Opera Capa 1200 User manual

User’s manual
CAPA DE Benutzerhandbuch
EN User’s manual
IT Manuale utente
ES Manual de usuario
FR Manuel de l'utilisateur
NL Gebruikershandleiding



'(
4
6HKUJHHKUWH.XQGLQ
VHKUJHHKUWHU.XQGH
vielen Dank für Ihre Entscheidung zum Kauf einer OPERA Dunstabzugshaube !
Bitte lesen Sie nachfolgende Informationen und Erläuterungen zum sachgemäßen Ge-
brauch Ihrer neuen Haube aus dem Hause OPERA vor der ersten Inbetriebnahme sorg-
fältig durch. Bitte beachten Sie gleichfalls unsere Bedienungs- und Montageanleitung so-
wie die darin enthaltenen Reinigungsempfehlungen, so dass Sie lange Freude an Ihrem
Gerät haben.
'LHDQJHJHEHQHQ'DWHQLQGLHVHU%HGLHQXQJVDQOHLWXQJGLHQHQDOOHLQGHU3URGXNWEHVFKUHLEXQJ(LQH$XVVDJHEHU
HLQHEHVWLPPWH%HVFKDIIHQKHLWRGHU(LJQXQJIUHLQHQEHVWLPPWHQ(LQVDW]]ZHFNNDQQDXV XQVHUHQ$QJDEHQQLFKW
DEJHOHLWHW ZHUGHQ'LH$QJDEHQ HQWELQGHQ GHQ 9HUZHQGHUQLFKW YRQ HLJHQHQ%HXUWHLOXQJHQXQG3UIXQJHQ(VLVW
QDWUOLFK]XEHDFKWHQGDVVXQVHUH3URGXNWHHLQHPQDWUOLFKHQ9HUVFKOHLXQG$OWHUXQJVSUR]HVVXQWHUOLHJHQ
$OOH5HFKWHOLHJHQEHLGHU23(5$+DXVJHUlWH*PE+DXFKIUGHQ)DOOYRQ6FKXW]UHFKWVDQPHOGXQJHQ
-HGH9HUIJXQJVEHIXJQLVZLH.RSLHUXQG:HLWHUJDEHUHFKWOLHJWEHLXQV
$XIGHU7LWHOVHLWHLVWHLQH%HLVSLHONRQILJXUDWLRQDEJHELOGHW'DVDXVJHOLHIHUWH
3URGXNWNDQQGDKHUYRQGHU$EELOGXQJDEZHLFKHQ
'LHVH'HFNHQKDXEHJLEWHVLQYLHOHUOHL9DULDQWHQHLQLJH%HLVSLHOREHQ
'LH2ULJLQDOPRQWDJHDQOHLWXQJZXUGHLQHQJOLVFKHU6SUDFKHHUVWHOOW

'(
5
INHALTSVERZEICHNIS
Warnhinweise und Symbole
Sicherheitshinweise
Allgemeine Funktionsweise
Produktbeschreibung
Bedienung per Fernbedienung
Bedienung per Betriebsknopf
Reinigung und Pflege
Metallfilter Ausbauen /Reinigen
Aktivkohlefilterwechsel
Beleuchtungswechsel
Fernbedienung / Batteriewechsel
Störungen
Entsorgung
Umwelthinweise
6
7
9
9
10
11
12
12
13
14
14
15
15
15
Technische Daten und Anschlusswerte
*HZLFKW
6WHXHUXQJHQ
/IWXQJVWHFKQLN
9ROXPHQVWURP/IWHU
)HWWILOWHU
*HUXFKVILOWHU
6SDQQXQJ
/HLVWXQJ
.RFKIHOG%HOHXFKWXQJ
45NJJLOWQXUIU&&P120BB
HF)HUQEHGLHQXQJXQG7DVWH1RWODXI
8POXIW
5PñIUHLEODVHQG
(GHOVWDKO.XQVWVWRIIJHVWULFN
$NWLYNRKOH:DEHQN|USHU
2-2409,/60+]
PD[:DWW
[3 W/('7XQDEOHZKLWH.

