
und 240
Vo
Gegebenenfalls
diesen
Spannungswahler
auf die
Ortliche
Netzspannung
umschalten.
Modell
CP-1057F
kann
sowohl
bei
einer
Netzfrequenz
von
50
Hz
als
auch
bei
60
Hz
verwendet
werden.
Hinweis:
1.
Fur
manche
Lander
bestimmte
Ausfuhrungen
dieses
Modells
sind
nicht
mit
Spannungswahlern
ausgestattet
und
kénnen
daher
nur
mit
240
V/50
Hz
(oder
220
V/50
Hz
bzw.
120
V/50/60
Hz)
betrieben
werden.
2.
Einige
der
Modeile
werden
ohne
Tonabnehmer
geliefert.
3.
Bei
einigen
Modellen
befindet
sich
im
Zubehor
auch
eine
Schablone
zur
Einstellung
der
korrekten
Nadelposition
beim
Anbringen
des
Tonabnehmers.

|
Vor
der
Inbetriebnahme
|
|
|
Wir
moéchten
uns
bei
dieser
Gelegenheit
dafiir
bedanken,
da
Sie
sich
fiir
den
vollautomatischen
Plattenspieler
mit
Direktantriep
Onkyo
CP-1057F
entschieden
haben.
Bei
diesem
Gerdt
handelt
es
sich
um
ein
Prazisionsinstru-
ment,
das
sich
durch
sorgfaitige
Konstruktion
und
prazise
Fertigung
auszeichnet.
Um
optimales
Leistungsvermogen
sicherzustellen,
lesen
Sie
bitte
vor
der
Inbetriebnahme
ihres
CP-1057F
diese
Bedienungsanleitung
aufmerksam
durch
und
bewahren
Sie
sie
fur
spatere
Nachschlagezwecke
sorgfaltig
auf.
Aufstellung
Da
der
CP-1057F
prazisionsteile
enthalt,
ist
er
sehr
empfindlich
gegen
Erschutterungen,
Temperaturanderungen,
Feuchtigkeit,
Staub
und
andere
Umweiltfaktoren.
Bei der
Auswahl
des
Aufstellungsortes
sollten
daher
die
nachfoigenden
Punkte
neachtet
werden,
um
die
Leistungsfahigkeit
dieses
Gerates
voll
nutzen
Zu
kOnnen:
®
Plattenspieler
mdglichst
entfernt
von
den
Boxen
auf
einer
stabilen
Unterlage
aufstellen,
um
akustische
Riickkopplung
(Heulgerausche)
zu
vermeiden.
Auch
darauf
achten,
da&
weder
die
Klarsichthaube
noch
die
Zarge
das
Audio-Rack
oder
andere
Gegenstande
beruhren.
©
Die
Aufsteilflache
sollte
absolut
waagerecht
sein,
da
auch
die
geringste
Neigung
die
Abtastgenauigkeit
Deeintrachtigt.
©
Direkte
Sonnenbestrahlung,
die
Nahe
von
Heizgeraten
und
ibermaRiae
Luftfeuchtigkeit
vermeiden.
e@
immer
die
Klarsichthaube
schlieRen,
wenn
cer
Platten-
spieler
nicht
verwendet
wird.
Ptlege
und
Instandhaltung
1.
Die
Abtastnadel
regeimaRig
mit
einem
weichen
Nadelpinsel
reinigen,
um
Staubansammlung
2u
vermeiden,
2.
Die
Klarsichthaube
und
cas
Plattenspielergehause
gelegentlicn
mit
einem
weicnen
und
trockenen
Tuch
abwischen.
MobDelwachs,
Insektenvertilgungsmittel,
Lésungen
und
chemisch
behandelte
Putzilappen
durten
nicht
verwendet
werden,
da
sonst
die
Oberflache
peschadigt
werden
konnte.
3.
Wenn
das
Gerat
versandt
wird,
das
Gegengewicht
und
den
Plattenteller
abnehmen
und
den
Tonarm
an
der
Tonarmablage
verriegeln
und
mit
Klebeband
sichern.
Netzspannung
Vor
dem
Anschiu&
an
eine
Wandsteckdose
ist
darauf
zu
achten,
daf&
der
Plattenspieler
aut
die
ortliche
Netzspannung
eingestellt
ist.
Unter
dem
Plattenteiler
befindet
sich
ein
Spannungswahler
mit
Positionen
fur
110,
120,
220
und 240
Vo
Gegebenenfalls
diesen
Spannungswahler
auf
die
ortliche
Netzspannung
umschalten.
Modell
CP-1057F
kann
sowohl
bei
einer
Netzfrequenz
von
50
Hz
als
auch
bei
60
Hz
verwendet
werden.
Hinweis:
1.
Fur
manche
Lander
bestimmte
Austuhrungen
dieses
Modells
sind
nicht
mit
Spannungswahlern
ausgestattet
und
k6nnen
daher
nur
mit
240
V/50
Hz
(oder
220
V/50
Hz
bzw.
120
V/50/60
Hz)
betrieben
werden.
2.
Einige
der
Modelle
werden
ohne
Tonabnehmer
geliefert.
3.
Bei
einigen
Modellen
befindet
sich
im
Zubehor
auch
eine
Schablone
zur
Einste!lung
der
korrekten
Nadelposition
beim
Anbringen
des
Tonabnehmers.

Gl
Teile
und
Bedienungselemente
des
Plattenspielers
Anbringen
des
Tonabnehmers
und
Einstellen
des
Tonarmes
Plattenteller
und
Tonarm
miissen
gemaf
Beschreibung
in
dieser
Anleitung
montiert
bzw.
eingestellt
werden.
Est
nach
Beendigung
der
Montage
und
nochmaliger
Priifung
sollte
das
Netzkabel
an
eine
Wandsteckdose
angeschlossen
werden.
[1]
Auflage
2!
Plattentellerwelle
[3]
Plattenteller
[4]
Halterungen
fir
Klarsichthaube
5|
Netzkabel
[6]
Ausgangskabel
{7]
Halterungen
fiir
Klarsichthaube
[8]
Gegengewicht
[9]
Auflagekraft-Skalenring
10}
Antiskating-Knopf
(11}
Tonarm-Verriegelung
[t2}
Tonarmablage
[3]
Tonarm
4]
Systemtradger-Feststellschraube
(15)
Systemtrager
(Tonabnehmer)
[6]
Start-/Unterbrechungstaste
7}
Auf/Ab-Taste
(¥/w)
[18]
Schwenktaste
(SEARCH)
(19)
Wiederholungstaste
20]
Stroboskop
2t]
PlattengrORenwahler
22;
Drehzahlwahler
23]
Netzschalter
Anbringen
des
Plattentellers
Den
Plattenteller
mit
beiden
Handen
halten,
parallel
zum
Plattenspieler
anordnen
und
vorsichtig
auf
die
Plattentellerwelle
aufsetzen.
Je
nach
Bestimmungsiand
werden
die
Gerate
mit
oder
ohne
Tonabnehmer
geliefert.
Anbringen
des
Tonabnehmers
Bitte
den
mitgelieferten
Systemtrager
verwenden,
wenn
der
Tonabnehmer
montiert
wird.
Dieser
Systemtrager
kann
fur
praktisch
alle
z.Z.
am
Markt
erhaltlichen
Tonabnehmer
verwendet
werden.
Bei
Verwendung
eines
anderen
Tonabnehmers
jedoch
darauf
achten,
da
dieser
fur
den
Plattenspieler
geeignet
ist.
Es
sollten
nur
Tonabnehmer
mit
einem
Gewicht
von
4
bis
9
Gramm
verwendet
werden.
Den
Tonabnehmer
gema&
Abbildung
anbringen,
wobei
die
farbcodierten
Tonleiter
an
die
entsprechenden
Stifte
anzuschlieRen
sind.
Bei
falschem
Anschlu&
bleibt
der
Ton
aus
oder
die
Stereo-Wirkung
wird
beeintrachtigt.
Den
Nadelschutz
wahrend
der
Montagearbeiten
am
Tonabnehmer
belassen,
um
eine
Beschadigung
der
Abtastnadel
zu
vermeiden.
A.
Tonabnehmer
{
B.
Farbkodierung
der
Tonleiter
des
Systemtragers
und
Tonabnehmer-Klemmstifte:
WeiR:
Signal
fiir
linken
Kanal
(L)
Blau:
Erdung
fiir
linken
Kanal
(LE
oder
LG)
Rot:
Signal
fiir
rechten
Kanal
(R)
Grin:
Erdung
fur
rechten
Kanal
(RE
oder
RG)
Den
Abstand
zwischen
der
Nadelspitze
und
dem
Ende
des
Systemtragers
auf
32
mm
einstellen
und
die
Schrauben
festziehen,
um
die
empfohlene
effektive
Tonarmlange
und
den
idealen
Uberhang
zu
erhalten.

