Optimum HZ-8505 User manual

PL Instrukcja obsługi ................................................................ 4
UK Operating Instructions ............................................22
INSTRUKCJA OBSŁUGI
GWARANCJA
Automatyczny ciśnieniomierz
nadgarstkowy
HZ-8505 / KD-7920

2
KARTA GWARANCYJNA
NR ...........................
Ważna wraz z dowodem zakupu
Sprzęt przeznaczony wyłącznie do użytku domowego
Nazwa sprzętu: AUTOMATYCZNY CIŚNIENIOMIERZ NADGARSTKOWY
MODEL No.: KD- 7920
ITEM No.: HZ-8505
Nr fabryczny: .............................................................................................................
Data sprzedaży: .......................................................................................................
Rachunek nr: .............................................................................................................
.................................................
pieczątka i podpis sprzedawcy
SERWIS ARCONET
ul. Grobelnego 4
05-300 MIŃSK MAZOWIECKI
tel. +48 22 100-59-65, INFOLINIA: 0 801-44-33-22
LISTA PUNKTÓW SERWISOWYCH: www.arconet.pl
HZ8505/KD7920_IM_PL_UK_31082020
019
7
EC REP
ANDON HEALTH CO., LTD.
No. 3 Jinping Street, YaAn Road, Nankai District,
Tianjin 300190, China
Tel: 86-22-87611660
iHealthLabs Europe SAS
36 Rue de Ponthieu, 75008, Paris, France
Expo-service Sp. z o.o.
00-710 Warszawa, Al. Witosa 31/22, Polska
tel. +48 25 759 1881, fax +48 25 759 1885
www.optimum.hoho.pl
Adres do korespondencji:
Expo-service Sp. z o.o.
05-300 Mińsk Mazowiecki
ul. Grobelnego 4

3
WARUNKI 24 MIESIĘCZNEJ GWARANCJI
1. Sprzedawca ponosi odpowiedzialność za wady zyczne przedmiotu w okresie 24 miesięcy od daty sprzedaży.
Gwarancja dotyczy wyrobów zakupionych w Polsce i jest ważna na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej.
Ujawnione w tym okresie wady będą usuwane bezpłatnie przez wymienione w karcie gwarancyjnej
zakłady serwisowe w terminach nie dłuższych niż 14 dni od daty dostarczenia sprzętu do zakładu serwisowego
(na podstawie prawidłowo wypełnionej przez punkt sprzedaży niniejszej karty gwarancyjnej). W wyjątkowych
przypadkach termin ten może być wydłużony do 21 dni – jeżeli naprawa wymaga sprowadzenia części od
producenta.
2. Reklamujący powinien dostarczyć sprzęt do punktu przyjęć najlepiej w orginalnym opakowaniu fabrycznym
lub innym odpowiednim do zabezpieczenia przed uszkodzeniami. Dotyczy to również wysyłki sprzętu. Jeżeli
w pobliżu miejsca zamieszkania nie ma punktu przyjęć, reklamujący może wysłać pocztą sprzęt do naprawy
w centralnym punkcie serwisowym w Mińsku Mazowieckim, na koszt gwaranta.
3. Zgłoszenie wady lub uszkodzenia sprzętu przyjmowane są przez punkty serwisowe.
4. Nabywcy przysługuje prawo wymianysprzętu na nowylubzwrot gotówkitylko w przypadku gdy:
•wserwisiestwierdzonowadęfabrycznąniemożliwądousunięcia,
•wokresiegwarancjiwystąpikoniecznośćdokonania3napraw,asprzętnadalwykazujewadyuniemożliwiające
eksploatację zgodną z przeznaczeniem.
5. W przypadku wymiany sprzętu, okres gwarancji dla sprzętu liczy się od daty jego wymiany.
6. Pojęcie ”naprawa”nie obejmuje czynności przewidzianych w instrukcji obsługi (np. bieżąca konserwacja, odka-
mienianie), do wykonania których zobowiązany jest Użytkownik we własnym zakresie.
7. Gwarancją nie są objęte:
a) elementy szkalne (np. dzbanki, talerze), sznury przyłączeniowe do sieci, wtyki, gniazda, żarówki, noże, ele-
menty eksploatacyjne (np. ltry, worki, misy, blendery, noże, tarki, wirówki, pokrywy, uchwyty noża),
b) uszkodzenia mechaniczne, termiczne, chemiczne i wszystkie inne spowodowane działaniem bądź zanie-
chaniem działania przez Użytkownika albo działaniem siły zewnętrznej (przepięcia w sieci, wyładowania
atmosferyczne, przedmioty obce, które dostały się do wnętrza sprzętu, korozja, pył, etc.),
c) uszkodzenia wynikłe wskutek:
•samodzielnychnapraw,
•przeróbekizmiankonstrukcyjnychdokonywanychprzezużytkownikalubosobytrzecie,
•okoliczności,zaktórenieodpowiadaaniwytwórcaanisprzedawca,awszczególnościnaskutekniewłaściwej
lub niezgodnej z instrukcją instalacji, użytkowania, braku dbałości o sprzęt albo innych przyczyn leżących po
stronie użytkownika lub osób trzecich,
d) celowe uszkodzenia sprzętu,
e) czynności konserwacyjne, wymiana części posiadających określoną żywotność (bezpieczniki, żarówki, etc.),
f) czynności przewidzianych w instrukcji obsługi, do wykonania których zobowiązany jest Użytkownik we wła-
snym zakresie i na własny koszt np. zainstalowanie, sprawdzenie działania, etc.
8. Samowolne zmiany wpisów w karcie gwarancyjnej powodują utratę gwarancji. Karta gwarancyjna bez wpisanej
nazwy urządzenia, typu, nr fabrycznego, dołączonego dowodu zakupu, wpisania daty sprzedaży oraz czytelnej
pieczątki sklepu jest nieważna.
9. Sprzęt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, w przypadku innego użytkowania traci gwarancję.
10. Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego
wynikających z niezgodności towaru z umową.