'(
6
Warnhinweise und Symbole
In dieser Anleitung stehen Warnhinweise vor einer Handlungsanweisung, bei der die
Gefahr von Personen -
o
der Sachschäden besteht.
Maßnahmen zur Gefahrenabwehr müssen eingehalten werden.
WARN-
ZEICHEN BEDEUTUNG
Warnung vor einer Gefahrenstelle !
Bezeichnet mögliche gefährliche Situationen. Das Nichtbeachten der
Warnhinweise kann zu Personen- und / oder Sachschäden führen.
Warnung vor gefährlicher elektrischer Spannung !
Bezeichnet mögliche Gefahren durch Elektrizität. Das Nichtbeachten der
Warnhinweise kann zu Tod, Verletzungen und / oder Sachschäden füh-
ren.
Warnung vor heißer Oberfläche !
Bezeichnet mögliche Gefahren durch hohe Oberflächentemperaturen.
Das Nichtbeachten der Warnhinweise kann zu Personen und / oder
Sachschäden führen.
Warnung vor Handverletzungen !
Bezeichnet mögliche Gefahren durch bewegliche und rotierende Teile.
Das Nichtbeachten der Warnhinweise kann zu Personenschäden führen.
Warnung vor giftigen Stoffen !
Bezeichnet mögliche Gefahren durch einatmen von giftigen Gasen. Das
Nichtbeachten der Warnhinweise kann zum Tode oder schweren Vergif-
tungen führen.
Warnung vor feuergefährlichen Stoffen !
Bezeichnet mögliche Gefahren durch Brandgefahr. Das Nichtbeachten
der Warnhinweise kann zu Tod, Verletzungen und Sachschäden führen.
Warnung vor Schnittverletzungen durch Glasbruch !
Bezeichnet mögliche Gefahren durch scharfe Kanten. Das Nichtbeachten
der Warnhinweise kann zu Schnittverletzungen und Personenschäden
führen.

7
Sicherheitshinweise
Die Bedienungs-und Montageanleitung
enthält wichtige Hinweise, die beachtet
werden müssen, damit die Dunstab-
zugshaube ohne Gefahr und störungs-
frei betrieben werden kann. Bedie-
nungsanleitung und Montageanleitung
sorgfältig für späteres Nachschlagen
aufbewahren. Diese Gebrauchsanlei-
tung gilt für mehrere Geräteausführun-
gen. Es ist möglich, dass einzelne
Ausstattungsmerkmale beschrieben
sind, die nicht auf ihr Gerät zutreffen.
Bestimmungsmäßige Verwendung
Die Dunstabzugshaube darf ausschließ-
lich zum Beseitigen des Küchendunstes
oberhalb von Kochgeräten für den
privaten Hausgebrauch verwendet
werden. Jede andere Verwendung gilt
als sachwidrig. Durch sachwidrige
Verwendung der Haube können Gefah-
ren für Personen und Gegenstände
entstehen. Die Dunstabzugshaube darf
nicht als Ablage von Gegenständen wie
z. B. Flaschen oder Gewürzdosen oder
anderen losen Gegenständen verwen-
det werden.
Installation
Das Gerät darf nur von einem autorisier-
ten Fachmann unter Beachtung aller
einschlägigen Vorschriften der Strom-
versorgungsunternehmen sowie der
Bauverordnungsvorschriften der Länder
angeschlossen werden. Beachten Sie
bei der Montage die Montageanleitung !
Beschädigte Geräte dürfen nicht in
Betrieb genommen werden. Defekte
Teile müssen durch Originalteile ersetzt
werden. Reparaturen dürfen nur durch
autorisiertes Fachpersonal durchgeführt
werden.
Vergiftungsgefahr!
Wenn die Dunstabzugshaube im Abluft-
betrieb gleichzeitig mit anderen raum-
luftabhängigen Feuerstätten (z. B. holz-,
gas-, öl- oder kohlebefeuerte Geräte) in
einem Raum betrieben wird, können
tödliche Verbrennungsgase durch einen
DE
entstehenden Unterdruck in den Raum
zurückgeführt werden. Der Bediener
muss deshalb jederzeit für eine ausrei-
chende Zuluft sorgen. Der Unterdruck
im Raum darf nicht größer als 4 Pa
(0,04 mbar) sein.
Brandgefahr!
Die Dunstabzugshaube darf nie ohne
Fettfilter und muss immer unter Aufsicht
betrieben werden. Überfettete Filter
bedeuten Brandgefahr! Frittieren Sie
unter der Abzugshaube nur unter ständi-
ger Aufsicht! Achten sie auf regelmäßi-
ge Filterreinigung. Flambieren ist unter
der Abzugshaube nicht gestattet! Gas-
geräte dürfen unterhalb der Abzugshau-
be nur mit aufgesetzten Töpfen benutzt
werden! Falls Sie mehr als 3 gasbetrie-
bene Kochstellen gleichzeitig nutzen,
betreiben Sie bitte die Abzugshaube in
der Leistungsstufe 2 oder höher. So
wird ein Wärmestau im Gerät vermie-
den.
Inbetriebnahme vorbereiten
Die Geräte entsprechen den einschlägi-
gen Sicherheitsbestimmungen für
Einrichtungen von Küchen. Die Anforde-
rungen, die der Aufstellungsort erfüllen
muss sind in der zum Gerät gehören-
den Benutzerdokumentation beschrie-
ben. Falls Sie über die Zuverlässigkeit
der Aufstellung in der vorgesehenen
Umgebung Zweifel haben, wenden Sie
sich bitte an den Service.
Aktivkohlefilter
Bei in OPERA Dunstabzugshauben
eingesetzten Aktivkohlefiltern (C-
Version) separate Bedienungsanleitung
beachten! Brandgefahr! Flambieren ist
unter der Dunstabzugshaube nicht
gestattet!
Beschädigte Geräte dürfen nicht in
Betrieb genommen werden. Defekte
Teile müssen durch Original-Ersatzteile
oder durch vom Hersteller benannte
Teile ersetzt werden. Reparaturen
dürfen nur durch autorisiertes Fachper-
sonal durchgeführt werden.