Zum
Justieren
der
Nadelspitzenposition
bitte
die
uber-
hanglehre
aus
dem
Zubehor
verwenden.
Nach
dem
Anbringen
des
Tonabnehmers
mu
der
Tonarm
ausbalanciert
werden;
danach
die
empfohlene
Auflagekraft
einstellen.
os
Nay
lagekia
cskalay
9
|
(Gegengewich
ie
gq
Nw
dan
Skatowring
cretion
Einstellen
des
Tonarmes
Den
Systemtrager
(mit
eingebautem
Tonabnehmer)
in
den
Tonarm
einsetzen
und
mit
der
Systemtrager-Feststell-
schraube
|t4)
sichern.
Nach
dem
Ausbalancieren
das
Gegengewicht
so
weit
in
Pfeilrichtung
drehen
(Skalenring
dreht
sich
mit),
bis
die
1,7g-Markierung
des
Ringes
mit
der
Index-Markierung
am
Tonarm
fluchtet.
7.
SVstemtnagembeststelischiauies
|
4]
Das
Gegengewicht
[8}am
hinteren
Tonarmende
aufschrauben
und
fangsam
in
Pfeilrichtung
drehen,
bis
der
Tonarm
ausbalanciert
ist,
d.h.
im
freigelassenen
Zustand
weder
absinkt
noch
sich
abhebt.
Nachdem
die
Auflagekraft
richtig
eingestellt
wurde,
den
Antiskating-Knopf
[Il0|auf
den
gleichen
Wert
einstellen.
Wird
dies
nicht
durchgefihrt,
dann
konnte
die
Abtastnadel
beim
Abspielen
einer
Schallplatte
aus
der
Schallrille
abrutschen.
Anschlisse
Das
Ausgangskabe!
des
CP-1057F
an
die
Phono-Buchsen
Ihres
HiFi-Verstarkers
gemaR
nachfolgender
Abbildung
anschlieSen.
Das
Netzkabel
an
eine
W
andsteckdose
Nun
die
Nullmarkierung
,,0’
am
Auflagekraft-Skalenring
oder,
falls
vorhanden,
einen
Netzausgang
des
[9]
mit
der
Bezugslinie
am
Tonarm
ausrichten,
indem
Verstarkers
anschlieBen.
der
Skalenring
gedreht
wird.
Dabei
nicht
am
in
Bestimmungslandern,
bei
denen
ein
Tonabnehmer
zum
Gegengewicht
drehen
oder
dieses
verstellen,
da
der
Lieferumfang
gehért,
handelt
es
sich
dabei
um
ein
MC-
Tonarm
sonst
aus
der
Balance
kommt.
system.
Fir
die
Schallplatten-Wiedergabe
mit
diesem
Tonabnehmer
die
MC-Position
des
Verstarkers
verwenden.
ai
v7
a
Links
und
rechts
nicht
vertauschen!

|
VorsichtsmaBnahmen
Vor
dem
Abspielen
einer
Schallplatte
@
Wadhrend
des
Abspielens
einer
Schaliplatte
sammeln
sich
Staub
und
andere
Fremdpartikel
an
der
Nadelspitze
an.
Die
Abtastnadel
ist
daher
regelma&ig
mit
einem
weichen
Nadelpinsel
zu
reinigen.
Die
Nadel
jedoch
niemals
mit
den
Fingern
beruhren.
Die
Schallplatte
sollte
vor
und
nach
dem
Abspielen
gesdubert
werden,
um
optimale
Klangqualitat
und
lange
Lebensdauer
zu
gewahrleisten.
®@
Die
Schallplatte
nur
am
Rand
festhalten.
Niemals
die
Schallplattenrille
berilihren,
da
es
sonst
zu
St6rungen
kommen
konnte.
®@
Die
Schaliplatte
nach
dem
Abspielen
wieder
in
die
Hiille
einlegen
und
senkrecht
abstellen.
Niemals
Schallplatten
stapein,
da
diese
anderenfalls
verformt
werden
konnten.
Wahrend
des
Abspielens
@
Den
Lautstarkeregler
des
Verstarkers
zugedreht
lassen,
bis
die
Abtastnadel
auf
die
Schallplatte
aufgesetzt
ist;
erst
danach
die
gewiinschte
Lautstarke
einstellen.
®
Niemals
den
Plattenteller
mit
der
Hand
abbremsen
oder
drehen,
da
sonst
das
Laufwerk
ernstlich
beschadigt
werden
konnte.
@
Wahrend
des
Abspielens
einer
Schaliplatte
die
Klarsichthaube
immer
geschlossen
halten
und
keine
Gegenstande
darauf
abstellen.
@
Wahrend
des
Abspielens
darf
der
Plattenspieler
nicht
bewegt
werden;
auch
nicht
den
Tonarm
berthren.
®
Darauf
achten,
da&
keine
Schwingungen
auf
den
Plattenspieler
ibertragen
werden,
da
anderenfalls
Heulgerausche
auftreten
kdnnen.
Diese
Heulgerausche
(auch
akustische
Riickkopplung
genannt)
treten
auf,
wenn
z.B.
die
von
den
Lautsprecherboxen
abgestrahiten
Schallwellen
auf
den
Tonabnehmer
ubertragen,
von
dort
in
den
Verstarker
gelangen
und
von
den
Boxen
wiederum
verstarkt
abgestrahIt
werden.
Um
akustische
Riickkopplung
zu
vermeiden,
den
Plattenspieler
auf
einer
stabilen
Unterlage
aufstellen
und
darauf
achten,
da
der
Plattenspieler
keine
anderen
Gegenstande
(besonders
nicht
HiFi-Bausteine)
beruhrt;
die
Boxen
mdglichst
entfernt
aufstellen.
In
besonders
schwierigen
Fallen
missen
tsolationsmittel
verwendet
werden.
Andere
VorsichtsmaRnahmen
@
Auf
dem
Plattenteller
nur
Schallplatten,
niemals
andere
Gegenstande
ablegen.
®
Auer
dem
Tonabnehmer
und
dem
Mittelstick
fur
45-UpM-Schallplatten
diirfen
keine
Gegenstande
auf
dem
Gehduse
abgelegt
werden.
|
Schallplattenwiedergabe
Vor
dem
Aufsetzen
des
Tonarmes
auf
die
Schaliplatte
sollte
diese
mit
einem
geeigneten
Tuch
gereinigt
werden,
um
alle
Staubpartikel
zu
entfernen.
Auch
darauf
achten,
daf
die
Abtastnadel
sauber
ist.
Staub
auf
Schallplatte
und
Abtastnadel
kann
zu
Storgerauschen
und
rascher
Abnutzung
fuhren.
Gl
Modell
CP-1057F
ist
ein
vollautomatischer
Plattenpieler,
der
aber
auch
manuell
bedient
werden
kann
und
mit
einer
Wiederholautomatik
ausgeriistet
ist.
Vor
dem
Abspielen
einer
Schallplatte
sind
alle
Regler
auf
richtige
Einstellung
zu
priifen.
Besonders
die
Einstellung
der
Auflagekraft
und
die
Anschliisse
auf
der
Geraterickseite
regelmaRig
kontrollieren.
Vollautomatischer
Betrieb
1.
Eine
Schallplatte
auf
die
Plattentellerauflage
[1]
legen
und
den
Drehzahlwahler
22]
gema®
der
verwendeten
Schaliplatte
einstellen.
Mit
jedem
Tastendruck
wechselt
die
Drehzah!
zwischen
33
und
45
UpM.
Die
Kontrollampen
zeigen,
welche
der
beiden
Drehzahlen
eingestellt
ist.
2.
Den
PlattengroRenwahler
21)
gema&
Durchmesser
der
abzuspielenden
Schallplatte
einstellen.
Mit
jedem
Tastendruck
wechselt
die
Einstellung
zwischen
30
und
17
cm. Die
Kontrollampen
zeigen,
auf
welches
der
beiden
Formate
das
Gerat
geschaltet
ist.
3.
Die
Start-/Unterbrechungstaste
{16
driicken.
Plattenteller
beginnt
sich
zu
drehen.
Der
Tonarm
wird
automatisch
tiber
die
Schallplatte
geschwenkt
und
langsam
in
die
Einlaufrille
der
Schaliplatte
abgesenkt,
wonach
die
Wiedergabe
einsetzt.
4.
Sobald
die
Abtastnadel
in
die
Auslaufrille
der
Schallplatte
lauft,
hebt
der
Tonarm
automatisch
ab
und
kehrt
zur
Tonarmablage
[12]
zuriick,
worauf
der
Plattenteller
stoppt.
5.
Um
das
Abspielen
der
Schaliplatte
an
beliebiger
Stelle
zu
unterbrechen,
die
Start-/Unterbrechungstaste
(16)
driicken.
Der
Tonarm
kehrt
zur
Toarmablage
zuruck
und
der
Plattenteller
halt
an.
6.
Wahrend
des
automatischen
Betriebs
darf
der
Tonarm
nicht
beriihrt
werden,
da
sonst
die
Tonarmautomatik
beschadigt
werden
konnte.
Der
Manuelle
Bedienung
Die
Tonarmautomatik
(vollautomatischer
Betrieb)
kann
nur
fur
das
Abspielen
einer
Schallplatte
ab
Einlaufrille
verwendet
werden.
Falls
Sie
nur
ein
bestimmtes
Muskikstuck
abspielen
mochten,
den
CP-1057F
manuell
bedienen.
Die
Auf/Ab-Taste
[17]
driicken,
um
den
Tonarm
von
der
Tonarmablage
abzuheben.
Nun
den
Tonarm
iiber
die
Schallplatte
schwenken,
bis
die
Abtastnadel
iiber
der
gewiinschten
Stelle
angeordnet
ist.
Der
Plattenteller
beginnt
sich
automatisch
zu
drehen.
Nun
erneut
die
Auf/Ab-Taste
[17]
driicken,
worauf
der
Tonarm
platten-
und
nadelschonend
auf
die
Schallplatte
aufgesetzt
wird
und
die
Wiedergabe
einsetzt.
Sobald
die
Abtastnadel
in
die
Auslaufrille
lauft
oder
die
Start-/
Unterbrechungstaste
[16]
gedriickt
wird,
hebt
der
Tonarm
automatisch
ab
und
kehrt
zur
Tonarmablage
zuruck.
Wiederholfunktion
Um
eine
Schaliplatte
wiederholt
abzuspielen,
einfach
die
Wiederholungstaste
[19
driicken.
Die
LED-Anzeige
REPEAT
leuchtet
auf
und
die
Schallplatte
wird
wiederholt
abgespielt.
Um
die
Wiedergabe
zu
beenden,
entweder
die
Start-/Unterbrechungstaste
[16
dricken
(der
Tonarm
kehrt
sofort
zur
Tonarmablage
zurtick)
oder
aber
die
Wiederholungstaste
[19]
nochmals
betatigen
(die
Schallplatte
wird
bis
zum
Ende
abgespielt,
worauf
das
Gerat
selbsttatig
abschaltet).
In
beiden
Fallen
erlischt
die
LED-Anzeige
REPEAT.