4
Automatyczny ciśnieniomierz nadgarstkowy
HZ-8505 / KD-7920
Instrukcja obsługi
Spis treści
WAŻNE INFORMACJE ........................................................................................................................................................................ 5
ZAWARTOŚĆ I WSKAZANIA WYŚWIETLACZA ........................................................................................................................ 6
PRZEZNACZENIE .................................................................................................................................................................................. 7
ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA ........................................................................................................................................................... 7
PRZECIWWSKAZANIA ...................................................................................................................................................................... 7
OPIS PRODUKTU .................................................................................................................................................................................. 7
SPECYFIKACJA TECHNICZNA ......................................................................................................................................................... 8
WAŻNE INFORMACJE DOTYCZACE BEZPIECZEŃSTWA ..................................................................................................... 9
PROCEDURY USTAWIEŃ I OBSŁUGI ......................................................................................................................................... 12
1. Wkładanie baterii ...................................................................................................................................................................... 12
2. Ustawianie zegara i daty ....................................................................................................................................................... 13
3. Podłączanie mankietu do urządzenia ............................................................................................................................ 14
4. Zakładanie mankietu ............................................................................................................................................................... 14
5. Pozycja ciała podczas pomiaru ............................................................................................................................................ 15
6. Wykonywanie pomiaru ciśnienia krwi .......................................................................................................................... 15
7. Wyświetlanie zapisanych wyników ................................................................................................................................. 16
8. Usuwanie pomiarów z pamięci .......................................................................................................................................... 17
9. Ocena wysokości ciśnienia krwi u dorosłych .............................................................................................................. 17
10. Opis techniczny alarmów .................................................................................................................................................. 18
11. Usuwanie usterek (1) ............................................................................................................................................................ 18
12. Usuwanie usterek (2) ............................................................................................................................................................ 19
KONSERWACJA ................................................................................................................................................................................. 19
WYJAŚNIENIE SYMBOLI, UŻYTYCH NA URZĄDZENIU ................................................................................................... 20
INFORMACJE DOTYCZĄCE KOMPATYBILNOŚCI ELEKTROMAGNETYCZNEJ ........................................................... 21
PL

5
WAŻNE INFORMACJE
Normalne wahania ciśnienia krwi
Wszystkie czynności związane z aktywnością zycz-
ną,emocje, stres,jedzenie,picie, palenietytoniu,po-
stawa ciała i wiele innych czynności lub czynników
(w tym wykonywanie pomiaru ciśnienia krwi) będą
miały wpływ na wartość ciśnienia krwi.
Z tego powodu uzyskiwanie identycznych, wielo-
krotnych odczytów ciśnienia krwi jest przeważnie
niemożliwe.
Ciśnienie krwi zmienia się nieustannie – w dzień jak i nocy. Najwyższa
wartość pojawia się zazwyczaj w ciągu dnia, a najniższa zwykle o północy.
Zazwyczaj wartość ciśnienia zaczyna rosnąć około 3:00 i osiąga najwyższy
poziom w ciągu dnia, podczas gdy większość ludzi nie śpi i pozostaje akty-
wna.
Biorąc to pod uwagę, zaleca się, aby zmierzyć ciśnienie krwi w przybliżeniu w
tym samym momencie każdego dnia.
Zbyt częste pomiary mogą powodować szkody ze względu na zakłócenia
przepływu krwi. Pomiędzy poszczególnymi pomiarami należy zawsze
odpocząć przez minimum 1 do 1,5 minuty, aby umożliwić powrót krążenia
krwi. Rzadko się zdarza, aby uzyskać identyczne odczyty ciśnienia krwi za
każdym razem.

6
ZAWARTOŚĆ I WSKAZANIA WYŚWIETLACZA
skurczowe
rozkurczowe
puls
Wskaźnik niskiego
poziomu baterii
Symbol użytkownika:
1-4
Symbol wypuszczania
powietrza
Wskaźnik klasykacji
poziomu ciśnienia
Symbol nieregularnego
bicia serca
Przycisk
START/STOP
Przycisk MEM
Mankiet
Wskaźnik klasykacji
poziomu ciśnienia
Monitor
LCD
Ilustracje w instrukcji mają jedynie charakter poglądowy.