8
DE
Transport, Auspacken, Aufstellen
Wenn das Gerät aus kalter Umgebung
in den Betriebsraum gebracht wird, kann
Betauung auftreten. Bitte warten Sie bis
das Gerät temperaturangeglichen und
absolut trocken ist, bevor Sie es in
Betrieb nehmen. Die Akklimatisations-
zeit ist abhängig von Temperaturdiffe-
renz und Gerät und dessen Aufbau. Sie
sollte aber mindestens 12 Stunden
betragen.
Anschließen an das Stromnetz
Überprüfen Sie ob die angegebene
Nennspannung des Geräts mit der
örtlichen Netzspannung übereinstimmt.
Eine falsche Einstellung führt zur Be-
schädigung bzw. Zerstörung der Geräts.
Überprüfen Sie vor dem Betrieb, ob alle
Kabel und Leitungen einwandfrei und
unbeschädigt sind. Achten Sie insbe-
sondere darauf, dass die Kabel keine
Knickstellen aufweisen, um Ecken
herum nicht zu kurz verlegt worden sind
und keine Gegenstände auf den Kabeln
stehen. Achten Sie weiterhin darauf,
dass alle Steckverbindungen fest sitzen.
Fehlerhafte Schirmung oder Verkabe-
lung gefährden Ihre Gesundheit
(elektrischer Schlag) und kann andere
Geräte zerstören. Geräte mit Netzste-
cker werden mit einer sicherheitsgeprüf-
ten Netzleitung des Einsatzlandes
ausgerüstet und dürfen nur an eine
vorschriftsmäßig geerdete Schutzkon-
takt-Steckdose angeschlossen werden,
andernfalls droht elektrischer Schlag.
Stellen Sie sicher, dass die Steckdose
am Gerät oder die Schutzkontakt-
Steckdose der Hausinstallation dem
Benutzer frei zugänglich ist, damit im
Notfall, oder bei Service / Wartungsar-
beiten das Netzkabel aus der Steckdose
gezogen werden kann.
GefahrdurchelektrischenSchlag!
Reinigen Sie die Haube nicht mit einem
Dampfreinigungsgerät oder mit Wasser-
druck. Beim Reinigen der Haube muss
diese Haube vorher vom Stromnetz
getrennt werden.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschl. Kinder) mit
eingeschränkten physischen, sensori-
schen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangels Erfahrung oder mangels Wis-
sen benutzt zu werden, es sei denn, sie
werden durch eine für Ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt oder
erhielten von Ihr Anweisungen, wie das
Gerät zu benutzen ist. Kinder müssen
beaufsichtigt werden, um sicherzustel-
len, dass sie nicht mit dem Gerät spie-
len.
Ausführung
Die Dunstabzugshaube kann von der
aesthetischen Seite her anders sein als
die Zeichnungen die in dieser Bedie-
nungsanleitung sind. Die Bedienungsan-
leitung, die Wartung, die Reinigung und
die Installation sind aber gleich.
Technische Änderungen vorbehalten!

DE
9
Produktbeschreibung
1Oberhaube
2Unterhaube
3Metallfilter
4Umluftöffnung
5LED-Beleuchtung TW 2700 -6500 k
6Glasfront, an der Haubenunterseite
Die Dunstabzugshaube ist speziell für die Absaugung von Kochdünsten im privaten
Hausgebrauch entwickelt worden. Die aufsteigenden Kochdünste werden von der
Dunstabzugshaube erfasst und über Metallfilter abgesaugt . Die Metallfilter sind aus
optischen Gründen zentral in einer dunklen Glasscheibe flächenbündig eingesetzt und
werden im Haubenkörper mittels Magnete gehalten. Die dadurch entstehende
Absaugung wird zentral über die Metallfilter geführt und ist sehr effektiv. Die
Zugänglichkeit der Metallfilter ist von der Unterseite der Haube problemlos
gewährleistet. Die Absaugleistung wird über das Bedienfeld geregelt. Neben der
Beleuchtung werden über das Bedienfeld bei einigen Hauben auch Zusatzfunktionen
gesteuert. Die Ausleuchtung der Kochfläche übernehmen mehrere LED-Spots die
hinter einer Glasscheibe angeordnet sind. Die Dunstabzugshaube wird aus
hygienischen Gründen aus Edelstahl in Verbindung mit Glaselementen gefertigt.

