Optimum HZ-8595 User manual

PL Instrukcja obsługi ......................................................... 5
UK Operating Instructions ................................................... 19
INSTRUKCJA OBSŁUGI
GWARANCJA
Automatyczny
ciśnieniomierz
naramienny
HZ-8595

2
KARTA GWARANCYJNA
NR ..............
Ważna wraz z dowodem zakupu
Sprzęt przeznaczony wyłącznie do użytku domowego
Nazwa sprzętu: AUTOMATYCZNY CIŚNIENIOMIERZ NARAMIENNY
Typ, model: HZ-8595
Nr fabryczny:
Data sprzedaży:
Rachunek nr:
.................................................
pieczątka i podpis sprzedawcy
SERWIS ARCONET
ul. Grobelnego 4
05-300 MIŃSK MAZOWIECKI
tel. (25)759-12-31
INFOLINIA: 0801-44-33-22
LISTA PUNKTÓW SERWISOWYCH: www.arconet.pl
Data ostatniej aktualizacji: HZ8595_IM_PL_UK_18.11.2014
Producent
ANDON HEALTH CO., LTD.
No.3 Jinping Street, Ya An Road
Nankai District
Tianjin 300190 , China
Autoryzowany przedstawiciel
Lotus Global Co., Ltd.
1 Four SeasonsTerrace West Drayton
Middlesex, London
UB7 9GG, United Kingdom

3
WARUNKI 24 MIESIĘCZNEJ GWARANCJI
1. Sprzedawca ponosi odpowiedzialność za wady zyczne przedmiotu w okresie 24 miesięcy od daty sprzedaży. Gwarancja dotyczy wyrobów za-
kupionych w Polsce i jest ważna na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej. Ujawnione w tym okresie wady będą usuwane bezpłatnie przez
wymienione w karcie gwarancyjnej zakłady serwisowe w terminach nie dłuższych niż 14 dni od daty dostarczenia sprzętu do zakładu serwisowego
(na podstawie prawidłowo wypełnionej przez punkt sprzedaży niniejszej karty gwarancyjnej). W wyjątkowych przypadkach termin ten może być
wydłużony do 21 dni - jeżeli naprawa wymaga sprowadzenia części od producenta.
2. Reklamujący powinien dostarczyć sprzęt do punktu przyjęć najlepiej w orginalnym opakowaniu fabrycznym lub innym odpowiednim do zabezpie-
czenia przed uszkodzeniami. Dotyczy to również wysyłki sprzętu. Jeżeli w pobliżu miejsca zamieszkania nie ma punktu przyjęć, reklamujący może
wysłać pocztą sprzęt do naprawy w centralnym punkcie serwisowym w Mińsku Mazowieckim, na koszt gwaranta.
3. Zgłoszenie wady lub uszkodzenia sprzętu przyjmowane są przez punkty serwisowe.
4. Nabywcy przysługuje prawo wymiany sprzętu na nowy lub zwrot gotówki tylko w przypadku gdy:
• w serwisie stwierdzono wadę fabryczną niemożliwą do usunięcia
• w okresie gwarancji wystąpi konieczność dokonania 3 napraw, a sprzęt nadal wykazuje wady uniemożliwiające eksploatację zgodną z przeznacze-
niem.
5. W przypadku wymiany sprzętu, okres gwarancji dla sprzętu liczy się od daty jego wymiany.
6. Pojęcie ”naprawa” nie obejmuje czynności przewidzianych w instrukcji obsługi (np. bieżąca konserwacja, odkamienianie), do wykonania których
zobowiązany jest Użytkownik we własnym zakresie.
7. Gwarancją nie są objęte:
a) elementy szkalne (np. dzbanki, talerze), sznury przyłączeniowe do sieci, wtyki, gniazda, żarówki, noże, elementy eksploatacyjne (np. ltry, worki,
misy, blendery, noże, tarki, wirówki, pokrywy, uchwyty noża),
b) uszkodzenia mechaniczne, termiczne, chemiczne i wszystkie inne spowodowane działaniem bądź zaniechaniem działania przez Użytkownika albo
działaniem siły zewnętrznej (przepięcia w sieci, wyładowania atmosferyczne, przedmioty obce, które dostały się do wnętrza sprzętu, korozja, pył,
etc.),
c) uszkodzenia wynikłe wskutek:
• samodzielnych napraw
• przeróbek i zmian konstrukcyjnych dokonywanych przez użytkownika lub osoby trzecie
• okoliczności, za które nie odpowiada ani wytwórca ani sprzedawca, a w szczególności na skutek niewłaściwej lub niezgodnej z instrukcją instalacji,
użytkowania, braku dbałości o sprzęt albo innych przyczyn leżących po stronie użytkownika lub osób trzecich
d) celowe uszkodzenia sprzętu,
e) czynności konserwacyjne, wymiana części posiadających określoną żywotność (bezpieczniki, żarówki, etc.),
f) czynności przewidzianych w instrukcji obsługi, do wykonania których zobowiązany jest Użytkownik we własnym zakresie i na własny koszt np.
zainstalowanie, sprawdzenie działania, etc.
8. Samowolne zmiany wpisów w karcie gwarancyjnej powodują utratę gwarancji. Karta gwarancyjna bez wpisanej nazwy urządzenia, typu, nr fabrycz-
nego, dołączonego dowodu zakupu, wpisania daty sprzedaży oraz czytelnej pieczątki sklepu jest nieważna.
9. Sprzęt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, w przypadku innego użytkowania traci gwarancję.
10. Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających z niezgodności towaru
z umową.