7
PRZEZNACZENIE
W pełni automatyczny ciśnieniomierz przeznaczony jest do stosowania przez profesjonalny
personel medyczny oraz w domu.
Ciśnieniomierz umożliwia bezinwazyjny pomiar ciśnienia skurczowego i rozkurczowego
krwi oraz tętna u osób dorosłych dzięki zastosowaniu mankietu, który jest owijany wokół
nadgarstka. Obwód mankietu ciśnieniomierza jest regulowany w zakresie 14 cm – 19,5 cm
(około 5 1/2”-7 11/16”).
ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA
1 Ciśnieniomierz z wbudowanym mankietem na nadgarstek
1 Instrukcja obsługi
1 Futerał do przechowywania
PRZECIWWSKAZANIA
Urządzenie nie nadaje się do stosowania przez osoby, cierpiące na zaawansowaną
arytmię.
OPIS PRODUKTU
W oparciu o metodologię oscylometryczną i wbudowany silikonowy, czujnik ciśnienia, pomiar
ciśnienia krwi i częstości tętna mogą być wykonywane w sposób automatyczny i nieinwazyj-
ny. Wyświetlacz LCD pokazuje ciśnienie krwi i częstość tętna. Ostatnich 4x30 pomiarów, wraz
z datą i czasem, można zapisać w pamięci ciśnieniomierza. Elektroniczne sgmomanometry
odpowiadają następującym standardom: IEC 60601-1 Edition 3.1 2012-08/EN 60601-1:2006/
A1:2013 (Medyczne urządzenia elektryczne – Część 1: Wymagania ogólne dotyczące podsta-
wowego bezpieczeństwa i zasadniczych parametrów funkcjonalnych), IEC60601-1-2:2014/
EN 60601-1-2:2015 (Medyczne urządzenia elektryczne – Część 1-2: Wymagania ogólne do-
tyczące podstawowego bezpieczeństwa i zasadniczych parametrów funkcjonalnych - Norma
uzupełniająca: Kompatybilność elektromagnetyczna – Wymagania i badania), IEC80601-
2-30:2009+AMD1:2013/EN 80601-2-30:2010 A1:2015 (Medyczne urządzenia elektryczne
– Część 2-30: Szczegółowe wymagania dotyczące podstawowego bezpieczeństwa i zasad-
niczych parametrów funkcjonalnych automatycznych nieinwazyjnych sgmomanometrów)
EN 1060-1: 1995 + A2: 2009 (Nieinwazyjne sgmomanometry – Część 1: Wymagania
ogólne), EN 1060-3: 1997 + A2: 2009 (Nieinwazyjne sgmomanometry – Część 3: Wyma-
gania dodatkowe dotyczące elektromechanicznych systemów do pomiaru ciśnienia krwi);
ISO81060-2:2013 (Nieinwazyjne sgmomanometry – Część 2: Walidacja kliniczna automa-
tycznego typu pomiaru).

8
SPECYFIKACJA TECHNICZNA
1. Nazwa wyrobu: Automatyczny ciśnieniomierz nadgarstkowy
2. Model: HZ-8505 / KD-7920
3. Klasykacja: Sprzęt wewnętrznie zasilany, komponent typu BF, IP22, nie jest sprzętem
klasy AP/APG, do pracy ciągłej.
4.Wymiary urządzenia: około 89 mm x 60 mm x 31 mm
5. Obwód mankietu: 14 cm – 19,5 cm (5 1/2”- 7 11/16”)
6. Masa: około 69 g (2 7/16 oz.) (bez baterii i mankietu)
7. Metoda pomiaru: Oscylometryczna, automatyczne napełnianie mankietu i pomiar
8. Pojemność pamięci: 4x30 pomiarów oznaczonych godziną i datą
9. Źródło zasilania: baterie: 2 ×1,5 V AAA
10. Zakres pomiaru:
Ciśnienie mankietu: 0-300 mmHg
Skurczowe: 60-260 mmHg
Rozkurczowe: 40-199 mmHg
Tętno: 40-180 uderzeń/minutę
11. Dokładność:
Ciśnienie: ±3 mmHg
Częstość pulsacji: mniej niż 60: ±3 bpm
Ponad 60 (w tym): ± 5%
12. Temperatura w środowisku pracy: 10°C~40°C (50°F~104°F)
13. Wilgotność w środowisku pracy: ≤85% RH
14. Temperatura w środowisku przechowywania i transportu: -20°C~50°C (-4°F~122°F)
15. Wilgotność w środowisku przechowywania i transportu: ≤85% RH
16. Ciśnienie powietrza: 80 kPa-105 kPa
17. Okres działania baterii: ok. 200 pomiarów
18. Wszystkie elementy należące do systemu pomiaru ciśnienia, w tym akcesoria: pompa,
zawór, wyświetlacz LCD, mankiet, czujnik.
WSKAZÓWKA: Te specykacje mogą ulec zmianie bez powiadomienia.

9
WAŻNE INFORMACJE DOTYCZACE BEZPIECZEŃSTWA
1. Przeczytaj wszystkie informacje w instrukcji obsługi oraz pozostałych doku-
mentach przed uruchomieniem urządzenia.
2. Usiądź nieruchomo, spokojnie i odpocznij przez 5 minut przed pomiarem
ciśnienia.
3. Mankiet należy założyć na poziomie serca.
4. Podczas pomiaru nie należy rozmawiać ani zmieniać pozycji ciała lub ręki.
5. Każdy pomiar należy wykonywać na tym samym nadgarstku.
6. Należy zawsze zrelaksować się na co najmniej 1 lub 1,5 minuty pomiędzy po-
miarami, aby przywrócić prawidłowe krążenie krwi w ramieniu. Długotrwałe
nadmierne pompowanie (ciśnienie w mankiecie przekracza 300 mmHg lub
utrzymuje się powyżej 15 mmHg przez okres dłuższy niż 3 minuty) mankietu,
może spowodować powstanie sińca na nadgarstku.
7. Skonsultuj się z lekarzem, jeśli masz jakiekolwiek wątpliwości co do poniż-
szych przypadków:
1) zakładanie mankietu na ranę lub miejsce ze stanem zapalnym,
2) zakładanie mankietu na kończynę z założonym dostępem naczyniowym
lub terapią naczyniową, lub założoną przetoką tętniczo-żylną,
3) zakładanie mankietu na rękę po stronie, po której przeprowadzono ma-
stektomię,
4) jednoczesne stosowanie z innym monitorującym wyposażeniem na tej
samej kończynie,
5) konieczność sprawdzenia krążenia u użytkownika.
8. Opisywany sgmomanometr elektroniczny jest przeznaczony dla doro-
słych i nigdy nie należy go używać u niemowląt lub małych dzieci. Przed
użyciem u starszych dzieci skonsultuj się z lekarzem lub innym pracowni-
kiem służby zdrowia.
9. Nie stosowaćurządzenia wporuszającym siępojeździe.Może tospowodować
błędy pomiarowe.
10. Pomiary ciśnienia krwi wykonane za pomocą niniejszego urządzenia od-
powiadają pomiarom przeprowadzonym przez przeszkolonego pracowni-