DE
10
Fernbedienung-Haube Anschluss
Schliessen Sie die Haube an das Stromnetz an. Wenn LED (5) leuchtet, drücken Sie die
Taste (A). LED (5) blinkt, dann ist die Fernbedienung verbunden.
EIN / AUS (A)
Zum Einschalten das Feld (A) drücken. Lüfter läuft in der Leistungsstufe 1 an LED (1)
leuchtet. Zum Ausschalten das (A) Symbol erneut drücken. PPD[
Lüfterleistung erhöhen (B)
Das Symbol (B) drücken. Die Lüfterleistung erhöht sich mit jedem Drücken um eine
Leistungsstufe nach oben.
Intensiv-Stufe
Die maximale Lüfterleistung wird bei Leistungsstufe 4 erreicht. Die Lüfterleistung schaltet
nach 5 Minuten um eine Leistungsstufe zurück. An der Betriebsanzeige LED (4) blinkt.
Lüfterleistung reduzieren (C)
Das Symbol Lüfterleistung reduzieren drücken. Die Lüfterleistung verringert sich mit
jedem
Drücken um eine Leistungsstufe bis zur Leistungstufe 1.
Timer
Durch Berühren des Feldes (A) wird die Timer aktiviert und die aktuelle Leistungsstufe
blinkt. Die Dunstabzugshaube schaltet im 5 Minuten-Intervall von der aktuellen Stufe
jeweils eine Stufe zurück und schaltet nach maxi-mal 15 min endgültig ab.
Fettfiltersättigungsanzeige
DXWRPDWLVFKH$Q]HLJH bei AbschaltungQDFK %HWULHEVVWXQGHQ
Die Filtersättigungsanzeige wird durch Drücken der Taste (B)(~10 sec.) bis LED (5)
erlischt QXULPausJHVFKDOWHWHQ=XVWDQGP|JOLFK
Beleuchtung (D/E)
Drücken Sie die Taste (D), um die Kochfeld-Beleuchtung
einzuschalten. Drücken Sie die Taste (E), um die Kochfeld-Beleuchtung
ausgeschaltet.
Dimmfunktion
Bei längerem gedrückt halten derTaste (D), wird die
Kochfeld-Beleuchtung gedimmt.
Farbtemperatur-Einstellung
Die Farbtemperatur der LED Kochfeld-Beleuchtung lässt sich stufen-
los im Bereich zwischen 2700K und 6500K einstellen.
Zur Einstellung die Taste (C)gedrückt halten, die LED beginnen die
Farbtemperatur zu wechseln. Ist die gewünschte Einstellung erreicht,
Taste loslassen, die Farbeinstellung ist gespeichert.
+LQZHLV)DOOVGLH)HUQEHGLHQXQJV)XQNWLRQHQHLQJHVFKUlQNWRGHUQLFKW
IXQNWLRQLHUHQELWWH]XHUVW%DWWHULH.DSD]LWlWEHUSUIHQ ( LED (F) )
Bedienung per Fernbedienung

11
Bedienung per Betriebsknopf
Die Taste (P) für die Not-Bedienung der Haube befinden sich am Gerät unterhalb der
Scheibe.
Durch wiederholtes Drücken der Taste (P), führt die Dunstabzugshaube diesen Zyklus durch:
-Erste Aktivierung: Lüfter EIN Motor läuft auf Stufe 1, Beleuchtung AN;
-Zweite Aktivierung: Lüfter EIN Motor läuft auf Stufe 2, Beleuchtung AN;
-Dritte Aktivierung: Lüfter EIN Motor läuft auf Stufe 3, Beleuchtung AN;
-Vierte Aktivierung: Lüfter EIN Motor läuft auf Intensiv-Stufe, Beleuchtung AN;
-Fünfte Aktivierung: Motor schaltet ab, Beleuchtung AN;
-Sechste Aktivierung: Beleuchtung schaltet ab;
LED (1): Lüfterleistungsstufe 1.
LED (2): Lüfterleistungsstufe 2.
BOLQNHQGTimer aktiv bei Lüfterleistungsstufe 2 ( die Haube
schaltet automatisch innerhalb nach 5 Minuten um je eine
Leistungsstufe herab bis zur endgültigen Abschaltung )
LED (3): Lüfterleistungsstufe 3.
Blinkend: Timer aktiv bei Lüfterleistungsstufe 2 ( die Haube
schaltet automatisch innerhalb nach 5 Minuten um je eine
Leistungsstufe herab bis zur endgültigen Abschaltung )
LED (4): Blinkend: Intensivstufe. Nach 5 Minuten schaltet die Haube
automatisch innerhalb um je eine Leistungsstufe herab bis
zur endgültigen Abschaltung
LED (5): Motor AUS: Anzeige Filtersättigung.
DE