Schwenken
des
Tonarms
Bei
Abspielen
einzelner
Bander
braucht
der
Tonarm
zum
Anordnen
tiber
der
entsprechenden
Leerrille
nicht
von
Hand
bertihrt
zu
werden.
Taste
[18
Auf
Driicken
der
SEARCH-
schwenkt
der
Arm
automatisch
langsam
uber
die
Schallplatte.
Sobald
die
gewiinschte
Stelle
erreicht
ist,
die
Taste
wieder
freigeben,
woraufhin
der
Arm
stoppt.
Zum
Starten
der
Wiedergabe
dann
mit
der
CUE-Taste
|!7
den
Arm
auf
die
Platte
absenken.
Bei
einmaligem
kurzen
Driicken
der
SEARCH-Taste
schwenkt
der
Arm
bis
iiber
die
Auslaufrille
der
Platte,
auf
erneutes
Driicken
dann
von
dort
zur
Startrille.
Der
Einsatz
dieser
Taste
ermdglicht
sichere,
schonende
Bedienung
von
Hand,
da
der
Toanrm
selbst
nicht
bertthrt
werden
muf.
Bescheinigung
des
Importeurs
Hiermit
wird
bescheinigt,
dass
das
Plattenspieler
Model
No.
CP-1057F
in
Ubereinstimmung
mit
den
Bestimmungen
der
EG-Richtlinie
82/499/EWG
und
VDE
0875/0871
funk
entstort
ist.
Der
Deutschen
Bundespost
wurde
das
Inverkehrbringen
dieses
Gerates
angezeigt
und
die
Berechtigung
zur
Uberpriif-
ung
der
Serie
auf
Einhaltung
der
Bestimmungen
eingeraumt.
ONKYO
DEUTSCHLAND
GmbH
ELECTRONICS
Technische
Daten
Prinzip:
Plattenteller:
Motor:
Drehzahlien:
Gleichlaufschwankungen:
Rumpel-Gerauschspan-
nungsabstand:
Tonarm:
Effektive
Tonarmlange:
Uberhang:
Krépfungswinkel:
Tangentialer
Spurfehlwinkel:
Zulassiges
Tonabnehmergewicht:
Auflagekraft:
Sonstige
Merkmale:.
Tonabnehmer:
Prinzip:
Ubertragungsbereich:
Empfohtene
AbschluRimpedanz:
Empfohlene
Auflagekraft:
Nadelnachgiebigkeit:
Ausgangsspannung:
Nadelspitze:
Ersatznadel:
Netzspannung
und
-frequenz:
Abmessungen
(BxHxT):
Gewicht:
Zubehor:
Vollautomatischer
Plattenspieler
mit
quarzgeregeltem
Direktantrieb,
Tonarm-,
Unterbrechungs-
und
Wiederholungsautomatik,
zwei
Motoren
mit
Mikroprozessor,
Tonarm-Auf/Ab-
und
Schwenktaste
Aluminium-Spritzgu8,
Durchmesser
330
mm
Quarzgeregelter
biirstenloser
Gleichstromlaufer
im
Direktantieb
33-1/3
und
45
UpM
Weniger
als
0,023%
(effektiv,
bewertet)
Besser
als
80 dB
(DIN
B)
Gerader
Tonarm
mit
Gegengewicht
226
mm
15
mm
21°
43°
—1°
Min.
4,
Max.
9
Gramm
0
—
3,0
Gramm
Direkt
ablesbare
Auflagekraft-
skala
Abnehmbarer
Systemtrager
Antiskating-Regler
MC
OC-64MCE
(audio-technica
AT-UL3)
20
Hz
bis
40.000
Hz
Min.
10,
Max
400
Ohm
1,79
8x
10°
cm/Dyne
0,5
mV
0,4
x
0,7
mil,
Diamant
DN-64STE
(audio-technica
ATN-UL<
110/120/220/240
V,
50-60
Hz
442
x
160
x
410
mm
8,8
kg
Systemtrager,
Gegengewicht,
Mittelstiick
fiir
45
UpM,
Bedienungsanleitung
Zusatzlicher
Systemtrager
(Sonderzubehér):
SH-21E
Anderungen
der
technischen
Daten
im
Sinne
standiger
Verbesserung
vorbehalten.