10
ka medycznego za pomocą metody wykorzystującej mankiet/stetoskop,
w granicach ustalonych przez American National Standard Institute (Ame-
rykański Instytut Normalizacyjny), sgmomanometry elektroniczne lub
automatyczne.
11. Informacje dotyczące potencjalnych zakłóceń elektromagnetycznych oraz
innych czynników oddziaływujących wzajemnie pomiędzy ciśnieniomie-
rzem a innymi urządzeniami. Proszę się zapoznać z uwagami/poradami
dotyczącymi unikania zakłóceń, które znajdują się w części INFORMACJE
O KOMPATYBILNOŚCI ELEKTROMAGNETYCZNEJ. Zaleca się, aby ciśnieniomierz
znajdował się w odległości co najmniej 30 cm od innych urządzeń bezprze-
wodowych, takich jak moduł WLAN, kuchenka mikrofalowa itp. Nie można
go używać w pobliżu aktywnych urządzeń chirurgicznych wykorzystujących
wysokie fale radiowe i komorach/pomieszczeniach ekranowanych/izolo-
wanych przed falami radiowymi – np. pomieszczeń w których znajduję
rezonans magnetyczny. W tych pomieszczeniach intensywność zakłóceń
elektromagnetycznych jest wysoka.
12. Jeżeli podczas pomiaru ciśnienia zostanie wykryty Nieregularny Rytm Serca
(IHB) spowodowany zwykłą arytmią, zostanie wyświetlony następujący
sygnał (( )).
W tych warunkach sgmomanometr elektroniczny może nadal działać, ale
wyniki mogą być niedokładne; zalecamy kontakt z lekarzem w celu przepro-
wadzenia dokładnej oceny. Sygnał IHB zostanie wyświetlony w dwóch przy-
padkach:
1) współczynnik zmienności (CV) okresu tętna >25%,
2) różnica pomiędzy sąsiadującymi okresami tętna wynosi ≥0,14s, a udział
takich uderzeń serca przekracza 53 procent całkowitej liczby uderzeń serca.
13. Proszę nie stosować innego mankietu niż dostarczany przez producenta,
w przeciwnym wypadku może on doprowadzić do zagrożenia wynikającego
z biozgodności i spowodować błędy pomiaru.
14. Ciśnieniomierz może nie spełniać specykacji wydajności lub spowodo-
wać zagrożenie dla bezpieczeństwa, jeżeli jest przechowywany na zewnątrz
lub stosowany w temperaturze i przy wilgotności poza zakresami określony-
mi w specykacji technicznej.

11
15. Nie należy pożyczać rękawa innym osobom z chorobami zakaźnymi,
w celu uniknięcia przeniesienia choroby.
16. Urządzenia zostały sprawdzone i uznane za zgodne z wymaganiami doty-
czącymi urządzeń cyfrowych klasy B zgodnie z częścią 15 przepisów FCC.
Powyższe wymagania zostały opracowane w celu zapewnienia należytej
ochrony przed szkodliwym wpływem urządzeń stosowanych w warunkach
domowych. Niniejsze urządzenie wytwarza, używa i może emitować czę-
stotliwość radiową zatem jeśli nie jest zainstalowane i użytkowane zgodnie
z zaleceniami producenta, może emitować szkodliwe zakłócenia sygnałów
radiowych. Nie można jednak zagwarantować, że w przypadku konkretnej
instalacji zakłócenia nie wystąpią.
Jeśli niniejsze urządzenie wywołuje zakłócenia w odbiorze radiowym lub
telewizyjnym, które można zidentykować poprzez wyłączenie i ponowne
włączenie urządzenia, użytkownik powinien podjąć próbę usunięcia zakłó-
ceń w następujący sposób:
– zmienić ustawienie lub położenie anteny odbiorczej,
– zwiększyć odstęp pomiędzy urządzeniem a odbiornikiem,
– podłączyć urządzenie do innego gniazda elektrycznego tak, aby było zasi-
lane z innego obwodu niż odbiornik,
– skonsultować się ze sprzedawcą lub technikiem RTV w celu uzyskania
pomocy.
17. Opisywane urządzenie spełnia wymagania części 15 przepisów FCC. Używa-
nie opisywanego urządzenia jest dozwolone pod dwoma warunkami:
(1) urządzenie nie może powodować szkodliwych zakłóceń elektromagne-
tycznych oraz,
(2) urządzenie musi przyjmować odbierane zakłócenia, w tym zakłócenia,
które mogą powodować jego nieprawidłowe działanie.
18. Pomiarów nie wolno dokonywać u pacjentów z wysoką częstością wystę-
powania arytmii.
19. Urządzenie nie jest przeznaczone do stosowania u noworodków, dzieci
i kobiet w ciąży. (Badania kliniczne nie zostały przeprowadzone na grupach
noworodków, dzieci i kobiet w ciąży).