Reinigung und Pflege
Oberflächen reinigen
Gefahr durch Stromschlag! Dunstab-
zugshaube durch Ziehen des Netzste-
ckers oder Ausschalten der Sicherung
stromlos machen. Beim Reinigen ist
darauf zu achten, dass kein Wasser in
das Gerät eindringt. Frühzeitiges Reini-
gen der Oberfläche erspart später ein
mühevolles Entfernen von hartnäckigen
Verschmutzungen. Beim Reinigen nur
handelsübliche Spülmittel oder All-
zweckreiniger verwenden, die für Edel-
stahl / Aluminium geeignet sind. Nie-
mals scheuernde Reiniger oder Stahl-
wolle verwenden. Nach dem Reinigen
der Haube die Edelstahlflächen mit ei-
nem Edelstahlpflegemittel pflegen. La-
ckierte Oberflächen nur mit leichter
Spülmittellauge und einem sehr wei-
chem Tuch reinigen. Das Bedienteil nur
Beim Reinigen der Fettfilter die zugäng-
lichen Gehäuseteile von abgelagertem
Fett reinigen. Dadurch wird der Brand-
gefahr vorgebeugt und die optimale
Funktion bleibt erhalten.
Zum Reinigen der Dunstabzugshaube
heiße Spüllauge oder mildes Fenster-
putzmittel verwenden.
Kratzen Sie angetrocknete Verschmut-
zung nicht ab, sondern weichen Sie
diese mit einem feuchten Tuch auf.
Keine scheuernden Mittel oder kratzen-
de Schwämme verwenden.
Hinweis: Alkohol (Spiritus) nicht auf
Kunststoffflächen anwenden, es könn-
ten matte Stellen entstehen.
Vorsicht! Küche ausreichend belüften,
keine offene Flamme.
Edelstahloberflächen:
Verwenden Sie einen milden nicht
scheuernden Edelstahlreiniger. Edel-
stahloberflächen nicht mit kratzenden
Schwämmen und nicht mit Sand-, Soda-
säure- oder chlorhaltigen Putzmitteln
reinigen! Reinigen Sie nur in Schliffrich-
tung.
12
Verwenden Sie ein weiches, Fusselfrei-
es Fenster- oder Mikrofasertuch. Keine
trockenen Tücher verwenden. Verwen-
den Sie ein mildes Fensterreinigungs-
mittel. Keine aggressiven, säure- oder
laugenhaltigen Reiniger verwenden.
Keine Scheuermittel verwenden.
Brandgefahr! Durch fetthaltige Rück-
stände wird die Leistung der Dunstab-
zugshaube beeinträchtigt und die
Brandgefahr erhöht sich. Um einer
Brandgefahr vorzubeugen, den Metallfil-
ter unbedingt regelmäßig reinigen. Die
Fettfilter müssen spätestens alle zwei
Wochen gereinigt werden. Bei diesem
Haubenmodell sind die Metallfilter flä-
chenbündig zentral in einer Filteraufnah-
me mittels Magnetkontakt eingebaut.
Um den Metallfilter auszubauen diesen
an beiden Griffen greifen und nach un-
ten ziehen bis sich der Magnetkontakt
löst. Nun den Metallfilter ablassen bis
der Sicherungshaken gelöst werden
DE

13
kann. Der Einbau erfolgt in umgekehr-
ter Reinhenfolge. Den Metallfilter reinigt
man am besten in der Spülmaschine
und unter Verwendung eines schonen-
den Geschirrspülmittels. Für eventuelle
Verfärbung durch Verwendung aggres-
siver Geschirrspülmittel übernimmt der
Hersteller keine Garantie. Temperaturen
über 55 Grad sind in jedem Fall zu ver-
meiden. Achtung: Keine 3-Phasen-
Reiniger oder Mehr-Phasen-Reiniger
verwenden. Den Metallfilter nicht in ei-
ner gewerblichen Spülmaschine reini-
gen. Eine Reinigung mit aggressiven
Reinigern wie Benzin, Aceton, Trichlo-
rethylen, etc. führt zur Zerstörung der
Filter! Nach dem Reinigen den Siche-
rungshaken am Metallfilter wieder ein-
hängen dann den Metallfilter in der Fil-
teraufnahme wieder einsetzen.
Bitte beachten: Aufgrund einer beim
Spülvorgang entstehenden
galvanischen Reaktion dürfen die
Metallfettfilter nicht gleichzeitig mit
Silberbesteck oder Silbergeschirr
gewaschen werden. Leider besteht kein
Reklamationsanspruch, wenn dieser
Sachverhalt nicht berücksichtigt wird.
Aktivkohlefilterwechsel
( nur bei Hauben mit Umluftbetrieb , C-
Version )
Die Aktivkohlefilter binden Geruchsstof-
fe, die im Küchendunst enthalten sind.
Je nach Beanspruchung müssen diese
Filter nach spätestens 3 Monaten ausge-
wechselt bzw. regeneriert werden. Der
Aktivkohlefilter ist mit einem Rahmen
links und rechts neben dem Lüftermodul
im oberen Haubenkörper montiert. Zum
wechseln müssen vorher die Metallfilter
herausgenommen werden. Dann die
Knebelverschlüsse öffnen und den Ak-
tivkohlefilter anheben und schräg nach
vorne herausziehen. Der Einbau erfolgt
in umgekehrter Rheinfolge. Vor dem
Regenerieren den Aktivkohlefilter mit
einem feuchten Tuch reinigen.
DE

