Opera LLANO User manual

User’s manual
LLANO DE Benutzerhandbuch
EN User’s manual
IT Manuale utente
ES Manual de usuario
FR Manuel de l'utilisateur
NL Gebruikershandleiding

'(
2
6HKUJHHKUWH.XQGLQ
VHKUJHHKUWHU.XQGH
vielen Dank für Ihre Entscheidung zum Kauf einer OPERA Dunstabzugshaube !
Bitte lesen Sie nachfolgende Informationen und Erläuterungen zum sachgemäßen Ge-
brauch Ihrer neuen Haube aus dem Hause OPERA vor der ersten Inbetriebnahme sorg-
fältig durch. Bitte beachten Sie gleichfalls unsere Bedienungs-und Montageanleitung so-
wie die darin enthaltenen Reinigungsempfehlungen, so dass Sie lange Freude an Ihrem
Gerät haben.
'LHDQJHJHEHQHQ'DWHQLQGLHVHU%HGLHQXQJVDQOHLWXQJGLHQHQDOOHLQGHU3URGXNWEHVFKUHLEXQJ(LQH$XVVDJHEHU
HLQHEHVWLPPWH%HVFKDIIHQKHLWRGHU(LJQXQJIUHLQHQEHVWLPPWHQ(LQVDW]]ZHFNNDQQDXVXQVHUHQ$QJDEHQQLFKW
DEJHOHLWHWZHUGHQ'LH$QJDEHQHQWELQGHQGHQ 9HUZHQGHUQLFKWYRQHLJHQHQ%HXUWHLOXQJHQXQG 3UIXQJHQ(VLVW
QDWUOLFK]XEHDFKWHQGDVVXQVHUH3URGXNWHHLQHPQDWUOLFKHQ9HUVFKOHLXQG$OWHUXQJVSUR]HVVXQWHUOLHJHQ
$OOH5HFKWHOLHJHQEHLGHU23(5$+DXVJHUlWH*PE+DXFKIUGHQ)DOOYRQ6FKXW]UHFKWVDQPHOGXQJHQ
-HGH9HUIJXQJVEHIXJQLVZLH.RSLHUXQG:HLWHUJDEHUHFKWOLHJWEHLXQV
$XIGHU7LWHOVHLWHLVWHLQH%HLVSLHONRQILJXUDWLRQDEJHELOGHW'DVDXVJHOLHIHUWH
3URGXNWNDQQGDKHUYRQGHU$EELOGXQJDEZHLFKHQ
'LHVH'HFNHQKDXEHJLEWHVLQYLHOHUOHL9DULDQWHQHLQLJH%HLVSLHOREHQ
'LH2ULJLQDOPRQWDJHDQOHLWXQJZXUGHLQHQJOLVFKHU6SUDFKHHUVWHOOW

'(
3
INHALTSVERZEICHNIS
6(,7(
VORBEMERKUNGEN
Warnhinweise und Symbole: 4
Sicherheitshinweise : 5 - 6
PRODUKTBESCHREIBUNG
Komponenten : 7
Funktionsbeschreibung : 7
8
BEDIENUNGSANLEITUNG
Bedienung der Fernbedienung :
Bedienung per Betriebsknopf : 9
FILTER- und BELEUCHTUNGSWECHSEL
Metall-Fettfilter : 10
Aktivkohlefilter : 11
LED - Lampenwechsel : 11
ALLGEMEINE THEMEN
Reinigung und Pflege : 12
Batteriewechsel : 12
Störungen : 13
Entsorgung : 13
Umwelthinweise : 13
Technische Daten und Anschlusswerte
Spannung :
Leistung :
Volumenstrom Lüfter :
Gewicht :
Steuerungen :
Lüftungstechnik :
Fettfilter :
Geruchsfilter :
Kochfeld-Beleuchtung :
Spannung :
230 V / 50 Hz
max. 200 Watt
910m³/h
25 kg ( 510mm-Version )
HF-Fernbedienung und Betriebsknopf ( Notlauf )
Abluft - Umluft
Kunststoffgestrick
Aktivkohle ( regenerierbar )
Tunable white 2700 - 6500 K
12V

'(
4
VORBEMERKUNGEN
Warnhinweise und Symbole
In dieser Anleitung stehen Warnhinweise vor einer Handlungsanweisung, bei der die
Gefahr von Personen-
o
der Sachschäden besteht.
Maßnahmen zur Gefahrenabwehr müssen eingehalten werden.
WARN-
ZEICHEN BEDEUTUNG
Warnung vor einer Gefahrenstelle !
Bezeichnet mögliche gefährliche Situationen. Das Nichtbeachten der
Warnhinweise kann zu Personen- und / oder Sachschäden führen.
Warnung vor gefährlicher elektrischer Spannung !
Bezeichnet mögliche Gefahren durch Elektrizität. Das Nichtbeachten der
Warnhinweise kann zu Tod, Verletzungen und / oder Sachschäden füh-
ren.
Warnung vor heißer Oberfläche !
Bezeichnet mögliche Gefahren durch hohe Oberflächentemperaturen.
Das Nichtbeachten der Warnhinweise kann zu Personen und / oder
Sachschäden führen.
Warnung vor Handverletzungen !
Bezeichnet mögliche Gefahren durch bewegliche und rotierende Teile.
Das Nichtbeachten der Warnhinweise kann zu Personenschäden führen.
Warnung vor giftigen Stoffen !
Bezeichnet mögliche Gefahren durch einatmen von giftigen Gasen. Das
Nichtbeachten der Warnhinweise kann zum Tode oder schweren Vergif-
tungen führen.
Warnung vor feuergefährlichen Stoffen !
Bezeichnet mögliche Gefahren durch Brandgefahr. Das Nichtbeachten
der Warnhinweise kann zu Tod, Verletzungen und Sachschäden führen.
Warnung vor Schnittverletzungen durch Glasbruch !
Bezeichnet mögliche Gefahren durch scharfe Kanten. Das Nichtbeachten
der Warnhinweise kann zu Schnittverletzungen und Personenschäden
führen.