12
20. Ruch, drżenie, drgawki mogą mieć wpływ na odczyt pomiaru.
21. Urządzenia nie należy stosować u pacjentów ze słabym krążeniem obwodo-
wym, wyraźnie niskim ciśnieniem krwi lub niską temperaturą ciała (będzie
to skutkować zbyt niskim przepływem krwi do pozycji pomiaru).
22. Urządzenia nie należy stosować u pacjentów używających urządzenia płuco-
serce (nie będzie można wykryć pulsu).
23. Przed użyciem urządzenia należy skonsultować się z lekarzem w następu-
jących przypadkach: częste zaburzenia rytmu serca, takie jak przedwczesne
uderzenia przedsionków lub komór, migotanie przedsionków, stwardnienie
tętnic, słaba perfuzja, cukrzyca, stan przedrzucawkowy, choroby nerek.
24. Osobą przewidzianą do obsługi urządzenia jest pacjent.
25. Należy zwrócić uwagę na to, że zmiany lub modykacje, które nie zostały
wyraźnie zatwierdzone przez stronę odpowiedzialną za zgodność, mogą
spowodować unieważnienie uprawnień użytkownika do obsługi urządzenia.
26. Połknięcie baterii i/lub płynu z baterii może być bardzo niebezpieczne. Ba-
terie i urządzenie należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci
i osób niepełnosprawnych.
27. Jeśli pacjent jest uczulony na tworzywa sztuczne/gumę, nie należy używać
tego urządzenia.
PROCEDURY USTAWIEŃ I OBSŁUGI
1.WKŁADANIE BATERII
a. Otwórz pokrywę gniazda baterii na tylnej ścianie ciśnieniomierza.
b.Włóż dwie baterie typu“AAA”. Zwróć uwagę na biegunowość.
c. Zamknij pokrywę baterii.
Kiedy wyświetlacz pokazuje symbol baterii , wszystkie baterie należy wymienić na
nowe.
W tym urządzeniu nie można stosować akumulatorów.
Jeżeli ciśnieniomierz nie będzie wykorzystywany przez miesiąc lub dłużej, usuń baterie, aby
uniknąć uszkodzeń spowodowanych wyciekiem z baterii.
Chroń oczy przed dostaniem się cieczy z baterii.
Jeżeli ciecz dostanie się do oczu, natychmiast przemyj je dużą ilością czystej wody i skontaktuj
się z lekarzem.

13
Ujemny biegun baterii należy odpowiednio wcisnąć do komory baterii, po uprzednim
ściśnięciu ujemnej elektrody. Bateria musi dotykać sprężyny.
Przedzainstalowaniembaterii należy się upewnić, żepokrywa baterii jest w stanie niena-
ruszonym.
Urządzenie, baterie i mankiet należy utylizować zgodnie z lokalnymi przepisami po za-
kończeniu ich użytkowania.
2. USTAWIANIE ZEGARA I DATY
Ważne jest, aby przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia ustawić jego zegar, by każdy
wykonany pomiar mógł być zapisany z właściwą datą i godziną jego wykonania.
a. Na początku ciśnieniomierz jestcałkowicie wyłączony, powłożeniu bateriiurządzenie przej-
dzie w tryb ustawiania zegara i daty.
b. Jeśliczas urządzeniajest jużustawiony,zmiany dokonujemy naciskającjednocześnie przyci-
ski„START / STOP”i„MEM”przez 3 sekundy gdy urządzenie jest wyłączone.
c. Na początku na monitorze pojawi się migający format czasu (rys. 2-1). Domyślny format
czasu: 24h, a domyślny format zegara i daty: 2019-1-1 1:00.
d. Po ponownym naciśnięciu “START/STOP”zaczną migać kolejno: rok, miesiąc, dzień, godzina
i minuty. Kiedy dana cyfra miga, wciśnięcie przycisku“MEM ”zwiększa jej wartość. Dłuższe
przytrzymanie przycisku “MEM” powoduje szybszą zmianę wartości. Ustawienia zatwier-
dzamy przyciskiem ”START/STOP”. (rys. 2-2, 2-3, 2-4, 2-5, 2-6).
Rys. 2-1
Rys. 2-4
Rys. 2-2
Rys. 2-5
Rys. 2-3
Rys. 2-6

14
e. Podczas ustawiania zegara i daty monitor automatycznie powróci do trybu gotowości, jeśli
w ciągu 30 sekund nie zostanie naciśnięty żaden przycisk.
f.Wyłączenie urządzenia poprzez wciśnięcie przycisku„START” podczas migania liczby ozna-
czającej minuty spowoduje zatwierdzenie ustawień daty i godziny.
3. PODŁĄCZANIE MANKIETU DO URZĄDZENIA
Po rozpakowaniu mankiet jest przymocowany do monitora. Jeżeli mankiet nie jest podłączo-
ny, dopasować dwie wtyczki oraz cztery zaczepy na mankiecie do gniazd wtykowych i gniazd
zaczepów znajdujących się na ciśnieniomierzu i docisnąć mankiet do urządzenia, aż gniazda
i zaczepy są prawidłowo podłączone.
4. ZAKŁADANIE MANKIETU
a. Założyć mankiet na odsłonięty lewy nadgarstek ok. 1-2 cm nad stawem, po wewnętrznej
stronie dłoni.
b.Siedząc, ułożyć ramię z mankietem na nadgarstku przed sobą na stole, z dłonią zwróconą
ku górze. Jeśli można odczytać wyświetlacz LCD, oznacza to że mankiet jest ułożony pra-
widłowo.
c. Mankiet nie może być zbyt ciasny ani zbyt luźny.
d. Można również wykonać pomiar na prawym nadgarstku, jak pokazano na zdjęciu.