4
Beleuchtungswechsel
TW-LED Variante ( tuneable white )
befindet sich hinter der Glasplatte und
darf nur vom Service gewechselt wer-
den ( LED-Lampe mit Sockel Einheit )
Die Regeneration erfolgt im vorgeheiz-
tem Backofen (200°C) und dauert je
nach Beladung der Geruchsstoffen 1-2
Stunden. Achtung Verbrennungsge-
fahr! Aktivkohlefilter erst nach dem Ab-
kühlen aus dem Backofen nehmen. Da-
bei kann es im Backofen zu Geruchbe-
lästigung kommen !
Achtung niemals Pyrolysefunktion ver-
wenden!
Wichtig: Der Aktivkohlefilter darf nicht
Anleitung „Aktivkohle“.
Fernbedienung / Batteriewechsel
Der Batteriedeckel befindet sich auf der
Rückseite der Fernbedienung. Kreuzschlitz-
schraube herausschrauben und mit Dau-
men und Zeigefinger anheben bis sich der
Magnetkontakt löst, welcher den Batterie-
deckel hält. Nun die leeren Batterien her-
ausnehmen und gegen typengleiche ersetzen.
Den Batteriedeckel wieder einsetzen und
nass gereinigt werden. Siehe hierzu sep. festschrauben. Achtung: Leere Batterien
ordnungsgemäß entsorgen !
Technische Daten
Abmessung: 138 x 55 x 20 mm
Batterie: 2 Stück
Typ: AAA 1200 mA 3 V Alkali
433 MHz
Reichweite: ~ 2m
DE

DE
15
Entsorgung
Verpackung
Die Verpackung der Dunstabzugshaube ist
recycelbar. Als Verpackungsmaterialien
werden Karton und Polyethylenfolie (PE)
verwendet. Diese Materialien sind umwelt-
gerecht und nach den jeweiligen vor Ort
geltenden Vorschriften zu entsorgen.
Dunstabzugshaube
Über eine umweltgerechte Beseitigung
veralteter Haushaltsgeräte berät Sie auch
gerne Ihre Gemeinde.
Umwelthinweise
Alle Modelle aus dem Hause OPERA
sind entsprechend der europäischen Richt-
linie 2002/96/EG über Elektro- und Elektro-
nikgeräte (waste electrical and electronic
equipment – WEEE) gekennzeichnet. Die-
se Richtlinie gibt die Rahmenbedingungen
für eine EU-weit gültige Rücknahme und
Verwertung von Altgeräten vor. Bitte infor-
mieren Sie sich über aktuelle Entsorgungs-
wege bei Ihrem Fachhändler.
Störungen
Bei Fehlermeldungen die Haube zuerst
vom Stromnetz trennen und nach 10 sec.
erneut einschalten.
:HQGHQ 6LH VLFK ELWWH VRIRUW DQ XQVHUHQ
.XQGHQGLHQVWZHQQ
GLH 'XQVWDE]XJVKDXEH XQGHILQLHUEDUH
*HUlXVFKHYHUXUVDFKWXQG6LHQDFK3U
IXQJGHU$EOXIWOHLWXQJNHLQH0lQJHOIHVW
VWHOOHQN|QQHQ
6LHIHVWVWHOOHQGDVVGHU0RWRUIHKOHUKDIW
RGHU GHIHNW LVW ]% GXUFK +|UHQ VHOWVD
PHU*HUlXVFKH
GLH/('%HOHXFKWXQJGHIHNWLVW
GLH 6FKDOWXQJ QLFKW RUGQXQJVJHPl
IXQNWLRQLHUW
.XQGHQGLHQVW
1LHGHUODQGH %HOJLHQ /X[HPEXUJ UXIHQ
6LH GLH 1XPPHU DQ
RGHU VFKLFNHQ 6LH HLQH HPDLO DQ
VHUYLFH#DOOXDQFHQO
'HXWVFKODQGUXIHQ6LHGLH1XPPHU
DQRGHUVFKLFNHQ
6LHHLQHHPDLODQLQIR#RSHUDKVJGH
%LWWH JHEHQ 6LH XQEHGLQJW GLH %H]HLFKQXQJ
GHV 7\SV ,KUHU 'XQVWDE]XJVKDXEH XQG GLH
GD]XJHK|ULJH $%1XPPHU DQ 6LH ¿QGHQ
GLHVH$QJDEHQDXIGHP7\SHQVFKLOG