Avant
la
mise
en
service
de
la
platine
Nous
vous
remercions
d’avoir
porté
votre
choix
sur
la
table
de
lecture
a
entrainement
direct
Onkyo
CP-1057F.
Cet
appareil
de
haute
précision
a
été
le
sujet
d’une
étude
détaillée
et
d’une
construction
raffinée
pour
assurer
a
son
utilisateur
de
nombreuses
années
de
plaisir.
Pour
révéler
les
performances
de
la
platine
de
facon
optimale,
veuillez
lire
attentivement
ce
mode
d’emploi
avant
d’entreprendre
son
installation
et
sa
mise
en
service.
Conservez
le
mode
d’emploi
dans
un
lieu
sd
car
il
vous
servira
de
référence
en
cas
de
nécessité.
Emplacement
de
la
platine
Etant
donné
la
nature
de
la
platine
CP-1057F,
instrument
de
grande
précision,
elle
est
inévitablement
sensible
aux
vibrations,
aux
changements
de
température,
a
I‘humidité,
a
la
poussiére
et
a
d'autres
facteurs
de
l'environnement.
Pour
étre
certain
de
tirer
un
maximum
de
bénéfices
de
cette
table
de
lecture
de
haut
de
gamme,
considérez
sérieusement
les
indications
suivantes
avant
de
choisir
définitivement
|’emplacement
de
la
table
de
lecture:
®
Pour
éviter
la
formation
d’une
réaction
acoustique
désagréable,
éviter
de
choisir
un
endroit
sujet
a
vibrations,
notamment,
a
proximité
des
enceintes
acoustiques.
Par
ailleurs,
vérifier
également
que
le
couvercle
antipoussiere
ne
touche
pas
le
rack
dans
lequel
la
table
de
lecture
est
placée,
ce
contrdéle
s’appliquant
aussi
au
socle
de
la
platine.
®
Choisir
une
surface
robuste,
stable
et
de
niveau
parce
que
Ja
moindre
inclinaison
aurait
un
effet
désastreux
sur
la
précision
de
lecture.
@
Eviter
les
endroits
au
soleil,
la
proximité
des
appareils
de
chauffage,
les
endroits
poussiéreux
ou
particuliérement
humides.
®@
Ne
pas
oublier
de
rabattre
le
couvercle
antipoussiére
a
chaque
fois
que
la
table
de
lecture
se
sert
pas.
Entretien
et
maintenance
1.
Nettoyer
réguliérement
la
pointe
de
lecture
avec
une
brosse
a
poils
souples
pour
éviter
toute
accumulation
de
poussiére.
2.
De
temps
a
autre,
le
couvercle
antipoussiére
et
le
socie
de
la
table
de
lecture
doivent
étre
essuyés
avec
une
piéce
d’étoffe
souple
et
seche.
Toute
cire,
insecticides,
produits
volatiles
et
chiffons
traités
aux
produits
chimiques
risquent
d’endommager
la
surface
de
finition
de
l'appareil.
3.
Quand
la
table
de
lecture
est
appelée
a
étre
transportée
par
la
suite
pour
une
raison
quelconque,
retirer
le
contrepoids
du
bras
et
le
plateau
tourne-disques
de
l'axe
central,
bloquer
le
bras
de
lecture
sur
son
repose-
bras
a
l'aide
de
clips
ou
de
ruban
adhésif.
Tension
d’alimentation
Avant
de
brancher
la
table
de
lecture
sur
une
prise
du
secteur
CA,
verifier
si
son
réglage
de
tension
correspond
au
secteur
local.
La
platine
peut
fonctionner
sur
une
alimentation
110,
120,
220
ou
240
V.
Le
sélecteur
de
tension
se
trouve
sous
le
plateau
tourne-disques.
Lorsqu’un
réglage
doit
étre
effectué,
dégager
la
plaque
de
verrouillage,
amener
le
curseur
sur
la
position
voulue
et
remettre
en
place
la
plaque
de
verrouillage.
La
table
de
lecture
CP-1057F
peut
fonctionner
sur
50
et
sur
60
périodes.
-W-
Note:
1.
uniquement
sur
CA
240
V
50
Hz
(220
V
50
Hz
ou
120
V
50/60
Hz),
et
ne
sont
donc
pas
munis
d’un
sélecteur
de
tension.
2.
Certains
modéles
no
sont
pas
munis
de
cellule.
Certains
modéles
sont
concus
pour
fonctionner
Organes
et
commandes
de
la
table
de
lecture
L'illustration
ci-dessous
correspond
a
la
table
de
lecture
avant
son
assemblage.
Assembler
et
régler
le
bras
de
lecture
et
le
plateau
tourne-disques
en
respectant
|’ordre
indiqué
dans
ce
mode
d’emploi.
Ne
pas
raccorder
le
cordon
secteur
tant
que
les
diverses
opérations
ne
sont
pas
entiérement
terminées
et
doublement
vérifiées.
{1]
Tapis
en
caoutchouc
[2]
Axe
central
[3]
Plateau
tourne-disques
[4]
Attaches
du
couvercle
anti-poussiére
[5}
Cordon
d’alimentation
secteur
(6]
Cordons
de
sortie
Attaches
du
couvercle
anti-poussiere
[8]
Contrepoids
[9]
Bague
graduée
{10}
Correcteur
de
force
centripéte
[11]
Bloquer
le
bras
sur
son
repose-bras
avec
la
griffe
12}
Repose-bras
13}
Bras
de
lecture
14)
Vis
de
coquille
porte-cellule
115}
Coquille
porte-cellule
16}
Poussoir
de
lecture/retour
117]
Touche
de
repérage
(
¥/y¥
)
(18}
Touche
de
recherche
[19]
Poussoir
de
mode
de
répétition
20]
Stroboscope
21]
Sélecteur
de
dimension
de
disque
{22}
Sélecteur
de
vitesse
(23)
Poussoir-interrupteur
général
Mise
en
place
du
plateau
tourne-disques
Installer
le
plateau
tourne-disques
sur
son
axe
central
en
le
tenant
fermement
des
deux
mains
pour
qu’il
soit
a
l’horizontale.
[5]
(6
als

Montage
de
la
cellule
et
réglages
du
bras
Certains
modéles
sont
équipés
de
cellule,
d’autres
non.
Cela
dépend
du
pays
pour
lequel
ils
ont
été
fabriqués.
Montage
de
la
cellule
Nous
recommandons
vivement
!’emploi
de
la
coquille
porte-cellule
pour
monter
la
cellule
sur
le
bras.
Cette’
coquille
est
étudiée
pour
recevoir
pratiquemment
tous
les
modéles
de
cellules
qui
existent
actuellement
dans
le
commerce;
prenez
garde
de
ne
pas
faire
|’achat
d’une
cellule
qui
ne
serait
pas
compatible
4
cette
coquille.
En
regle
générale,
nous
recommandons
|’emploi
d’une
cellule
possédant
une
masse
de
4
a
9
grammes.
Monter
la
cellule
sur
ja
coquille
puis
sur
le
bras
selon
les
indications
qui
suivent;
raccorder
chaque
fil
de
liaison
de
couleur
asa
borne
correspondante.
Une
erreur
de
raccordement
interdit
toute
délivrance
du
son
ou
effet
stéréo
désiré
ne
sera
pas
obtenu.
Par
ailleurs,
pour
éviter
d’abimer
la
pointe
de
lecture
pendant
les
opérations
de
montage,
laisser
le
protége-pointe
rabattu
sur
la
pointe
de
lecture
ou
démonter
la
pointe
de
lecture.
.
Cellule
phonolectrice
.
Couleurs
des
fils
de
raccordement
de
la
coquille
porte-cellule
et
bornes
de
cellule
Blanc:
signal
du
canal
gauche
(L)
Bleu:
masse
du
canal
gauche
(LE
ou
LG)
Rouge:
—
signal
du
canal
droit
(R)
Vert:
fil!
de
terre
de
canal
droit
(RE
ou
RG)
Ajuster
la
distance
entre
l’extrémité
de
la
pointe
de
lecture
et
la
base
de
la
coquille
pour
obtenir
32
mm
(1-1/4")
et
serrer
les
vis.
Ce
réglage
assure
une
longueur
eficace
et
une
suspension
idéale
du
bras
de
lecture.
oe
be
Lorsqu’une
jauge
de
dépassement
est
utilisée
Utiliser
le
calibre
fournipour
positionner
correctment
la
pointe
de
lecture.
Aprés
montage
d’un
modéle
de
cellule
différant
du
modeéle
d’origine,
refaire
toujours
I’équilibrage
du
bras
de
lecture
et
refaire
le
régiage
de
force
d’appui
qui
correspond
a
cette
cellule.
Réglage
du
bras
de
lecture
Monter
{a
coquille
porte-cellule
(cellule
en
place)
sur
le
bras
de
lecture
en
engageant
fermement
la
prise
dans
le
bras
et
en
serrant
fa
bague
d’accouplement
de
la
coquille
4).
Wisidelcoatilienpontescelltiien
1
4|
Monter
le
contrepoids
[8]
sur
le
bras
en
le
tournant
lentement
dans
le
sens
indiqué
par
la
fléche
jusqu’a
obtenir
un
équitibre
idéal.
Le
point
qui
permet
d’obtenir
|’équilibre
correspond
a
la
position
ot
le
bras
une
fois
dégagé
du
repose-bras
ne
bascule
ni
en
avant
ni
en
arriére.
Quand
cette
position
du
bras
est
obtenue,
aligner
l'indication
“0”
de
la
bague
graduée
[9]
avec
la
ligne
de
repérage
gravée
sur
le
bras
en
tournant
la
bague
graduée
[9].
A
noter
que
la
bague
graduée
tourne
avec
le
contrepoids,
mais
que
le
contrepoids
ne
tourne
pas
quand
la
bague
est
tournée
individuellement.