15
UWAGA:
1. Aby upewnić się, że mankiet używany jest prawidłowo, zapoznaj się z zakresem jego obwo-
dów, zamieszczonym w części„SPECYFIKACJATECHNICZNA”.
2. Do każdego pomiaru używaj tego samego nadgarstka.
3. Podczas pomiaru staraj się nie ruszać ręką, ciałem ani ciśnieniomierzem.
4. Przed dokonaniem pomiaru odpoczywaj przez 5 minut. Staraj się pozostać w bezruchu.
5. Utrzymuj mankiet w czystości. W przypadku zabrudzenia odłącz mankiet od ciśnieniomie-
rza i wyczyść go ręcznie za pomocą delikatnego detergentu, a następnie spłucz dokładnie
zimną wodą. Mankietu nie należy suszyć w suszarce do ubrań ani prasować. Zaleca się
czyszczenie mankietu po około 200 użyciach.
6. Nie należy umieszczać mankietu wokół nadgarstka, jeśli nadgarstek ma jakikolwiek stan
zapalny, ostre stany chorobowe, infekcje lub rany skóry.
5. POZYCJA CIAŁA PODCZAS POMIARU
Pomiar w pozycji siedzącej
a. Usiądź z nogami płasko na podłodze, i nie skrzyżuj nóg.
b.Połóż dłoń przed sobą, wewnętrzną stroną do góry na płaskiej po-
wierzchni, na przykład na biurku lub stole.
c. Środek mankietu powinien być na wysokości prawego przedsionka serca.
6.WYKONYWANIE POMIARU CIŚNIENIA KRWI
a. Po założeniu mankietu oraz ułożeniu ciała w wygodnej pozycji, nacisnąć
przycisk „START”. Na wyświetlaczu pojawią się wszystkie symbole. W
przypadku braku jakiegokolwiek segmentu należy skontaktować się z
centrum serwisowym.
b.Następnie wyświetlany jest aktualny „bank” pamięci ( ). Wciśnięcie przycisku
„MEM”spowoduje zmianę wybranego banku pamięci. W celu potwierdzenia wyboru wci-
śnij przycisk „START”. Wybrany bank pamięci zostanie także potwierdzony automatycznie
po 5 sekundach bezczynności.
c. Następnie ciśnieniomierz pompuje mankiet do momentu uzyskania ci-
śnienia wystarczającego do wykonania pomiaru. Następnie urzadzenie
powoli wypuszcza powietrze z mankietu i przeprowadza pomiar. Osta-
tecznie ciśnienie krwi i częstość tętna zostaną obliczone i wyświetlone
na ekranie LCD. Wskaźnik klasykacji ciśnienia krwi i symbol nieregu-
larnego bicia serca (jeśli występuje) będą migać na ekranie. Wynik zostanie automatycznie
zapisany.

16
d. Po pomiarze ciśnieniomierz wyłączy się automatycznie po 1 minucie bezczynności.
e. W trakcie trwania pomiaru można nacisnąć przycisk„START”, aby wyłączyć ciśnieniomierz
ręcznie.
UWAGA:
W CELU DOKŁADNEJ OCENYWYNIKÓW POMIARU SKONSULTUJ SIĘ Z LEKARZEM.
7. WYŚWIETLANIE ZAPISANYCHWYNIKÓW
a. W trybie bezczynności naciśnij przycisk„MEM”, monitor wyświetli znak bieżącej grupy.
– naciśnij przycisk„START/STOP”, aby przełączyć grupę ,
– wyświetli się liczba wyników w bieżącej stree pamięci użytkownika (rys. 7)
– naciśnij„MEM”, aby potwierdzić bieżącą grupę.
Na monitorze wyświetli się średnia wartość wszystkich wyników w aktualnej stree
pamięci użytkownika (rys. 7-1). Jeśli żaden wynik nie jest zapisany w bieżącej stree pa-
mięci użytkownika, na wyświetlaczu LCD pojawi się„0”dla ciśnienia krwi i częstości tętna
(rys. 7-2).
b.Naciśnij przycisk „MEM”, wyświetlacz LCD wyświetli średnią wartość wszystkich wyników
mierzonych od godziny 5 do 9 w ciągu ostatnich 7 dni w bieżącej stree pamięci użytkow-
nika (rys. 7-3). Jeśli żaden wynik nie został zapisany od godziny 5 do 9 w ciągu ostatnich
7 dni, na wyświetlaczu LCD zostanie wyświetlona wartość„0”dla ciśnienia krwi i częstości
tętna (rys. 7-4).
c. Wciśnij ponownie przycisk„MEM”, wyświetlacz LCD wyświetli średnią wartość wszystkich
wyników mierzonych od 18 do 20 w ciągu ostatnich 7 dni w aktualnej stree pamięci
użytkownika (rys. 7-5). Jeśli żaden wynik nie został zapisany od godziny 18 do 20 w ciągu
Rys. 7 Rys. 7-1 Rys. 7-2 Rys. 7-4Rys. 7-3
Rys. 7-5 Rys. 7-6 Rys. 7-7 Rys. 7-9Rys. 7-8