4
Lp.
Adnotacje o przebiegu napraw
Data zgł. Data wyk. Opis wykonywanych czynności
oraz wymienione części Nazwisko
montera Pieczątka
zakładu
NAPR AWA 1 .........................................
Karta gw. nr ..........................................
Sprzęt ...............................................
Typ ..................................................
Data sprzedaży .......................................
Pieczątka sklepu ......................................
Rodzaj naprawy ......................................
......................................................
Wymienione części ....................................
NAPR AWA 1 .........................................
Karta gw. nr ..........................................
Sprzęt ...............................................
Typ ..................................................
Data sprzedaży .......................................
Pieczątka sklepu ......................................
Rodzaj naprawy ......................................
......................................................
Wymienione części ....................................
NAPR AWA 1 .........................................
Karta gw. nr ..........................................
Sprzęt ...............................................
Typ ..................................................
Data sprzedaży .......................................
Pieczątka sklepu ......................................
Rodzaj naprawy ......................................
......................................................
Wymienione części ....................................

5
Automatyczny ciśnieniomierz naramienny HZ-8595
Instrukcja obsługi PL
WAŻNE INFORMACJE
NORMALNE WAHANIA CIŚNIENIA KRWI
Wszelki wysiłek zyczny, podniecenie, stres, jedzenie, picie, pale-
nie tytoniu, postawa ciała oraz wiele innych czynności lub czynników
(wliczając w to wykonywanie pomiaru ciśnienia krwi) wpływa na
wartość ciśnienia krwi. Zpowyższych względów, małoprawdopodobnym
jest uzyskanie identycznych wielokrotnych odczytów ciśnienia krwi.
Ciśnienie krwi podlega ciągłym wahaniom w ciągu dnia i nocy.
Najwyższą wartość osiąga zazwyczaj w ciągu dnia, a najniższą
o północy. Zazwyczaj wartość ciśnienia zaczyna wzrastać około godziny
3 rano i osiąga najwyższy poziom w ciągu dnia, gdy większość ludzi
jest przebudzona i aktywna.
Uwzględniając powyższe informacje, zaleca się dokonywanie pomiarów
ciśnienia krwi o tej samej porze każdego dnia.
Za częste pomiary mogą zaszkodzić ze względu na zakłócenia
w przepływie krwi, dlatego należy zawsze zrelaksować się przez co
najmniej 1 do 1,5 minuty pomiędzy kolejnymi pomiarami, aby
umożliwić przywrócenie cyrkulacji krwi w ramieniu. Do rzadkości
należy uzyskanie identycznych odczytów ciśnienia krwi za każdym
razem.
PRZEZNACZENIE
Ten automatyczny ciśnieniomierz elektroniczny przeznaczony jest do
użytku domowego lub przez personel medyczny i stanowi urządzenie
do nieinwazyjnego pomiaru ciśnienia krwi. Ciśnieniomierz służy do
pomiaru rozkurczowego i skurczowego ciśnienia krwi oraz tętna
osoby dorosłej przy wykorzystaniu metody nieinwazyjnej, w której
nadmuchiwany mankiet jest zakładany wokół górnej części ramienia.
Obwód mankietu jest regulowany w zakresie od 22 cm do 48 cm.
PRZECIWSKAZANIA
Ciśnieniomierz elektroniczny nie jest przeznaczony do stosowania
przez osoby cierpiące na poważną arytmię.
OPIS PRODUKTU
Dzięki metodzie oscylometrycznej i zintegrowanemu silikonowemu
czujnikowi ciśnienia pomiar ciśnienia krwi i tętna może być wykony-
wany w sposób automatyczny i nieinwazyjny. Na wyświetlaczu LCD
pokazywane jest ciśnienie krwi i tętno. W pamięci można zapisać
ostatnie 60 pomiarów wraz z datą i godziną pomiaru. Funkcja głosowa
ułatwia obsługę. Ciśnieniomierz elektroniczny spełnia wymagania
następujących norm: IEC 60601-1:2005/EN 60601-1:2006/AC:2010
(Medyczne urządzenia elektryczne -- Część 1: Ogólne wymagania
bezpieczeństwa i podstawowe wymagania techniczne), EN 1060-
1: 1995 + A1: 2002 + A2: 2009 (Nieinwazyjne sgmomanometry -
Część 1: Wymagania ogólne), EN 1060-3: 1997 + A1: 2005 + A2: 2009
(Nieinwazyjne sgmomanometry - Część 3: Wymagania dodatkowe
dotyczące elektromechanicznych systemów do pomiaru ciśnienia
krwi), ANSI/AAMI SP-10:2002+A1:2003+A2:2006.