eiicg
auld
eR
onceldiap
ou
Der
uniawementtiaibaquelaadtices
9 |
iConimenalds
Enfin,
tourner
doucement
le
contrepoids
dans
la
direction
de
ta
fléche
(la
couronne
graduée
tourne
également)
jusqu’a
ce
que
la
graduation
1,7
gramme
de
la
couronne
soit
allgnée
avec
le
repére
gravé
sur
le
bras.
grad
Weed
enoicekdtap
pum
BTOUGne
mlekcomine
pols
ae
-
\
j
Une
fois
le
réglage
de
force
d’appui
effectué,
régler
le
correcteur
de
force
centripéte
{IQ
sur
la
méme
valeur.
Si
cette
derniére
opérationest
oubliée,
la
pointe
de
lecture
risque
de
déraper
a
la
surface
du
disque
en
cours
de
lecture.
Connexions
Raccorder
le
cordon
de
sortie
de
la
table
de
lecture
CP-1057F
aux
bornes
portant
I’indication
PHONO
de
votre
amplificateur
audio
comme
indiqué
ci-dessous.
Brancher
le
cordon
d’alimentation
sur
la
prise
au
dos
de
l’amplificateur
ou
sur
une
prise
du
secteur.
Si
votre
appareil
est
pourvu
d’une
cellule,
cette
cellule
est
du
type
MC
(bobine
mobile).
En
conséquence,
le
sélecteur
d’amplification
doit
étre
placé
sur
la
position
MC
avant
d‘utiliser
l'appareil.
Cordon
d’alimentation
Ne
pas
confondre
tes
bornes
gauche
et
droite
cordon
de
sortie
S13
Ecoute
de
disques
Essuyer
proprement
le
disque
a
lire
avec
un
chiffon
antistatique
pour
retirer
les
accumulations
de
poussiére
et
autres
impuretés
avant
de
poser
le
disque
sur
le
plateau
et
de
faire
lire
les
sillons
par
la
pointe
de
lecture.
Vérifier
également
qu’aucune
accumulation
de
poussiére
ne
s'est
produite
au
niveau
de
la
pointe
de
lecture.
Un
disque
sale
ou
une
pointe
de
lecture
encrassée
provoquent
des
bruits
trés
désagréables
a
entendre.
La
table
de
lecture
CP-1057F
est
une
platine
entiérement
automatique.
Cependant,
les
modes
de
commande
manuelle
ou
de
répétition
automatique
peuvent
étre
librement
choisis.
Vérifier
si
la
table
de
lecture
est
réglée
sur
le
mode
désiré
avant
d’entrependre
la
lecture
d’un
disque.
Vérifier
notamment
le
réglage
de
force
d’appui
et
les
connexions
du
panneau
arriere.
Mode
de
fonctionnement
automatique
intégral
1.
Poser
un
disque
sur
le
tapis
du
plateau
[1}
et
régler
e
sélecteur
de
vitesse
22]
sur
la
vitesse
de
lecture
du
disque
a
écouter.
La
vitesse
se
commute
de
33
a
45
ou
vice-versa
a
chaque
fois
que
le
sélecteur
de
vitesse
22|
est
pressé
tandis
que
le
témoin
correspondant
s’allume.
2.
Régler
le
sélecteur
de
dimension
de
disque
[21]
sur
la
position
appropriée
qui
correspond
au
disque
a
écouter.
Le
réglage
de
diamétre
de
disque
se
commute
de
30
4
17
cm
et
vice-versa
a
chaque
fois
que
le
sélecteur
de
diamétre
de
disque
est
pressé
tandis
que
le
temoin
correspondant
s’allume.
3.
Appuyer
sur
le
poussoir
de
lecture/retour
{16}
,
le
plateau
tourne-disques
[3]
commence
a
tourner,
la
pointe
de
lecture
descend,
entre
en
contact
avec
les
sillons
d‘attaque
du
disque
et
la
lecture
commence.
4.
Quand
Ja
derniére
plage
du
disque
est
lue,
le
bras
de
lecture
[13]
revient
automatiquement
sur
son
repose-
bras
{12}
et
le
plateau
tourne-disques
[3]
s’arréte
de
tourner.
5.
Pour
interrompre
la
lecture
du
disque
avant
fa
derniere
plage,
il
suffit
d’appuyer
sur
le
poussoir
de
lecture/
retour
{16}.
Le
bras
de
lecture
[13}
revient
immeédiate-
ment
sur
son
repose-bras
(12)
et
le
plateau
tourne-
disques
[3]
s’arréte
de
tourner.
6.
Ne
pas
toucher
le
bras
pendant
son
déplacement
car
ceci
endommagerait
le
mécanisme
de
commande
automatique.
Commande
manuelle
Le
mode
de
fonctionnement
automatique
intégral
ne
peut
étre
utilisé
que
pour
la
lecture
d’un
disque
depuis
sa
premiere
plage.
Pour
commencer
la
lecture
du
disque
a
une
plage
suivante,
il
est
nécessaire
d‘opérer
la
commande
de
la
CP-1057F
a
la
main.
Mettre
la
touche
de
repérage
[17]
en
position
haute
pour
relever
le
bras
de
lecture
[13]
de
son
repose-bras.
Amener
le
bras
de
lecture
au-dessus
du
disque
et
positionner
la
pointe
de
lecture
au-dessus
du
premier
sillon
de
la
plage
a
lire;
le
plateau
tourne-disques
tourne
automatiquement.
Appuyer
a
nouveau
sur
la
touche
|17}
pour
que
le
bras
de
lecture
descende
progressivement
et
la
pointe
de
lecture
vienne
en
contact
avec
le
disque;
la
lecture
du
disque
commence.
Le
bras
de
lecture
revient
automatique-
ment
sur
son
repose-bras
quand
le
disque
est
lu
jusqu’a
la
fin
ou
quand
le
poussoir
de
lecture/retour
est
appuyé.

Mode
de
répétition
Pour
mettre
en
application
le
mode
de
répétition,
il
suffit
tout
simplement
d’appuyer
sur
le
poussoir
de
répétition
[19]
.
Le
témoin
REPEAT
s‘allume
pour
signaler
que
le
disque
sera
lu
plusieurs
fois
de
suite,
jusqu’a
la
mise
a
t’arrét.
Le
mode
de
répétition
de
lecture
est
annulé
en
appuyant
une
seconde
fois
sur
le
poussoir
de
lecture/retour
[15}
de
facon
a
interrompre
immédiatement
ta
lecture
du
disque,
ou
sur
le
poussoir
de
répétition
de
lecture
[19]
une
seconde
fois,
auquel
cas
le
disque
est
lu
jusqu’au
bout.
Dans
|l’un
ou
I’autre
cas,
le
temoin
REPEAT
s’éteint.
Mode
de
recherche
Dés
que
la
touche
de
recherche
[13]
est
pressée,
le
bras
de
lecture
se
reléve
et
se
déplace
lentement
au-dessus
du
disque
jusque
vers
fe
centre
tant
que
!a
touche
est
pressée.
Appuyer
sur
la
touche
de
repérage
pour
que
la
pointe
de
lecture
descende
a
la
surface
du
disque
et
que
la
lecture
commence.
Si
la
touche
de
recherche
n’est
pressée
qu'une
seule
fois,
fe
bras
de
lecture
ira
jusqu’au
sillon
final
du
disque;
si
elle
est
pressée
une
fois
de
plus,
te
bras
de
lecture
reviendra
a
la
hauteur
du
sillon
d’attaque.
Utiliser
la
touche
de
recherche
pour
simplifier
les
commandes
manuelles.
Précautions
Avant
de
commencer
la
lecture
d’un
disque
@
La
poussiére
ou
les
impuretés
ont
tendance
a
s‘accumuler
sur
la
pointe
de
lecture
pendant
la
lecture
des
disques.
Ces
dépdts
de
poussiére
doivent
étre
réguliérement
retirés
avec
une
brosse
a
poils
souples
spécialement
étudiée
a
cet
usage.
Ne
jamais
toucher
la
pointe
de
lecture
avec
les
doigts.
@
Une
bonne
habitude
a
prendre
consiste
a
essuyer
le
disque
avant
et
aprés
!a
lecture
pour
réunir
un
maximum
de
conditions
favorables
4
une
reproduc-
tion
acoustique
optimum
et
prolonger
leur
durée
d‘utilisation.
@
Toujours
saisir
les
disques
par
leur
bord,
ne
pas
toucher
les
sillons
avec
les
doigts
pour
éviter
de
rayer
la
surface
des
disques,
‘accumulation
de
poussiére
et
les
dérapages
de
la
pointe
de
lecture
au
moment
de
lecture.
e
Remettre
les
disques
dans
leur
pochette
immédiate-
ment
aprés
usage.
Eviter
d’empiler
les
disques
parce
qu’ils
risquent
de
se
déformer
a
la
Jongue
sous
leur
propre
poids.
i’écoute
d’un
disque
Réduire
te
niveau
de
sortie
de
l’amplificateur
avec
sa
commande
de
volume
avant
de
commencer
la
lecture
d’un
disque
de
facon
a
couper
le
bruit
de
résonance
qui
provient
de
la
prise
de
contact
de
la
pointe
de
lecture
sur
le
disque.
Régler
ensuite
au
niveau
d'écoute
normal.
e@
Rabattre
je
couvercle
antipoussiéres
pendant
la
lecture
des
disques
et
ne
poser
aucun
objet
sur
le
couvercle.
e
Ne
pas
déplacer
la
table
de
lecture
ni
toucher
le
bras
de
lecture
pendant
la
lecture
d’un
disque.
@
Si
des
vibrations
parviennent
a
la
table
de
lecture
pendant
la
lecture
d’un disque,
un
effet
Larsen
risque
de
se
produire.
L’effet
Larsen
provient
du
fait
que
la
cellule
phonolectrice
capte
les
vibrations
transmises
par
les
haut-parleurs
et
les
transmet
a
|’amplificateur
qui
lui-méme
les
renvoie
aux
haut-parleurs,
parviennent
a
nouveau
a
la
cellule,
le
cycle
se
poursuivant
ainsi.
Pour
éviter
que
cet
effet
se
produise,
le
socle
de
la
table
de
lecture
ne
doit
pas
toucher
d’objet
environnant,
surtout
pas
un
composant
audio.
S‘assurer
aussi
que
les
haut-parleurs
sont
raisonnable-
ment
éloignés
de
la
table
de
lecture
et
sont
placés
pour
qu’ils
ne
l’affectent
pas.
Dans
les
cas
les
plus
délicats,
utiliser
un
matériau
isolant.
e>
Autres
précautions
e@
Ne
rien
poser
d’autres
que
des
disques
sur
le
plateau
de
lecture.
@
Ne
rien
poser
d’autre
qu’une
cellule
ou
\'adaptateur
de
disques
45
tours
sur
le
socle
de
la
table
de
lecture.
-14—