'(
5
Sicherheitshinweise
Die Bedienungs- und Montageanleitung
enthält wichtige Hinweise, welche beachtet
werden müssen, damit die Dunstabzugs-
haube ohne Gefahr und störungsfrei betrie-
ben werden kann. Bitte bewahren Sie diese
für ein späteres Nachschlagen auf. Die
Ihnen vorliegende Gebrauchsanleitung gilt
für mehrere Geräteausführungen. Es ist
möglich, dass einzelne Ausstattungsmerk-
male beschrieben sind, welche nicht auf Ihr
Modell zutreffen.
Die Dunstabzugshaube darf nicht von
Personen (einschl. Kinder) mit einge-
schränkten physischen oder psychischen
Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/
oder mangels Wissen benutzt werden.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass diese nicht mit dem
Gerät spielen.
Bestimmungsmäßige
Verwendung
Die Dunstabzugshaube darf ausschließlich
zum Beseitigen des Küchendunstes ober-
halb von Kochgeräten für den privaten
Hausgebrauch verwendet werden. Jede
andere Verwendung gilt als sachwidrig.
Durch sachwidrige Verwendung der Haube
können Gefahren für Personen und Gegen-
stände entstehen. Die Dunstabzugshaube
darf nicht als Ablage von Gegenständen
wie z. B. Flaschen, Gewürzdosen oder
anderen losen Gegenständen verwendet
werden.
Installation
Das Gerät darf nur von einem autorisierten
Fachmann unter Beachtung aller einschlä-
gigen Vorschriften der Stromversorgungs-
unternehmen sowie der Bauverordnungs-
vorschriften der Länder angeschlossen
werden.
Beachten Sie bei der Montage die entspre-
chende Anleitung !
Beschädigte Geräte dürfen nicht in Betrieb
genommen werden.
Defekte Teile müssen durch Originalteile
ersetzt werden. Reparaturen dürfen nur
durch autorisiertes Fachpersonal
durchgeführt werden.
Vergiftungsgefahr !
Wenn die Dunstabzugshaube im Abluftbe-
trieb gleichzeitig mit anderen raumluftab-
hängigen Feuerstätten (z. B. holz-, gas-, öl-
oder kohlebefeuerte Geräte) in einem
offenen Raumverbund betrieben wird,
können tödliche Verbrennungsgase durch
einen entstehenden Unterdruck im Raum
zurückgeführt werden. Bitte sorgen Sie
daher immer für ausreichend Zuluft ! Der
Unterdruck im Raum darf nicht größer als 4
Pa (0,04 mbar) sein.
%LWWHDFKWHQ6LHGDUDXIGDVVLKUH'XQVWDE]XJV
KDXEH PLW HLQHP EDXVHLWLJHQ )HQVWHNRQWDNW
VFKDOWHUDXVJHVWDWWHWLVW
Brandgefahr !
Die Dunstabzugshaube darf nie ohne
Fettfilter und muss immer unter Aufsicht
betrieben werden. Überfettete Filter bedeu-
ten Brandgefahr ! Frittieren Sie unter der
Abzugshaube nur unter ständiger Aufsicht!
Achten Sie auf eine regelmäßige Filterreini-
gung. Flambieren ist unter der Abzugshau-
be nicht gestattet ! Gasgeräte dürfen unter-
halb der Abzugshaube nur mit aufgesetzten
Töpfen benutzt werden! Falls Sie mehr als
drei gasbetriebene Kochstellen gleichzeitig
nutzen, betreiben Sie bitte die Abzugshau-
be auf der Leistungsstufe „2“ oder höher.
So wird ein Wärmestau im Gerät vermie-
den.
Vorbereitung Inbetriebnahme
Das Haubenmodell entspricht den einschlä-
gigen Sicherheitsbestimmungen für Kü-
cheneinrichtungen in Privathaushalten. Die
Anforderungen, welche der Aufstellungsort
erfüllen muss, sind in der zum Gerät gehö-
renden Benutzerdokumentation beschrie-
ben. Falls Sie über die Zulässigkeit der
Aufstellung in der vorgesehenen Umge-
bung Zweifel haben, wenden Sie sich bitte
an unseren Service.
VORBEMERKUNGEN