17
ostatnich 7 dni, na wyświetlaczu LCD zostanie wyświetlona wartość„0” dla ciśnienia krwi
i częstości tętna (rys. 7-6).
d. Naciśnij ponownie przycisk „MEM”, ostatni wynik zostanie wyświetlony wraz z datą i go-
dziną (rys. 7-7). Symbol nieregularnego bicia serca (jeśli występuje) i wskaźnik klasykacji
ciśnienia krwi będą migać w tym samym czasie. Jeśli monitor nie ma żadnych wyników
zapisanych w bieżącej stree pamięci użytkownika, na wyświetlaczu LCD pojawi się„0”dla
ciśnienia krwi i częstości tętna (rys. 7-8).
e. Naciśnij ponownie przycisk „MEM”, aby przejrzeć następny wynik (rys. 7-9). W ten sposób
kilkakrotne naciśnięcie przycisku „MEM” powoduje wyświetlenie odpowiednich wyników
zmierzonych wcześniej.
f.Podczas przeglądania wyników, monitor wyłączy się automatycznie po 1 minucie bezczyn-
ności. Możesz także nacisnąć przycisk„START / STOP”, aby ręcznie wyłączyć monitor.
UWAGA:
Gdy monitor wyświetla pomiar, wskaźnik koloru klasykacji może mieć inny kolor w zależno-
ści od ciśnienia skurczowego i rozkurczowego. Patrz rozdział „OCENA WYSOKIEGO CIŚNIENIA
KRWI U DOROSŁYCH”.
8. USUWANIE POMIARÓW Z PAMIĘCI
Podczas wyświetlania dowolnego wyniku po przytrzymaniu przycisku“MEM” przez trzy se-
kundy, wszystkie wyniki w aktualnej pamięci zostaną usunięte.
Wciśnięcie przycisku„START/STOP” spowoduje wyłączenia urządzenia.
9. OCENA WYSOKOŚCI CIŚNIENIA KRWI U DOROSŁYCH
Poniższe wytyczne dla oceny wysokości ciśnienia (nie uwzględniające wieku ani płci) ustano-
wiła Światowa Organizacja Zdrowia (WHO). Pamiętaj o konieczności uwzględnienia innych
czynników (np. cukrzycy, nadwagi, palenia tytoniu, itd.).
W celu przeprowadzenia właściwej oceny skontaktuj się z lekarzem i nigdy nie zmieniaj sa-
modzielnie zaleconego leczenia.
KLASYFIKACJA CIŚNIENIATĘTNICZEGO Skurczowe (mmHg) Rozkurczowe (mmHg) Kolor wskaźnika
Optymalne <120 <80 zielony
Normalne 120-129 80-84 zielony
Wysokie, w normie 130-139 85-89 zielony
Nadciśnienie stopnia 1 140-159 90-99 żółty
Nadciśnienie stopnia 2 160-179 100-109 pomarańczowy
Nadciśnienie stopnia 3 ≥180 ≥110 czerwony

skurczowe (mmHg)
rozkurczowe (mmHg)
80 85 90 100 110
120
130
140
160
180
18
Klasykacja ciśnienia tętniczego u osób dorosłych
10. OPIS ALARMUTECHNICZNEGO
Na wyświetlaczu LCD ciśnieniomierz będzie pokazywał„HI”lub„LO”jako alarm techniczny bez
opóźnienia, jeżeli określone ciśnienie krwi (skurczowe lub rozkurczowe) znajduje się poza za-
kresem znamionowym określonym w części SPECYFIKACJA TECHNICZNA. W takim przypadku
należy skonsultować się z lekarzem lub sprawdzić, czy wykonywane działanie nie naruszyło
zasad zawartych w instrukcji.
Stan alarmu technicznego (poza zakresem znamionowym) jest ustawiony fabrycznie i nie
można go regulować ani dezaktywować. Ten stan alarmu posiada jest niski priorytet, zgodnie
z normą IEC 60601-1-8.
Alarm techniczny nie powoduje blokady urządzenia i nie wymaga jego resetowania. Sygnał
wyświetlany na wyświetlaczu LCD zniknie automatycznie po około 8 sekundach.
11. Usuwanie usterek (1)
PROBLEM MOŻLIWA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE
Wyświetlacz
pokazuje
nietypowe
wyniki
Położenie mankietu jest nieprawidłowe
lub nie został on właściwie dopasowany Załóż mankiet poprawnie i spróbuj ponownie
Nieprawidłowa postawa ciała podczas
pomiaru Zapoznaj się z częścią instrukcji“POZYCJA CIAŁA PODCZAS
POMIARU”i przeprowadź pomiar ponownie
Rozmowa, ruszanie ręką lub zmiana
położenia ciała, złość, podniecenie lub
zdenerwowanie podczas pomiaru
Przeprowadź ponownie pomiar po uspokojeniu oraz bez
rozmawiania lub ruszania się podczas badania
Nieregularny rytm serca (arytmia) Sgmomanometr elektroniczny nie nadaje się do stoso-
wania przez osoby, cierpiące na zaawansowaną arytmię
Łagodne nadciśnienie stopnia 1
Wysokie w normie
Normalne
ciśnienie krwi
Optymalne
ciśnienie
Ostre nadciśnienie stopnia 3
Umiarkowane nadciśnienie stopnia 2