EN
16
'HDUFXVWRPHU
Thank you very much for your decision to purchase a OPERA cooker hood !
Please carefully read the following information and explanations on the proper use of your
new OPERA hood before using the appliance for the first time. Please also read our
operating and installation instructions as well as the cleaning recommendations to ensure
that you enjoy many years of service from your appliance.
7KHGDWDFRQWDLQHGLQWKHVHRSHUDWLQJLQVWUXFWLRQVLVXVHGIRUGHVFULSWLYH SXUSRVHVRQO\1RVWDWHPHQWUHJDUGLQJD
SDUWLFXODUTXDOLW\RUVXLWDELOLW\IRUDVSHFLILFDSSOLFDWLRQFDQEHLPSOLHGIURPWKHLQIRUPDWLRQSURYLGHG7KHLQIRUPDWLRQ
SURYLGHGGRHVQRWUHOLHYHWKHXVHURIWKHUHVSRQVLELOLW\WRFDUU\RXWWKHLURZQDVVHVVPHQWVDQGFKHFNV,WVKRXOGEH
QRWHGWKDWRXUSURGXFWVDUHVXEMHFWWRDQDWXUDOSURFHVVRIDJHLQJDQGZHDU
$OOULJKWVDUHUHVHUYHGE\23(5$+DXVJHUlWH*PE+DOVRLQWKHFDVHRIDSSOLFDWLRQVIRULQGXVWULDO
SURSHUW\ULJKWV$OOULJKWVRIGLVSRVDOVXFKDVWKHULJKWWRFUHDWHFRSLHVRUFLUFXODWLRQULJKWV
U HVW ZLWKXV
7KHWLWOHSDJHVKRZVDVDPSOHFRQILJXUDWLRQ7KHSURGXFWVXSSOLHGPD\WKHUHIRUHGLIIHUIURP
WKHLOOXVWUDWLRQ
7KHRSHUDWLQJLQVWUXFWLRQVZHUHRULJLQDOO\GUDIWHGLQ(QJOLVK

EN
17
TABLE OF CONTENTS
Warning notice and symbols
Safety informations
General function
Product description
Operation via remote control
Operation via button
Cleaning and care
Metal filters
Replacing activated carbon filter
Lighting replacement
Remote control battery change
Faults
Disposal
Environmental information
18
19
20
20
21
22
23
23
24
25
25
26
26
26
Technical data and connected loads
45NJDSSOLHVRQO\WRZLGWK&&P120BB
RFUHPRWHFRQWURODQGEXWWRQHPHUJHQF\RSHUDWLRQ
5HFLUFXODWHGDLU
5PñIUHHEORZLQJ
6WDLQOHVVVWHHOSODVWLFNQLW
$FWLYDWHGFDUERQKRQH\FRPEERG\
2-2409,/60+]
PD[:DWW
[3 W/('7XQDEOHZKLWH.
:HLJKW
&RQWUROV
9HQWLODWLRQV\VWHP
9ROXPHIORZIDQ
JUHDVHILOWHU
2GRXUILOWHU
9ROWDJH
3RZHU
+RE/LJKWLQJ

EN
18
Warning notice and symbols
Warnings in these operating instructions are placed in front of an instruction that may result
in personal injury or property damage.
Measures to avert a hazard must be observed.
WARN-
ING
SIGNS MEANING
Warning of a danger spot !
Indicates potentially dangerous situations. Failure to observe the warning
notices may result in personal injury and/or damage to property.
Warning of dangerous voltage !
Indicates possible hazards due to electricity. Failure to observe the warni-
ngs may result in death, injury and/or property damage.
Warning of hot surface !
Indicates possible hazards due to high surface temperatures to the other
side. Failure to observe the warnings may result in personal injury and/or
damage to property.
Warning of hand injuries !
Indicates possible hazards due to moving and rotating parts. Non-
observance of the warnings can result in personal injury.
Warning of toxic substances !
Indicates possible dangers due to inhalation of toxic gases. Failure to ob-
serve the warnings may result in death or serious poisoning.
Warning of flammable substances !
Indicates possible dangers due to fire hazard. Failure to observe the warni-
ngs may result in death, personal injury or property damage.
Warning of cuts due to glass breakage !
Indicates possible hazards due to sharp edges. Failure to observe the war-
nings may result in cutting injuries and personal injury.