'(
6
Sicherheitshinweise
Aktivkohlefilter
zusätzlich die separate Bedienungsanlei-
tung !
Die Aktivkohlefilter sind ausschließlich für
die Anwendung in OPERA Dunstab-
zugshauben konzipiert worden und dienen
zur Beseitigung des Küchendunstes ober-
halb von Herden und Kochgeräten im
privaten Hausgebrauch. Jede andere
Verwendung gilt als sachwidrig. Durch
sachwidrige Verwendung der Aktivkohlefil-
ter in Dunstabzugshauben können Gefah-
ren für Personen entstehen oder Sachen
beschädigt werden.
Der Metallfilter der Haube muss spätes-
tens alle 14 Tage gereinigt werden. Der
Aktivkohlefilter hingegen muss alle 2-3
Monate regeneriert werden. Die Regenera-
tion erfolgt in einem handelsüblichen Back-
ofen bei einer Temperatur von 200°C und
der Dauer von 1-2 Stunden (je nach Ver-
schmutzungsgrad und Nutzungsdauer).
Achtung die Selbstentzündungstemperatur
liegt bei 300-350°C !
Achtung niemals Pyrolysefunktion verwen-
den! Keine Temperaturen über 200°C
einstellen !
kostengünstig gekauft werden.
Transport, Auspacken, Aufstellen
Wenn das Gerät aus kalter Umgebung in
den Betriebsraum gebracht wird, kann
Betauung auftreten. Bitte warten Sie bis
das Gerät temperaturangeglichen und
absolut trocken ist, bevor Sie es in Betrieb
nehmen. Die Akklimatisationszeit ist ab-
hängig von Temperaturdifferenz und Gerät
sowie dessen Aufbau. Sie sollte aber
mindestens 12 Stunden betragen.
Anschluss Stromnetz
Überprüfen Sie, ob die angegebene Nenn-
Bitte beachten Sie bei allen OPERA spannung des Gerätes mit der örtlichen
Dunstabzgshauben, die einen eingesetzten Netzspannung übereinstimmt. Eine falsche
Aktivkohlefilter enthalten (C-Version), Einstellung führt zur Beschädigung bzw.
Zerstörung des Geräts.
Überprüfen Sie vor dem Betrieb, ob alle
Kabel und Leitungen einwandfrei und
unbeschädigt sind. Achten Sie insbesonde-
re darauf, dass die Kabel keine Knickstellen
aufweisen, um Ecken herum nicht zu kurz
verlegt worden sind und keine Gegenstän-
de auf den Kabeln stehen. Achten Sie
weiterhin darauf, dass alle Steckverbindun-
gen fest sitzen. Eine fehlerhafte Schirmung
oder Verkabelung gefährdet Ihre Gesund-
heit (elektrischer Schlag) und kann andere
Geräte zerstören. Geräte mit Netzstecker
werden mit einer sicherheitsgeprüften
Netzleitung des Einsatzlandes ausgerüstet
und dürfen nur an eine vorschriftsmäßig
geerdete Schutzkontakt-Steckdose ange-
schlossen werden, andernfalls droht ein
elektrischer Schlag. Stellen Sie sicher, dass
die Steckdose am Gerät oder die Schutz-
kontakt-Steckdose der Hausinstallation frei
zugänglich ist, damit im Notfall oder bei
Service- bzw. Wartungsarbeiten das Netz-
kabel aus der Steckdose gezogen werden
kann.
Gefahr durch elektrischen Schlag !
Die Aktivkohlefilter müssen nach einer Reinigen Sie die Haube nicht mit einem
Nutzungsdauer von ca. 5 Jahren erneuert Dampfreiniger oder mit Wasserdruck. Beim
werden. Dieser Aktivkohlefilter kann von Reinigen der Haube muss diese vorher
der Fa. OPERA im Mehrwegsystem vom Stromnetz getrennt werden.
7HFKQLVFKHbQGHUXQJHQYRUEHKDOWHQ

'(
7
PRODUKTBESCHREIBUNG
Allgemeine Funktionsweise
Dunstabzugshauben der OPERA-Hausgeräte GmbH sind speziell für die Absaugung
von Kochdünsten in Privathaushalten konzipiert worden.
Die aufsteigenden Dämpfe werden von der Haube erfasst und über einen Absaugschlitz
durch einen dahinter liegenden Fettfilter aufgenommen.Sowohl aus optischen als auch aus
technischen Gründen ist die Frontseite der Dunstabzugshaube mit einer Spezialglasschei-
be versehen. Diese Scheibe ist so angeordnet, dass ein umlaufender Absaugschlitz ent-
steht, welcher eine gleichmäßige Abluftgeschwindigkeit garantiert.
Der durch die Glasscheibe verdeckte Fettfilter wird durch ein stufenloses „Abschwenken“
der Scheibe zugänglich. Die Beleuchtungen sind entlang der Haubenlängsseite angeordnet
und aus optischen sowie reinigungstechnischen Gründen im Haubenkörper bündig ver-
senkt. Die Absaugleistung und die Beleuchtung der Haube werden über ein Bedienfeld
(alternativ: Fernbedienung) geregelt. Das Intervall der Filterreinigung wird gleichfalls über
das Bedienelement angezeigt. Das Lichtkonzept besteht je nach Haubendimension aus ei-
ner unterschiedlichen Anzahl von LED-Lampen, welche durch eine entsprechende Anord-
nung für eine ausreichende Beleuchtung sorgen.
Produktbeschreibung
1Haubenkörper
2Lüftermotor
%&9HUVLRQ
3Glasfront
4Bremsscharnier
5LED-Beleuchtung
6Metall-Fettfilter
7Aktivkohlefilter
8Betriebsknopf
9HF-Fernbedienung
Die Llano Haube stellt eine weitere Innovation in der langen Reihe von Design- und Tech-
nikideen aus dem Hause OPERA dar. Das Modell ist prädestiniert für den Einbau in Hut-
ten und Oberschränke.
Die Wirkungsweise der Haube:
Durch den Sog am Rand des Glases der Haube (Randabsaugung) entsteht eine sehr ef-
fektive Absaugung, welche durch den Einsatz innovativer Technik in die Haube strömt.
Dämpfe und Schwaden steigen aufgrund ihrer Eigenthermik nach oben, werden vom Sog
erfasst und von der Haube abgesaugt.