Fiche
Technique
Antes
de
usar
Esta
Unidad
Table
de
lecture
a
entrainement
de
répétition,
de
repérage
et,
calage
au
quartz,
avec
amenée
du
bras
et
retour
automatique,
touches
de
retour,
de
répétition,
de
repérage
et
de
recherche,
posséde
deux
moteurs
330
mm
(13’’)
@
en
alumi-
nium
moulé
sous
pression
Moteur
CC
sans
balais
a
calage
au
quartz
a
entraine-
mente
direct.
33-1/3,
45
tr/min,
réglage
moins
de
0,023%
(valeur
efficace)
mieux
que
80dB
(DIN
B)
Tubulaire
droit
équilibré
statiquement.
226
mm
(8-7/8'')
15
mm
(3/5")
21
degrés
Type:
Plateau
tourne-disques:
Moteur:
Vitesses
de
lecture:
Pleurage
et
scintillement:
Rapport
signal
sur
bruit:
Bras
de
lecture:
Longueur
effective:
Porte-a-faux:
Angle
de
porte-a-faux:
Erreur
maximum
de
piste:
+3
degrés,
-—1
degré
Poids
admissible
de
cellule:
4
grammes
minimum,
9
grammes
maximum
Force
d’appui:
0
a
3
grammes
Autres
caractéristiques:
Lecture
directe
de
la
force
d’appui
Coquille
interchangeable
Correcteur
de
force
centripéte
Cellule:
Type
MC
Type:
OC-64MCE
(audio-technica
AT-UL3)
Courbe
de
réponse:
20
Hz
—
40.000
Hz
Impédance
de
charge
recommandée:
10
ohms
minimum,
400
ohms
maximum
Force
d’appui
recommandée:
Elasticité
acoustique:
Tension
de
sortie:
Pointe
de
lecture:
Pointe
de
lecture
de
rechange:
1.7
grammes
8x
10°
cm/dyne
0,5
mV
0,4
x
0,7
mV
DN-64STE
(audio-technica
ATN-UL3)
Secteur
alternatif
110/120/
220/240
V,
50/60
périodes
442
x
410
x
160
mm
(17-7/16"
x
16-3/16”
x
6-5/16”)
8,8
kg
(20
Ibs.)
Coquille
porte-cellule,
contrepoids,
adaptateur,
notice
d’instructions
Alimentation:
Dimensions
(LxPxH):
Poids:
Accessoires:
Coquille
Recommendée
Optionnelle
SH-21E
Les
renseignements
techniques
sont
sujets
a
Modifications
pour
des
raisons
d’améliorations
de
l'appareil.
S45
e
Agradecemos
su
compra
del
Tocadiscos
de
Transmision
Directa
CP-1057F
de
Onkyo.
Este
fino
instrumento
ha
sido
disehado
y
construido
cuidadosamente
para
proveer
afios
de
disfrute.
A
fin
de
asegurarse
de
obtener
el
mejor
funcionamiento
de
esta
unidad,
lea
cuidadosamente
este
manual
de
instrucciones
antes
de
instalar
y
usar
el
CP-1057F,
y
conserve
el
manual
para
ulterior
consulta.
Localizacién
de
la
unidad:
Siendo
ef
CP-1057F
un
instrumento
hecho
a
precision,
es
muy
sensible
a
las
vibraciones,
cambios
de
tempera-
tura,
humedad,
polvo
y
otros
factores
ambientales.
Antes
de
escoger
el
sitio
de
instalacion
observe
los
siguientes
puntos
a
fin
de
asegurar
el
disfrute
de
todos
los
beneficios
de
este
fino
tocadiscos:
©
Para
evitar
el
aullido
evite
lugares
sujetos
a
vibraciones,
particularmente
las
de
los
altavoces.
Cercidrese
también
de
que
la
cubierta
contra
el
polvo
o
el
aparato
mismo
no
toquen
el
mueble
de
audicidn
ni
ningun
otro
objeto.
Escoja
un
sitio
firme
y
nivelado;
la
mas
leve
inclinacion
puede
afectar
mucho
la
exactitud
de
rastreo.
@
Evite
lugares
expuestos
a
la
luz
directa
del
sol,
aparatos
productores
de
calor,
polvo,
y
humedad
alta.
®
No
estando
en
uso
Ia
unidad
ponga
siempre
ta
cubierta
contra
el
polvo.
Cuidado
y
Mantenimiento
1.
Limpie
periddicamente
la
aguja
con
un
pafio
suave
a
fin
de
evitar
la
acumulacién
de
polvo.
2.
De
vez
en
cuando
Ia
cubierta
contra
el
polvo
y
el
mueble
del
tocadiscos
deben
ser
frotados
con
un
pao
suave
y
seco.
Pueden
dafiar
la
superficie
la
cera
para
muebles,
los
insecticidas,
compuestos
volatiles
y
pafios
quimicos.
3.
Cuando
haya
de
trasladar
la
unidad
de
nuevo,
quite
el
contrapeso
y
el
plato
del
tocadiscos,
y
fije
ef
brazo
sonoro
a
su
apoyo
con
el
gancho
y
con
cinta
adhesiva.
Voltajes
de
Suministro
de
Potencia
Antes
de
conectar
la
unidad
a
una
toma
de
CA,
examine
si
se
adapta
al
voltaje
local
de
CA.
El
tocadiscos
puede
adaptarse
para
funcionar
en
110,
120,
220
6
240
V.
El
selector
de
voltaje
esta
debajo
del
plato
del
giradiscos.
Cuando
sea
necesario
cambio
de
voltaje,
quite
!a
placa
de
cierre,
enchufe
el
debido
voltaje
y
cambie
la
placa.
Advierta
que
el
CP-1057F
funciona
en
frecuencias
de
potencia
tanto
de
50
como
de
60
Hz.
Nota:
1.
Algunas
unidades
han
sido
disefiadas
para
fun-
cionar
solo
en
240
V
CA,
50
Hz,
220
V
50
Hz;
6
120
V,
50/60
Hz,
y
por
consiguiente
no
estan
equipadas
con
selector
de
voltaje.
2.
Algunos
modelos
no
estan
equipados
de
cartucho.