Safety informations
These operating and installation instruc-
tions contain important information that
must be observed to ensure safe and
reliable operation of the extractor hood.
Please store them in a safe place for
future reference. These operating in-
structions refer to several versions of
the appliance. They may contain de-
scriptions of certain features not found
on your model. The extractor hood must
not be used by persons (incl. children)
with impaired physical or mental capa-
bilities or persons who lack experience
and/or knowledge of how to use it. Chil-
dren must be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
Intended use
The extractor hood may only be used to
extract kitchen vapours above the cook-
ing appliances in private households.
Any other use will be deemed to be im-
proper. Improper use of the hood may
pose a danger to persons and objects.
The extractor hood must not be used as
a shelf to store objects such as bottles,
spice jars or other loose objects.
Installation
The appliance may only be installed and
connected by an authorised technician
observing all relevant regulations of the
electric utility companies and the appli-
cable building regulations. During instal-
lation, observe the relevant instructions!
Damaged appliances may not be put
into operation. Defective parts must be
replaced with genuine parts. Repairs
should only be carried out by authorised
technical staff.
Danger of intoxication!
If the extractor hood is operated in ex-t
raction mode at the same time as other r
oom-air-dependent fire appliances (e.g.
wood, gas, oil or coal-fired appliances)
in the same room, lethal combustion
gases may be directed back into the
room due to the resulting negative pres-
sure. For this reason, you must ensure a
sufficient air supply at all times! The
negative pressure in the room must not
exceed 4 Pa (0.04mbar).
Fire hazard!
The extractor hood must never be oper-
ated without the grease filter and must
always be used under supervision. Fil-
ters that are saturated with grease can
pose a fire hazard! Keep the extractor
hood under constant supervision when
deep-frying! Remember to clean out the
filters regularly. Flambéing under the
extractor hood is not allowed! Gas appli-
ances may only be used under the ex-
tractor hood with saucepans placed over
them! If you are using more than three
gas rings at the same time, operate the
extractor hood at power level "2" or
higher. This prevents the build-up of
heat in the appliance.
Preparing for use
The extractor hood model complies with
the relevant safety regulations for kitch-
en appliances in private households.
The requirements regarding the installa-
tion location are described in the user
documentation supplied with the appli-
ance. If you have any doubts as to
whether your intended installation loca-
tion meets the requirements, please
contact our service department. Dam-
aged appliances may not be put into
operation. Defective parts must be re-
placed with genuine spare parts or parts
specified by OPERA. Repairs should
only be carried out by authorised tech-
nical staff.
Activated carbon filter
For activated carbon filters fitted in
OPERA extractor hoods (C Version),
please read the separate operating in-
structions provided!
Transport, unpacking, installation
Condensation may occur if the appli-
ance is brought into the installation site
from a cold environment. Please wait
19
EN

20
until the appliance has adjusted to the
temperature and is completely dry be-
fore operating it. The acclimatization
period depends on the temperature dif-
ference and the type and design of the
appliance. However, it should be at least
12 hours.
Connecting the power supply
Check that the rated voltage indicated
on the appliance matches the mains
voltage in your area. Connection to the
incorrect voltage will damage or destroy
the appliance. Before switching on the
appliance, check that all cables and
lines are properly fitted and undamaged.
Make sure in particular that there are no
kinks in the cables, that they are not
pulled too tightly around corners and
that no objects are resting on them. Also
make sure that all plug connections are
securely inserted. Faulty shielding or
wiring poses a health hazard (electric
shock) and can destroy other applianc-
es. Appliances with mains plugs are
fitted with a safety-tested mains cable
for the respective country of use and
may only be connected to a correctly
earthed safety socket. Otherwise, there
is a risk of electric shock. Make sure
that the socket on the appliance or the
domestic safety socket is easily accessi-
ble so that the mains cable can be un-
plugged from the socket in an emergen-
cy or during servicing and maintenance
work.
Danger of electric shock!
Do not clean the hood with a steam
cleaner or water pressure cleaner. The
hood must be disconnected from the
power supply prior to cleaning.
General Function:
The extractor hood was developed spe-
cifically for extraction of cooking va-
pours in private homes. The rising cook-
ing vapours are caught by the extractor
hood and extracted via metal filters. The
metal filters are inserted flush at the
centre of a dark glass panel for optical
reasons; they are held in the hood body
with magnets. The resulting extraction is
centrally guided over the metal filters. It
is highly efficient. Accessibility of the
metal filters is ensured without any
problems from the bottom of the hood.
combined with glass elements. The
extraction performance is controlled via
the control panel. For some hoods, the
control panel controls not only the light-
ing, but also additional functions. Cook-
ing hob lighting is provided by several
halogen spots aligned behind a glass
pane. For hygienic reasons, the extrac-
tor hood is made from stainless steel .
Product description
1Upper hood
2Lower hood
3Metal filter
4Recirculation opening
5Lighting LED TW 2700 - 6500 k
6Glass front, at the bottom of the hood
EN
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Opera Ventilation Hood manuals