6
SPECYFIKACJA TECHNICZNA
1. Nazwa produktu: Ciśnieniomierz
2. Model: HZ-8595
3. Klasykacja: urządzenie z własnym zasilaniem, bezpieczeństwo
stosowania - typ BF, IPX0, brak AP lub APG, praca ciągła
4. Wymiary urządzenia: 150 mm × 120 mm × 65 mm
5. Obwód mankietu: 22 cm-30 cm, 30 cm-42 cm (opcja), 42 cm-48 cm
(opcja)
6. Masa: około 345 g (bez baterii)
7. Metoda pomiaru: oscylometryczna, automatyczne nadmuchi-
wanie i pomiar
8. Pojemność pamięci: 60 pomiarów wraz z datą i godziną pomiaru
9. Źródło zasilania: DC:6V 600 mA, baterie: 4 ×1,5V typu AA
10. Zakres pomiarowy:
Ciśnienie w mankiecie: 0 - 300 mmHg
Ciśnienie skurczowe: 60 - 260 mmHg
Ciśnienie rozkurczowe: 40 - 199 mmHg
Tętno: 40 - 180 uderzeń/minutę
11. Dokładność: Ciśnienie ±3 mmHg
Tętno: ±5%
12. Zakres temperatury roboczej: 5~40°C
13. Zakres wilgotności roboczej: ≤90%
14. Zakres temperatury przechowywania i transportu: -20~55°C
15. Zakres wilgotności przechowywania i transportu: ≤95% w.w.
16. Ciśnienie otoczenia: 80 kPa – 105 kPa
17. Żywotność baterii: około 300 pomiarów
18. Wykaz wszystkich elementów wchodzących w skład systemu do
pomiaru ciśnienia, wraz z akcesoriami: pompa, zawór, wyświetlacz
LCD, mankiet, czujnik.
Uwaga: Podane dane techniczne podlegają zmianom bez
wcześniejszego powiadomienia.
UWAGI
1. Przed rozpoczęciem obsługi urządzenia, przeczytać wszystkie
informacje podane w instrukcji obsługi i innych dokumentach
znajdujących się w pudełku.
2. Usiąść nieruchomo, spokojnie i odpocząć przez 5 minut przed
pomiarem ciśnienia.
3. Mankiet należy założyć na poziomie serca.
4. Podczas pomiaru nie należy rozmawiać ani poruszać ciałem bądź
ramionami.
5. Każdy pomiar należy wykonywać na tym samym ramieniu.
Opis elementów
ciśnienie
skurczowe
ciśnienie
rozkurczowe
puls
symbol nieregularnej pracy serca
słaba bateria
spuść powietrze (z mankietu)
wpompuj powietrze
Mankiet
Wtyczka wężyka
Wężyk gumowy wskaźnik klasykacji
poziomu ciśnienia
krwi
Pamięć
Start
Wyświetlacz