Controles
y
Partes
del
Tocadiscos
Abajo
se
muesta
el
tocadiscos
antes
del
ensamble.
Cerciérese
de
armar
y
ajustar
el
plato
giratorio
y
el
brazo
sonoro
siguiendo
el
orden
descrito
en
este
manual.
No
enchufe
el
cordén
de
potencia
hasta
no
haber
terminado
completamente
los
pasos,
y
confirmado
doblemente.
almohadilla
del
tocadiscos
eje
central
plato
giratorio
sostenedores
de
cubierta
contra
polvo
cordén
de
potencia
cordones
de
pasador
sostenedores
de
cubierta
contra
polvo
contrapeso
>}
[=]
[S}
[=]
fo) [>]
fe)
fs}
wo
anillo
de
escala
mt
i=}
boton
de
anti-resbalamiento
gancho
del
apoyo
de
brazo
N
apoyo
de
brazo
es]
|
brazo
sonoro
I
>
tornillo
de
conexion
del
casquete
on
casquete
(cartucho)
|
faz)
boton
de
reproduccion/expulsion
botén
de
sefial
(¥/y¥
)
botén
de
busca
boton
de
repeticion
a]
fel
(SI
|
J
estroboscopio
=}
(s}
|
selector
de
tamafio
de
disco
j
selector
de
velocidad
nN,
nN
3)
|
23}
botén
de
potencia
Instalacion
del
plato
giratorio
;
Acomode
el
plato
giratorio
en
el
eje
central
manteniendo
firmemente
con
ambas
manos’
para
cerciorarse
de
que
esta
nivelado.
—16—
Ensamble
y
Ajustes
Algunos
modelos
se
equipan
con
cartuchos,
0
no
se
equipan,
segun
el
area.
Fijacién
del
cartucho
Para
fijar
el
cartucho
use
e!
casquete
incluido.
El
casquete
esta
disefiado
para
casi
todos
los
cartuchos
que
existen
hoy
en
el
mercado;
tenga
cuidado
en
no
comprar
cartuchos
incompatibles.
En
general,
se
han
de
emplear
cartuchos
que
tengan
una
masa
de
5
a
9
gramos.
Adhiera
el
cartucho
segtin
se
muestra
luego
conectando
al
terminal
debido
cada
uno
de
los
alambres
conductores
segtin
el
cddigo
de
colores.
Si
se
cometieran
equivocaciones,
no
se
producirfa
sonido
o
se
perderfa
la
reproduccién
estereofdnica.
Asimismo,
para
evitar
dafios
a
la
aguja
durante
las
operaciones
de
instalaciédn,
deje
puesta
su
cubierta,
o
quite
del
todo
la
aguja.
A.
Cartucho
B.
Colores
de
los
alambres
conductores
del
casquete
y
terminales
del
cartucho:
Blanco:
sefial
de
canal
izquierdo
(L)
Azul:
conexion
a
tierra
de
canal
izquierdo
(LE
o
LG)
Rojo:
sefial
de
canal
derecho
(R)
Verde:
conexiOn
a
tierra
de
canal
derecho
(RE
o
RG)
Regule
de
modo
que
la
distancia
entre
la
punta
de
la
aguja
y
la
base
del
casquete
sea
de
32
mm
(1-1/4’’),
Y
apriete
los
tornillos.
Esto
asegura
el
que
sean
correctos
el
largo
efectivo
y
el
vuelo
del
brazo
sonoro.
(1-1/4)

Calibrador
de
vuelo
Use
el
calibrador
de
proyeccidén
para
establecer
la
posicién
correctra
de
la
punta
de
fa
aguja.
Después
de
fijar
un
cartucho
diferente,
equilibre
siempre
de
nuevo
el
brazo
sonoro,
y
regule
la
fuerza
apropiada
de
rastreo.
Ajuste
del
brazo
sonoro
Adhiera
el
casquete
(con
el
cartucho
adjunto)
al
brazo
sonoro
presionandolo
firmemente
dentro
del
zdcalo
y
apretando
el
tornillo
de
conexidn
del
casquete
[14].
Adhiera
el
contrapeso
[8]
girandolo
lentamente
en
la
direccién
de
la
flecha
hasta
que
el
brazo
sonoro
quede
equilibrado.
El
punto
de
equilibrio
es
aquél
en
que
el
brazo
sonoro
queda
nivelado
al
ser
puesto
en
libertad,
sin
que
caiga
ninguno
de
los
extremos
sobre
la
superficie
de
la
unidad.
Estando
el
brazo
sonoro
en
esta
posicion,
alinee
el
‘0’
sobre
el
anillo
(9)
de
la
escala
con
la
linea
de
referencia
sobre
el
brazo
sonoro,
haciendo
girar
el
anillo
de
la
escala
[9].
Advierta
que
el
anillo
de
la
escala
gira
a
una
con
el
contrapeso,
el
cual
sin
embargo
no
gira
cuando
solo
hay
rotacién
del
anillo
de
la
escala.
Eecal
aden
erzadonastuea)
Gire
lentamente
el
contrapeso
en
!a
direccién
de
la
filecha
(girara
tamblén
el
anillo
de
escala)
el
anillo
quede
alineada
con
la
linea
de
indice
del
brazo
sonoro.
Ze?
cEScalard
eMilerZarceEas
theo)
(GirelecOmtmapesoy
:
.
ee
AN
\
Regulada
la
cantidad
apropiada
de
fuerza
de
rastreo,
ajuste
en
el
mismo
valor
el
boton
[10
de
anti-
resbalamiento.
Si
se
descuida
esto,
puede
resbalar
la
superficie
del
disco
durante
su
reproduccion.
Conexiones
Conecte
e!
cordén
de
salida
de
potencia
desde
el
CP-1057F
a
los
terminales
PHONO
del
amplificador
de
audio,
segtin
se
muestra
luego.
Conecte
el
cordén
de
potencia
al
enchufe
de!
panel
trasero
del
amplificador
o
al
enchufe
de
pared.
Si
la
unidad
esta
equipada
de
cartucho,
éste
sera
de
tipo
MC.
Por
lo
tanto
el
selector
de
cartucho
de
amplificador
debe
regularse
en
la
posicién
MC
antes
de
usar
por
primera
vez
esta
unidad.
Cordon
de
potencia
No
invierta
los
cordones
de
salida
izquierdo
y
derecho
SAPS