'(
8
BEDIENUNGSANLEITUNG
1. Bedienung per Fernbedienung
Fernbedienung-Haube Anschluss
Schliessen Sie die Haube an das Stromnetz an. Wenn LED (5) leuchtet, drücken Sie die
Taste (A). LED (5) blinkt, dann ist die Fernbedienung verbunden.
EIN / AUS (A)
Zum Einschalten das Feld (A) drücken. Lüfter läuft in der Leistungsstufe 1 an LED (1)
leuchtet. Zum Ausschalten das (A) Symbol erneut drücken. PPD[
Lüfterleistung erhöhen (B)
Das Symbol (B) drücken. Die Lüfterleistung erhöht sich mit jedem Drücken um eine
Leistungsstufe nach oben.
Intensiv-Stufe
Die maximale Lüfterleistung wird bei Leistungsstufe 4 erreicht. Die Lüfterleistung schaltet
nach 5 Minuten um eine Leistungsstufe zurück. An der Betriebsanzeige LED (4) blinkt.
Lüfterleistung reduzieren (C)
Das Symbol Lüfterleistung reduzieren drücken. Die Lüfterleistung verringert sich mit
jedem
Drücken um eine Leistungsstufe bis zur Leistungstufe 1.
Timer
Durch Berühren des Feldes (A) wird die Timer aktiviert und die aktuelle Leistungsstufe
blinkt. Die Dunstabzugshaube schaltet im 5 Minuten-Intervall von der aktuellen Stufe
jeweils eine Stufe zurück und schaltet nach maxi-mal 15 min endgültig ab.
Fettfiltersättigungsanzeige
DXWRPDWLVFKH$Q]HLJH bei AbschaltungQDFK %HWULHEVVWXQGHQ
Die Filtersättigungsanzeige wird durch Drücken der Taste (B)(~10 sec.) bis LED (5)
erlischt QXULPausJHVFKDOWHWHQ=XVWDQGP|JOLFK
Beleuchtung (D/E)
Drücken Sie die Taste (D), um die Kochfeld-Beleuchtung
einzuschalten. Drücken Sie die Taste (E), um die Kochfeld-Beleuchtung
ausgeschaltet.
Dimmfunktion
Bei längerem gedrückt halten derTaste (D), wird die
Kochfeld-Beleuchtung gedimmt.
Farbtemperatur-Einstellung
Die Farbtemperatur der LED Kochfeld-Beleuchtung lässt sich stufen-
los im Bereich zwischen 2700K und 6500K einstellen.
Zur Einstellung die Taste (C)gedrückt halten, die LED beginnen die
Farbtemperatur zu wechseln. Ist die gewünschte Einstellung erreicht,
Taste loslassen, die Farbeinstellung ist gespeichert.
+LQZHLV)DOOVGLH)HUQEHGLHQXQJV)XQNWLRQHQHLQJHVFKUlQNWRGHUQLFKW
IXQNWLRQLHUHQELWWH]XHUVW%DWWHULH.DSD]LWlWEHUSUIHQ ( LED (F) )

'(
9
2. Bedienung per Betriebsknopf
Die Taste (P) für die Not-Bedienung der Haube befinden sich am Gerät unterhalb der
Scheibe.
BEDIENUNGSANLEITUNG
Durch wiederholtes Drücken der Taste (P), führt die Dunstabzugshaube diesen Zyklus durch:
-Erste Aktivierung: Lüfter EIN Motor läuft auf Stufe 1, Beleuchtung AN;
-Zweite Aktivierung: Lüfter EIN Motor läuft auf Stufe 2, Beleuchtung AN;
-Dritte Aktivierung: Lüfter EIN Motor läuft auf Stufe 3, Beleuchtung AN;
-Vierte Aktivierung: Lüfter EIN Motor läuft auf Intensiv-Stufe, Beleuchtung AN;
-Fünfte Aktivierung: Motor schaltet ab, Beleuchtung AN;
-Sechste Aktivierung: Beleuchtung schaltet ab;
LED (1): Lüfterleistungsstufe 1.
LED (2): Lüfterleistungsstufe 2.
BOLQNHQGTimer aktiv bei Lüfterleistungsstufe 2 ( die Haube
schaltet automatisch innerhalb nach 5 Minuten um je eine
Leistungsstufe herab bis zur endgültigen Abschaltung )
LED (3): Lüfterleistungsstufe 3.
Blinkend: Timer aktiv bei Lüfterleistungsstufe 2 ( die Haube
schaltet automatisch innerhalb nach 5 Minuten um je eine
Leistungsstufe herab bis zur endgültigen Abschaltung )
LED (4): Blinkend: Intensivstufe. Nach 5 Minuten schaltet die Haube
automatisch innerhalb um je eine Leistungsstufe herab bis
zur endgültigen Abschaltung
LED (5): Motor AUS: Anzeige Filtersättigung.