19
12. Usuwanie usterek (2)
PROBLEM MOŻLIWA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE
Wyświetlacz pokazuje symbol
niskiego poziomu baterii Niski poziom baterii Wymień baterie
Kod błędu“Er 0” System ciśnienia jest niestabilny przed
pomiarem
Nie ruszaj się i spróbuj ponownieKod błędu“Er 1” Nie można zmierzyć ciśnienia skurczowego
Kod błędu“Er 2” Nie można zmierzyć ciśnienia rozkur-
czowego
Kod błędu“Er 3” Zablokowany układ pneumatyczny lub
mankiet jest za ciasny podczas napełniania Załóż mankiet poprawnie
i spróbuj ponownie
Kod błędu“Er 4” Nieszczelność układu pneumatycznego lub
mankiet jest za luźny podczas napełniania
Kod błędu“Er 5” Ciśnienie w mankiecie powyżej 300 mmHg Przeprowadź ponownie
pomiar po pięciu minutach.
Jeżeli urządzenie nadal nie działa
prawidłowo, skontaktuj się
z lokalnym dystrybutorem
lub z producentem
Kod błędu“Er 6” Ciśnienie w mankiecie jest powyżej 15
mmHg przez ponad 3 minuty
Kod błędu“Er 7” Błąd dostępu do pamięci wewnętrznej
urządzenia
Kod błędu“Er 8” Błąd sprawdzania parametrów urządzenia
Kod błędu“Er A” Błąd parametru czujników ciśnienia
Brak odpowiedzi po wciśnięciu
przycisku lub włożeniu baterii Nieprawidłowe działanie lub silne zakłóce-
nia elektromagnetyczne
Wyjmij baterie na pięć minut, na-
stępnie włóż ponownie wszystkie
baterie
KONSERWACJA
1. Nie rzucaj urządzeniem ani nie narażaj go na silne uderzenia.
2. Unikaj wysokich temperatur i działania promieni słonecznych. Nie zanurzaj urządzenia
w wodzie, gdyż spowoduje to jego uszkodzenie.
3. Jeżeli urządzenie jest przechowywane w temperaturze bliskiej zeru, przed użyciem powin-
no zaaklimatyzować się do temperatury pokojowej.
4. Nie próbuj demontować urządzenia.
5. Jeśli nie używasz urządzenia przez dłuższy czas, należy wyjąć baterie.
6. Urządzenie należy czyścić suchą miękką szmatką lub dobrze odciśniętą szmatką zwilżoną
wodą, rozcieńczonym alkoholem do dezynfekcji lub rozcieńczonym detergentem.
7. Przeprowadzanie konserwacji jakiegokolwiek komponentu urządzenia przez użytkownika
jest zabronione. Schematy, wykazy części składowych, opisy, instrukcje kalibracji lub inne
informacje, pomocne odpowiednio wykwalikowanemu pracownikowi technicznemu
użytkownika w naprawie tych części urządzenia, które są naprawialne, mogą zostać do-
starczone.

20
8.Ciśnieniomierz zachowuje parametry bezpieczeństwa i wydajności przez co najmniej
10 000 pomiarów lub trzy lata, a integralność mankietu to co najmniej 1 000 cykli otwie-
rania i zamykania.
9. Zaleca się dezynfekcję mankietu 2 razy w tygodniu, jeśli jest konieczna (na przykład w
szpitalu lub przychodni). Wewnętrzną powierzchnię mankietu (mającą kontakt ze skórą)
przetrzyj miękką odciśniętą szmatką zwilżoną alkoholem etylowym (75-90%), następnie
wysusz mankiet na powietrzu.
10. Ciśnieniomierz wymaga 6 godzin na ogrzanie od minimalnej temperatury przechowywa-
nia pomiędzy kolejnymi użyciami, aż do momentu, gdy jest on gotowy do UŻYTKOWANIA
ZGODNIE Z PRZEZNACZENIEM, gdy temperatura otoczenia wynosi 20°C.
11. Ciśnieniomierz wymaga 6 godzin na ochłodzenie od maksymalnej temperatury przecho-
wywania pomiędzy kolejnymi użyciami, aż do momentu, gdy jest on gotowy do UŻYTKO-
WANIA ZGODNIE Z PRZEZNACZENIEM, gdy temperatura otoczenia wynosi 20°C.
12. Gdy ciśnieniomierz jest w użyciu nie należy przeprowadzać serwisowania lub konserwacji.
WYJAŚNIENIE SYMBOLI, UŻYTYCH NA URZĄDZENIU
Symbol“NALEŻY PRZECZYTAĆ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI”
Symbol“Uwaga: Należy przestrzegać instrukcji obsługi”
Symbol“CZĘŚĆ APLIKACYJNATYPU BF”
Symbol “OCHRONA ŚRODOWISKA” – urządzenie nie może być traktowane jako ogólny
odpad domowy i nie powinno być wyrzucane do przeznaczonych do tego celu pojemni-
ków.Niepotrzebne lub zużyte urządzenie powinno być dostarczone do specjalnie wy-
znaczonych do tego celu punktów zbiorczych, zorganizowanych przez lokalną admini-
strację publiczną, przewidzianych do zdawania elektrycznego sprzętu podlegającego
utylizacji.
Symbol“PRODUCENT”
019
7
Symbol“ZGODNE ZWYMOGAMI MDD 93/42/EEC”
Symbol“DATA PRODUKCJI”
EC REP Symbol“Autoryzowany przedstawiciel w Europie”
Symbol prądu stałego
SN
Symbol“NUMER SERYJNY”
IP22 Stopień ochrony obudowy. Pierwszy symbol liczbowy –„Stopnie ochrony przed dostę-
pem do części niebezpiecznych i ciałami obcymi w stanie stałym”. Drugi charaktery-
styczny symbol liczbowy –„Stopnie ochrony przed wnikaniem wody”
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Optimum Blood Pressure Monitor manuals