Reproduccion
de
Discos
Frote
siempre
los
discos
con
un
buen
pafio
para
quitar
el
polvo
y
otras
particulas
antes
de
colocar
la
aguja
en
los
surcos
de
arranque.
Confirme
también
que
no
haya
polvo
en
ta
aguja.
Discos
y
agujas
sucios
pueden
causar
estatica
desagradable
durante
la
reproducci6n
de
discos.
El!
CP-1057F
es
un
tocadiscos
completamente
auto-
matico.
Sin
embargo,
también
es
posible
la
operacion
manual
y
de
auto-repeticion.
Cercidrese
de
que
fa
unidad
haya
sido
debidamente
regulada
antes
de
comenzar
la
reproduccion
de
un
disco.
En
particular,
examine
la
asignacion
de
la
fuerza
de
restreo
y
las
conexiones
del
panel
posterior,
de
manera
regular.
Operacion
completamente
Automatica
1.
Coloque
un
disco
sobre
la
almohadilla
def
tocadiscos
1]
,
y
regule
el
Selector
de
Velocidad
[22]
en
Ia
velocidad
correcta
para
el
disco
que
se
va
a
tocar.
Cada
vez
que
se
oprime
el
selector
de
velocidad
:
ésta
se
conmuta
entre
33
y
45,
y
se
enciende
el
indicador
correspondiente.
2.
Regule
el
Selector
de
Tamafio
de
Disco
(2!)
en
la
asignacion
correcta
para
el
disco
que
se
va
a
tocar.
Cada
vez
que
se
oprime
el
selector
de
tamafio
de
disco,
se
conmuta
entre
30
cm
y
17
cm
la
regulacion
de
tamafio
de
disco,
y
se
enciende
el
indicador
correspondiente.
3.
Oprima
el
Botén
de
reproduccién/expulsion
{!6
;
el
plato
giratorio
[8]
comenzara
a
girar,
y
el
brazo
sonoro
[13]
se
dirigira
automaticamente
al
disco,
bajara
sobre
los
surcos
de
arranque
y
echara
a_
tocar.
4.
Al
llegar
al
final
de
la
cinta,
el
brazo
sonoro
[13]
vuelve
automaticamente
a
su
apoyo
{12
,
y
el
plato
giratorio
[3]
deja
de
girar.
5.
Para
interrumpir
ta
reproducci6on
del
disco
antes
de
llegar
al
final,
oprima
el
botén
de
reproduccion/expulsion
16)
.
El
brazo
sonoro
volvera
inmediatamente
al
apoyo
del
brazo
{13
,
y
el
plato
giratorio
[8]
dejara
de
girar.
6.
No
toque
el
brazo
ni
lo
obligue
a
moverse
durante
este
tiempo
porque
esto
dafara
el
mecanismo
automatico.
Operaci6n
Manual
La
operacién
completamente
automatica
solo
puede
usarse
para
tocar
un
disco
desde
el
comienzo.
Para
principiar
a
tocar
desde
otra
posicion,
es
necesario
operar
manualmente
e!
CP-1057F.
Presione
el
Boton
de
Sefial
[17]
hacia
la
posicién
UP
(arriba)
para
alzar
el
brazo
sonoro
|!!]
desde
su
apoyo.
Pase
ahora
el
brazo
sonoro
sobre
el
disco
hasta
que
la
aguja
esté
directamente
sobre
la
secci6n
que
se
ha
de
tocar;
el
plato
Giratorio
echara
a
girar
automaticamente.
Presione
de
nuevo
el
Botén
de
Sefal
para
bajar
el
brazo
sonoro
sobre
la
superficie
det
disco
y
comenzar
a
tocar.
E!
brazo
sonoro
volvera
automaticamente
a
su
apoyo
al
llegar
al
final
del
disco
o
al
oprimir
el
botén
de
reproduccién/
expulsion.
Funcion
de
Repeticion
Para
operar
la
funcién
de
repeticion
oprima
simplemente
el
bot6n
de
repeticion
{19}.
El
indicador
“REPEAT
LED’
encendera
y
el
disco
se
tocara
una
y
otra
vez.
La
funcién
de
repeticion
es
cancelada
oprimiendo
el
boton
—18—
de
reproduccién/expulsién
16]
para
detener
inmediatamente
la
reproduccién
del
disco;
u
oprimiendo
una
vez
mas
el
bot6n
de
repeticién
[19],
en
cuyo
caso
el
disco
sera
tocado
hasta
su
final.
En
cualquiera
de
los
dos
casos
apagara
el
indicador
‘““REPEAT
LED”.
&
Operacién
de
Busca
Cuando
se
oprime
e!
boton
de
busca
sonoro
se
levanta
lentamente
sobre
el
disco
hacia
el
centro
hasta
que
se
libera
el
boton.
Oprima
el
boton
de
sefial
para
bajar
el
brazo
sonoro
sobre
la
superficie
del
disco,
y
comenzar
la
reproduccidn
del
disco.
Cuando
el
botén
de
busca
solo
se
oprime
una
vez,
el
brazo
sonoro
se
mueve
a
los
surcos
mas
interiores
del
disco;
si
se
oprime
una
vez
mas,
el
brazo
sonoro
vuelve
a
los
surcos
mas
exteriores.
Use
el
botén
de
busca
para
simplificar
la
operacion
manual.
13}
,
ef
brazo
'

o
Precauciones
Antes
de
tocar
un
disco
Durante
la
reproduccién
del
disco
se
acumulan
en
la
punta
de
la
aguja
polvo
y
otras
particulas
extrafias.
Tal
acumulaci6n
debe
quitarse
periddicamente
con
un
cepillo
suave
hecho
especificamente
para
este
fin.
Jamas
toque
la
aguja
con
los
dedos.
Es
bueno
limpiar
e!
disco
tanto
antes
como
después
de
ser
usado
para
asegurar
Optima
calidad
de
sonido
y
larga
duracion.
Inmediatamente
después
del
uso,
coloque
los
discos
en
sus
envolturas.
Evite
también
apilar
discos,
ya.
que
éstos
pueden
deformarse
por
el
peso.
Sostenga
siempre
el
disco
por
sus
bordes;
el
tocar
los
surcos
con
los
dedos
puede
ocasionar
raspaduras,
acumulaciones
de
polvo
y
saltos.
En
fa
reproduccion
de
un
disco
Baje
el
volumen
del
amplificador
antes
de
comenzar
a
tocar
un
disco
a
fin
de
reducir
el
sonido
de
choque
cuando
la
aguja
toca
por
primera
vez
la
superficie
del
disco;
vuélvalo
luego
al
nivel
normal
de
audicion.
No
trate
de
parar
el
plato
giratorio,
disminuir
su
velocidad
o
invertir
su
direccién
con
las
manos,
pues
esto
puede
causar
graves
dafios.
Ponga
la
cubierta
contra
el
polvo
durante
la
reproduccién
del
disco,
y
no
coloque
sobre
éste
ningtin
objeto.
No
mueva
la
unidad
ni
toque
el
brazo
sonoro
durante
la
reproduccién
de!
disco.
Puede
ocurrir
aullido
si
el
tocadiscos
recibe
vibraciones
durante
la
ejecucién
del
disco.
E!
aullido
es
causado
cuando
el
cartucho
capta
vibraciones
de
los
altavoces
y
las
transmite
al
amplificador,
donde
son
devueltas
a
los
altavoces
en
circulo
vicioso.
Para
evitar
el
aullido,
el
tocadiscos
no
debe
tocar otros
objetos,
particular-
mente
otro
componente
de
audio.
Cercidrese
asimismo
de
que
los
altavoces
estén
suficientemente
separados
y
alineados
de
modo
que
no
afecten
el
tocadiscos.
En
casos
especialmente
diffciles,
acaso
sea
necesario
el
empleo
de
material
aislante.
Otras
precauciones
®@
No
coloque
sobre
el
plato
giratorio
nada
diferente
de
los
discos.
@
Fuera
de
un
cartucho
y
del
adaptador
de
45
rpm
no
ponga
nada
sobre
e|
mueble.
4G
Especificaciones
Tipo:
Plato
giratorio:
Motor:
Velocidades:
Ululacién
y
fluctuacion:
Relacién
de
sefial
a
ruido:
Brazo
sonoro:
Largo
efectivo
de
brazo:
Vuelo:
Angulo
de
compensacion:
Error
maximo
de
rastreo:
Peso
de
cartucho
apropiado:
Fuerza
de
rastreo:
Otras
caracter/sticas:
Cartucho
Tipo:
Respuesta
de
frecuencia:
Impedancia
de
carga
recomendada:
Fuerza
de
rastreo
recomendada:
Cumplimiento:
Voitaje
de
salida:
Punta
de
aguja:
Aguja
de
repuesto:
Suministro
de
potencia:
Dimensiones
(An
xP
x
Al):
Peso:
Accesorios:
Tocadiscos
completamente
automatico
con
seguro
de
cuarzo,
transmisién
directa,
avance
automatico
y
funciones
de
botén
para
retorno,
expul-
sion,
repeticién,
sefal
y
busca;
disefio
de
microcomputadora
de
dos
motores.
Fundicion
de
aluminio,
330
mm
(13”’)
Motor
DC
sin
escobillas
de
transmision
directa
33-1/3,
45
rpm
Menos
de
0,023%
(WRMS)
Mejor
que
80
dB
(DIN
B)
Tipo
recto
equilibrado
estaticamente.
226
mm
(8-7/8’’)
15
mm
(3/5’’)
21
grados
+3
grados,
—1
grado
Min.
4;
max.
9
gramos
0
—
3,0
gramos
Escala
de
lectura
directa
de
fuerza
de
rastreo.
Casquete
desprendible.
Aparato
de
contro!
de
anti-
resbalamiento.
Tipo
MC
OC-64MCE
(audio-technica
AT-UL3)
20
Hz
—
40.000
Hz
Min.
10;
Max.
400
ohmios
1,7
gramos
8
x
10°
cm/dinas
0,5
mV
0,4
x
0,7
mil
en
diamante
DN-64STE
(audio-technica
ATN-UL3)
CA
110/120/220/240
V
50/60
Hz
442
x
410
x
160
mm
(17-7/16"
x
16-3/16"
x
6-5/16”)
8,8
kg
(20
Ibs.)
Casquete,
contrapeso,
adaptador,
manual
de
instrucciones.
Casquete Opcional
Recomendado
SH-21E
Las
especificaciones
estan
sujetas
a
cambio
para
ulteriores
mejoras
de!
producto.
Other manuals for CP-1057F
1
Table of contents
Languages:
Other Onkyo Turntable manuals

Onkyo
Onkyo CP-101A User manual

Onkyo
Onkyo CP-1050 User manual

Onkyo
Onkyo CP-1037F User manual

Onkyo
Onkyo CP-1057F User manual

Onkyo
Onkyo CP-1027F User manual

Onkyo
Onkyo NS-6170 User manual

Onkyo
Onkyo CP-1200A User manual

Onkyo
Onkyo CP-1050 User manual

Onkyo
Onkyo CP-1050D User manual

Onkyo
Onkyo CP-101A User manual