'(
10
Fettfilter
Filter ausbauen und reinigen
Brandgefahr ! Durch fetthaltige Rückstände
wird die Leistung der Dunstabzugshaube
beeinträchtigt und die Brandgefahr erhöht.
Um einer Brandgefahr vorzubeugen, den
Metallfilter unbedingt regelmäßig reinigen,
spätestens alle 14 Tage. Die notwendige
Reinigung des Fettfilters wird auch über die
LED-Anzeige angegeben: nach 15 Be-
triebsstunden beginnt die rote LED am De-
ckengerät zu leuchten. Bitte reinigen Sie
daraufhin die Metallfilter.
Die Edelstahlfront mit beiden Händen leicht
nach unten ziehen, bis sich der Magnetkon-
takt löst und langsam abschwenken. Der
dahinter liegenden Metall-Fettfilter kann
nun herausgenommen werden ( Magnet-
haftung ). Metall-Fettfilter reinigt man am
besten in der Spülmaschine unter Verwen-
dung eines schonenden Geschirrspülmit-
tels. Für eventuelle Verfärbungen durch die
Verwendung aggressiver Reinigungsmittel
übernimmt der Hersteller keine Garantie.
Temperaturen über 55 Grad sind gleichfalls
zu vermeiden.
Bitte beachten : Aufgrund einer beim Spül-
vorgang entstehenden galvanischen
Reaktion dürfen die Metallfettfilter nicht
gleichzeitig mit Silberbesteck oder
Silbergeschirr gewaschen werden. Leider
besteht kein Reklamationsanspruch, wenn
dieser Sachverhalt nicht berücksichtigt
wird.
Achtung: Keine 3-Phasen-Reiniger oder
Mehr-Phasen-Reiniger verwenden. Den
Metallfilter NICHT in einer gewerblichen
Spülmaschine reinigen. Eine Reinigung mit
aggressiven Mitteln wie Benzin, Aceton,
Trichlorethylen etc. führt zur Zerstörung der
Metallfilter! Metallfilter nach dem Reini-
gungsprozess wieder einsetzen, anschlie-
ßend die Taste (1) Fernbedienung (f =
Filtersättigung) oder Tastenschalter (2) für
15 sek. gedrückt halten. Der Betriebsstun-
denzähler wird dadurch zurückgesetzt und
die rote LED erlischt. Die Edelstahlfront
dann mit beiden Händen wieder anheben,
bis diese schließt.
Glasscheibe öffnen:
Mit beiden Händen links und rechts hinter
die Glasscheibe fassen, die Glasscheibe
nach unten ziehen bis sich der Magnetkon-
takt löst (1.).
Nun die Glasscheibe nach unten ziehen bis
zum Endanschlag.
Metall-Fettfilter an den Entnahmebolzen mit
beiden Händen anfassen und nach unten
ziehen.
Der Einbau des Metall-Fettfilters
und das Schließen der Glasscheibe
erfolgen in umgekehrter Reihenfolge.

'(
11
Beleuchtung
Kochfeldbeleuchtungslampen dür-
fen nur vom Service gewechselt
werden !
%HOHXFKWXQJVHLQKHLW /('/DPSH PLW 6R
FNHOVLQGIHVWHLQJHEDXW
Leuchtmittel: LED
TW Spot : 2700-6500K ( 7XQDEOH:KLWH )
Aktivkohlefilter
QXUEHL'XQVWDE]XJVKDXEHQPLW8P
OXIWEHWULHE&9HUVLRQ
Filter regenerieren / wechseln
Die Aktivkohlefilter binden Geruchsstoffe,
die im Küchendunst enthalten sind. Je nach
Beanspruchung müssen diese Filter nach
spätestens 3 Monaten ausgewechselt bzw.
regeneriert werden.
Der Aktivkohlefilter lässt sich nach heraus-
schrauben der Befestigungsbolzen leicht
herausnehmen und ist regenerierbar !
Regenerierintervall : 2-3 Monate
Wechselintervall : 5 Jahre
Einbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
Regeneration
Die Regeneration erfolgt im vorgeheiztem
Backofen (200°C) und dauert je nach Bela-
dung der Geruchsstoffe 1-2 Stunden. Vor
dem Regenerieren den Aktivkohlefilter
mit einem feuchten Tuch reinigen.
Verbrennungsgefahr !
Aktivkohlefilter erst nach dem Abkühlen
aus dem Backofen nehmen. Dabei kann es
im Backofen zu Geruchbelästigung kom-
men!
Achtung: niemals Pyrolysefunktion verwen-
den !
Wichtig: Der Aktivkohlefilter darf nicht nass
gereinigt werden.

'(
12
Fernbedienung / Batteriewechsel :
Der Batteriedeckel befindet sich auf der
Rückseite der Fernbedienung. Kreuzschlitz-
schraube herausschrauben und mit Dau-
men und Zeigefinger anheben bis sich der
Magnetkontakt löst, welcher den Batterie-
deckel hält. Nun die leeren Batterien her-
ausnehmen und gegen typengleiche erset-
zen. Den Batteriedeckel wieder einsetzen
und festschrauben. Achtung: Leere Batte-
rien ordnungsgemäß entsorgen !
Technische Daten
Abmessung: 138 x 55 x 20 mm
Batterie: 2 Stück
Typ: AAA 1200 mA 3 V Alkali
433 MHz
Reichweite: ~ 2m
Reinigung und Pflege
Reinigung von Oberflächen
Gefahr durch Stromschlag ! Dunstabzugs-
haube durch Ziehen des Netzsteckers oder
Ausschalten der Sicherung stromlos ma-
chen. Beim Reinigen ist darauf zu achten,
dass kein Wasser in das Gerät eindringt.
Frühzeitiges Reinigen der Oberfläche er-
spart später ein mühevolles Entfernen von
hartnäckigen Verschmutzungen. Beim Rei-
nigen nur handelsübliche Spülmittel oder
Allzweckreiniger verwenden, die für Edel-
stahl / Aluminium geeignet sind. Niemals
scheuernde Reiniger oder Stahlwolle ver-
wenden. Nach dem Reinigen der Haube die
Edelstahlflächen mit einem Edelstahlpflege-
mittel pflegen.
Lackierte Oberflächen und das Bedienfeld
nur mit leichter Spülmittellauge und einem
sehr weichen Tuch reinigen. Keinen Edel-
stahlreiniger für den Schiebeschalter /
Drucktaster verwenden.
Bei der Haube mit Edelstahlklappe kommt
es unterhalb des Filters (Randabsaugung)
zu Fettablagerungen am Klappenrand. Die-
se Ablagerungen sind physikalisch begrün-
det und keine Fehlfunktion der Haube. Bitte
die Edelstahlklappe unterhalb des Filters
regelmäßig reinigen, um hartnäckige Ver-
schmutzungen vorzubeugen.
Hinweis: Alkohol (Spiritus) nicht auf Kunst-
stoffflächen anwenden, da matte Stellen
entstehen könnten.
Vorsicht: Küche ausreichend belüften, of-
fene Flammen vermeiden.

'(
13
Entsorgung
Verpackung
Die Verpackung der Dunstabzugshaube ist
recycelbar. Als Verpackungsmaterialien
werden Karton und Polyethylenfolie (PE)
verwendet. Diese Materialien sind umwelt-
gerecht und nach den jeweiligen vor Ort
geltenden Vorschriften zu entsorgen.
Dunstabzugshaube
Über eine umweltgerechte Beseitigung
veralteter Haushaltsgeräte berät Sie auch
gerne Ihre Gemeinde.
Umwelthinweise
Alle Modelle aus dem Hause OPERA
sind entsprechend der europäischen Richt-
linie 2002/96/EG über Elektro- und Elektro-
nikgeräte (waste electrical and electronic
equipment – WEEE) gekennzeichnet. Die-
se Richtlinie gibt die Rahmenbedingungen
für eine EU-weit gültige Rücknahme und
Verwertung von Altgeräten vor. Bitte infor-
mieren Sie sich über aktuelle Entsorgungs-
wege bei Ihrem Fachhändler.
Störungen
Bei Fehlermeldungen die Haube zuerst
vom Stromnetz trennen und nach 10 sec.
erneut einschalten.
:HQGHQ 6LH VLFK ELWWH VRIRUW DQ XQVHUHQ
.XQGHQGLHQVWZHQQ
GLH 'XQVWDE]XJVKDXEH XQGHILQLHUEDUH
*HUlXVFKHYHUXUVDFKWXQG6LHQDFK3U
IXQJGHU$EOXIWOHLWXQJNHLQH0lQJHOIHVW
VWHOOHQN|QQHQ
6LHIHVWVWHOOHQGDVVGHU0RWRUIHKOHUKDIW
RGHU GHIHNW LVW ]% GXUFK +|UHQ VHOWVD
PHU*HUlXVFKH
GLH/('%HOHXFKWXQJGHIHNWLVW
GLH 6FKDOWXQJ QLFKW RUGQXQJVJHPl
IXQNWLRQLHUW
.XQGHQGLHQVW
1LHGHUODQGH %HOJLHQ /X[HPEXUJ UXIHQ
6LH GLH 1XPPHU DQ
RGHU VFKLFNHQ 6LH HLQH HPDLO DQ
VHUYLFH#DOOXDQFHQO
'HXWVFKODQGUXIHQ6LHGLH1XPPHU
DQRGHUVFKLFNHQ
6LHHLQHHPDLODQLQIR#RSHUDKVJGH
%LWWH JHEHQ 6LH XQEHGLQJW GLH %H]HLFKQXQJ
GHV 7\SV ,KUHU 'XQVWDE]XJVKDXEH XQG GLH
GD]XJHK|ULJH $%1XPPHU DQ 6LH ¿QGHQ
GLHVH$QJDEHQDXIGHP7\SHQVFKLOG

(1
14
'HDUFXVWRPHU
Thank you very much for your decision to purchase a OPERA cooker hood !
Please carefully read the following information and explanations on the proper use of your
new OPERA hood before using the appliance for the first time. Please also read our
operating and installation instructions as well as the cleaning recommendations to ensure
that you enjoy many years of service from your appliance.
7KHGDWDFRQWDLQHGLQWKHVHRSHUDWLQJLQVWUXFWLRQVLVXVHGIRUGHVFULSWLYHSXUSRVHVRQO\1RVWDWHPHQWUHJDUGLQJD
SDUWLFXODUTXDOLW\RUVXLWDELOLW\IRUDVSHFLILFDSSOLFDWLRQFDQEHLPSOLHGIURPWKHLQIRUPDWLRQSURYLGHG7KHLQIRUPDWLRQ
SURYLGHGGRHVQRWUHOLHYHWKHXVHURIWKHUHVSRQVLELOLW\WRFDUU\RXWWKHLURZQDVVHVVPHQWVDQGFKHFNV,WVKRXOGEH
QRWHGWKDWRXUSURGXFWVDUHVXEMHFWWRDQDWXUDOSURFHVVRIDJHLQJDQGZHDU
$OOULJKWVDUHUHVHUYHGE\23(5$+DXVJHUlWH*PE+DOVRLQWKHFDVHRIDSSOLFDWLRQVIRULQGXVWULDO
SURSHUW\ULJKWV$OOULJKWVRIGLVSRVDOVXFKDVWKHULJKWWRFUHDWHFRSLHVRUFLUFXODWLRQULJKWV
U HVW ZLWKXV
7KHWLWOHSDJHVKRZVDVDPSOHFRQILJXUDWLRQ7KHSURGXFWVXSSOLHGPD\WKHUHIRUHGLIIHUIURP
WKHLOOXVWUDWLRQ
7KHRSHUDWLQJLQVWUXFWLRQVZHUHRULJLQDOO\GUDIWHGLQ(QJOLVK

(1
15
TABLE OF CONTENTS 3$*(
PRELIMINARY NOTES
Warnings and symbols: 16
Safety instructions : 17 - 18
PRODUCT DESCRIPTION
Components : 19
Description of function : 19
20
OPERATING INSTRUCTIONS
Operation via remote control :
Operation by button : 21
FILTER CHANGE
Metal grease filter : 22
Activated carbon filter : 22
LED - bulb change : 23
GENERAL TOPICS
Cleaning and care : 24
Battery change : 24
Malfunctions : 25
Disposal : 25
Environmental information : 25
Technical data and connected loads
Voltage :
Power :
Volume flow of fan :
Weight :
Controls :
Ventilation system :
Grease Filter :
Odour filter :
Hob lighting :
Voltage :
230 V / 50 Hz
max. 200 Watt
910m³/h
25 kg ( 510mm version )
RF remote control and rocker switch ( emergency operation )
Exhaust air - Recirculated air
Plastic knitted fabric
Activated carbon ( regenerable )
Tunable white 2700 - 6500 K
12V

(1
16
PRELIMINARY NOTES
Warning notice and symbols
Warnings in these operating instructions are placed in front of an instruction that may result
in personal injury or property damage.
Measures to avert a hazard must be observed.
WARN-
ING-
SIGNS MEANING
Warning of a danger spot !
Indicates potentially dangerous situations. Failure to observe the warning
notices may result in personal injury and/or damage to property.
Warning of dangerous voltage !
Indicates possible hazards due to electricity. Failure to observe the warni-
ngs may result in death, injury and/or property damage.
Warning of hot surface !
Indicates possible hazards due to high surface temperatures to the other
side. Failure to observe the warnings may result in personal injury and/or
damage to property.
Warning of hand injuries !
Indicates possible hazards due to moving and rotating parts. Non-
observance of the warnings can result in personal injury.
Warning of toxic substances !
Indicates possible dangers due to inhalation of toxic gases. Failure to ob-
serve the warnings may result in death or serious poisoning.
Warning of flammable substances !
Indicates possible dangers due to fire hazard. Failure to observe the warni-
ngs may result in death, personal injury or property damage.
Warning of cuts due to glass breakage !
Indicates possible hazards due to sharp edges. Failure to observe the war-
nings may result in cutting injuries and personal injury.

(1
17
Safety information
These operating and installation instruc-
tions contain important information that
must be observed to ensure safe and
reliable operation of the extractor hood.
Please store them in a safe place for future
reference. These operating instructions
apply to several versions of the appliance.
They may contain descriptions of certain
features not found on your model.
The extractor hood must not be used by
persons (incl. children) with impaired physi-
cal or mental capabilities or persons who
lack experience and/or knowledge of how it
uses it. Children must be supervised to
ensure that they do not play with the appli-
ance.
Intended use
The extractor hood may only be used to
extract kitchen vapours above the cooking
appliances in private households. Any other
use will be deemed to be improper. Improp-
er use of the hood may pose a danger to
persons and objects. The extractor hood
must not be used as a shelf to store objects
such as bottles, spice jars or other loose
objects.
Installation
The device may only be installed and
connected by an authorised technician
observing all relevant regulations of the
power supply companies and the building
regulations of the federal states. During
installation, observe the relevant instruc-
tions!
carried out by authorised technical staff.
Danger of intoxication !
same room, lethal combustion gases may
be directed back into the room due to the
resulting negative pressure. For this rea-
son, you must ensure a sufficient air supply
at all times ! The negative pressure in the
room must not exceed 4 Pa (0.04 mbar).
3OHDVHHQVXUHWKDW\RXUFRRNHUKRRGLVHTXLSSHG
ZLWKDIL[HGZLQGRZFRQWDFWVZLWFK
Fire hazard !
The extractor hood must never be operated
without the grease filter and must always
be used under supervision. Filters that are
overfilled with grease can pose a fire haz-
ard! Keep the extractor hood under con-
stant supervision when deep-frying! Re-
member to clean out the filters regularly.
Flambéing under the extractor hood is not
allowed. Gas appliances may only be used
under the extractor hood with saucepans
being on them! If you are using more than
three gas rings at the same time, operate
the extractor hood at power level "2" or
higher. This prevents the build-up of heat in
the appliance.
Preparing for use
The extractor hood model complies with the
relevant safety regulations for kitchen
appliances in private households. The
requirements regarding the installation
location are described in the user docu-
mentation supplied with the appliance. If
you have any doubts as to whether your
intended installation location meets the
requirements, please contact our service
department.
Activated carbon filter
Damaged appliances may not be put into For all OPERAextractor hoods which
operation. Defective parts must be replaced contain an integrated activated carbon filter
with genuine parts. Repairs should only be (C-version), please also refer to the sepa-
rate operating instructions.
Activated carbon filters are only intended
If the extractor hood is operated in extrac- for use with OPERAextractor hoods.
tion mode at the same time as other room They are designed to eliminate cooking
air dependent fire appliances (e.g. wood, vapours above cookers and cooking appli-
gas, oil or coal-fired appliances) in the ances in private households only. Any other
PRELIMINARY NOTES

(1
18
use will be deemed to be improper. Improp-
er use of activated carbon filters in extrac-
tion hoods may pose a danger to persons
and damage property.
The metal filter of the hood must be
cleaned every 14 days at the latest. The
activated carbon filter in contrast must be
regenerated every 2-3 months. It can be
regenerated in a normal oven at a tempera-
ture of 200ºC for around 1-2 hours
(depending on the degree of contamination
and period of usage).
Caution: The spontaneous combustion
temperature is around 300-350ºC !
Caution: Never use the pyrolysis function!
Do not use temperatures above 200ºC !
The activated carbon filter must be re-
acclimatization period depends on the
temperature difference and the type and
design of the appliance. However, it should
be at least 12 hours.
Connecting the power supply
Check that the rated voltage indicated on
the appliance matches the mains voltage in
your area. Connection to the incorrect
voltage will damage or destroy the appli-
ance.
Before switching on the appliance, check
that all cables and lines are properly fitted
and undamaged. Make sure in particular
that there are no kinks in the cables, that
they are not pulled too tightly around cor-
ners and that no objects are resting on
them. Also make sure that all plug connec-
tions are securely inserted. Faulty shielding
or wiring poses a health hazard (electric
shock) and can destroy other appliances.
Appliances with mains plugs are fitted with
a safety tested mains cable for the respec-
tive country of use and may only be con-
nected to a correctly earthed safety socket.
Otherwise, there is a risk of electric shock.
Make sure that the socket on the appliance
or the domestic safety socket is easily
accessible so that the mains cable can be
unplugged from the socket in an emergen-
cy or during servicing and maintenance
work.
Danger of electric shock!
Do not clean the hood with a steam cleaner
or water pressure cleaner. The hood must
be disconnected from the power supply
prior to cleaning.
placed after a usage period of around 3-4
years. You can buy activated carbon filters :HUHVHUYHWKHULJKWWRPDNHWHFKQLFDO
from OPERAat an economical price FKDQJHV
thanks to the recycling system.
Transport, unpacking, installation
Condensation may occur if the appliance is
brought into the installation site from a cold
environment. Please wait until the appli-
ance has adjusted to the temperature and
is completely dry before operating it. The

(1
19
PRODUCT DESCRIPTION
General method of operation
Extractor hoods from OPERA-Hausgeräte GmbH are especially designed for the
extraction of cooking vapours in private households.
Rising cooking vapours are captured by the hood and absorbed through a suction slot
by a grease filter situated behind it. The front panel of the extractor hood is equipped
with a special glass panel, not only for optical, but also for technical reasons. This pa-
nel is positioned in such a way that a circumferential suction slot arises, which guaran-
tees an even exhaust air speed.
The grease filter, which is concealed by the glass panel, is made accessible by a 2-
stage hinged lowering of the panel. The lighting elements are arranged along the lon-
gitudinal side of the hood and is concealed flush with the hood body for optical and
cleaning-related reasons. The suction power and the lighting of the hood are regulated
by means of a control panel (or alternatively: a remote control unit). The filter cleaning
interval is also displayed on the control element. The
lighting concept consists of a varying number of LED lamps, depending on the size of
the hood. These lamps ensure sufficient lighting by their corresponding arrangement.
The Llano hood represents a further innovation in the long line of design and technical ide-a
s from the OPERA Company. The model is entirely integrated into the ceiling – created for
those who like full head clearance when cooking and who wish to have their own individual
style reflected in the kitchen.
7KHPRGHRIRSHUDWLRQ
Due to the suction at the edge of the glass panel of the hood, (edge extraction), a flow is
created underneath the ceiling, which flows towards the hood due to the application of in-
novative technology. Fumes and vapours rise upwards due to their own thermal dynamics,
are collected there by the circulating flow and extracted by the hood.
Product description
1 Hood body
2 Fan motor
%&YHUVLRQ
3 Glass front
4 Brake hinge
5 LED lighting
6Metal grease filters
7 Activated carbon filter
8Operation button
9RF remote control

(1
20
OPERATING INSTRUCTIONS
1. Operation via remote control
Connect the remote control to the hood
Connect the hood to the mains. While LED (5) is on, press key (A) on the remote control.
LED (5) will blink for a while, after that the remote control is connected to the hood.
ON / OFF (A)
To switch on, press key (A).The fan starts at power level 1 and
LED (1) shines. To switch off, press key (A) again.
Increase fan power (B)
The fan power increases by one power level each time the button is pressed. On the
operation display the LED relative to the current level is switched on.
Intensive level
At level 4 the maximum fan power is reached. On the operation display LED (4) blinks. After
5 minutes the fan power level automatically switches back to level 3.
Reduce fan power (C)
The fan power decreases by one power level up to power level 1 with each press.
Timer
By keeping key (A) pressed for some second the automatic fol
low-up timer is activated and
the current power level LED blinks. The cooker hood switches back from the current level
one level down at 5 minute intervals and switches off definitively after maximum 15 min.
Filter saturation indicator (F)
(automatic display when switching off the fan after 15 operating hours)
The filter saturation indicator will be reset by pressing the key (B) (~10 sec.) until LED (5)
turns off. ( only possible when the fan is switched off ! )
Illumination (D/E)
Press the key (D) to turn on the hob light. Press key (E) to switch
it off.
Illumination dimming function
By keeping key (D) pressed, the illumination intensity rise. If key (E)
is keep pressed, the illumination intensity goes down.
Colour temperature setting
The colour temperature of the LED hob lighting can be infinitely
adjusted between 2700K and 6500K.
Press and hold key (C) to adjust, the LEDs start
to change the colour temperature. When the desired setting is
reached, release the button, the colour setting is saved.
1RWH,IWKH5&IXQFWLRQVDUHOLPLWHGRUQRWDYDLODEOHSOHDVHFKHFN
EDWWHU\FDSDFLW\ILUVW ( LED (F) )
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Opera Ventilation Hood manuals