7
6. Należy zawsze zrelaksować się przez co najmniej 1 do 1,5 minuty
pomiędzy kolejnymi pomiarami, aby umożliwić przywrócenie
cyrkulacji krwi w ramieniu. Przedłużone nadmierne napom-
powanie (ciśnienie mankietu przekraczające 300 mmHg lub utrzy-
mywane powyżej 15 mmHg przez ponad 3 minuty) mankietu
może spowodować krwiaki na ramieniu.
7. W przypadku wątpliwości w którymkolwiek z poniższych
przypadków należy skonsultować się z lekarzem:
1) Zakładanie mankietu na ranę lub miejsce ze stanem zapalnym;
2) Zakładanie mankietu na kończynę z założonym dostępem
naczyniowym lub terapią naczyniową, lub założoną przetoką
tętniczo-żylną;
3) Zakładanie mankietu na ramię po stronie, po której
przeprowadzono mastektomię;
4) Jednoczesne stosowanie z innym monitorującym urządzeniem
na tej samej kończynie;
5) Konieczność sprawdzenia krążenia u użytkownika.
8. Ciśnieniomierz jest przeznaczony dla dorosłych i nigdy nie
należy go używać u niemowląt lub małych dzieci. Przed użyciem
u starszych dzieci należy skonsultować się z lekarzem lub innym
pracownikiem służby zdrowia.
9. Nie stosować urządzenia w poruszającym się pojeździe. Może to
spowodować błędy pomiarowe.
10. Pomiary ciśnienia krwi wykonane za pomocą tego urządzenia
odpowiadają pomiarom przeprowadzonym przez przeszkolo-
nego pracownika medycznego za pomocą metody osłuchowej
z użyciem mankietu i stetoskopu, w granicach zalecanych przez
Amerykański Narodowy Instytut Normalizacji (sgmomanometry
elektroniczne lub automatyczne).
11. Aby znaleźć informacje na temat potencjalnych zakłóceń elektro-
magnetycznych lub innych zakłóceń pomiędzy ciśnieniomierzem,
a innymi urządzeniami wraz z poradami dotyczącymi uniknięcia
takich zakłóceń, patrz punkt INFORMACJE O KOMPATYBILNOŚCI
ELEKTROMAGNETYCZNEJ.
12. Jeżeli podczas pomiaru ciśnienia krwi zostanie wykryty
Nieregularny Rytm Serca (IHB) spowodowany zwykłą arytmią,
zostanie wyświetlony sygnał . W tych warunkach ciśnie-
niomierz może nadal działać, ale wyniki mogą być niedokładne
i dlatego zalecamy kontakt z lekarzem w celu przeprowadzenia
dokładnej oceny.
Sygnał IHB zostanie wyświetlony w dwóch przypadkach:
1) Współczynnik zmienności (CV) okresu tętna >25%.
2) Różnica pomiędzy sąsiadującymi okresami tętna wynosi ≥ 0,14s,
a udział takich uderzeń serca przekracza 53 procent całkowitej
liczby uderzeń serca.
13. Proszę nie stosować innego mankietu niż dostarczany przez
wytwórcę, w przeciwnym wypadku może on spowodować błędy
pomiaru.
14. Ciśnieniomierz może być niezgodny ze specykacją
technicznąlub spowodowaćzagrożeniedlabezpieczeństwa,jeżeli
jest przechowywany na zewnątrz lub stosowany w temperaturze
i przy wilgotności poza zakresami określonymi w specykacji
technicznej.
15. Proszę nie pożyczać rękawa innym osobom z chorobami
zakaźnymi, aby uniknąć przeniesienia choroby.
16. Zasilacz sieciowy, wyjście DC 6,0 V 600 mA, spełniający normę IEC
60601-1/EN 60601-1/UL 60601-1 i IEC 60601-1-2/EN 60601-1-2/UL
60601-1-2 nadaje się do tego ciśnieniomierza. Rozmiar wtyku jack:
otwór Φ5,5 mm, pin środkowy Φ2,0 mm. Proszę zwrócić uwagę na
biegunowość.
17. Niniejsze urządzenie zostało przebadane, w wyniku czego została
stwierdzona jego zgodność z ograniczeniami dotyczącymi
urządzeń cyfrowych klasy B, zgodnie z częścią 15 przepisów
FCC. Ograniczenia te zostały zaprojektowane tak, aby zapewnić

8
rozsądną ochronę przed szkodliwymi zakłóceniami w przypadku
instalacji na terenach mieszkalnych. Urządzenie to generuje,
używa i może wypromieniowywać energię o częstotliwości
radiowej, a jeśli nie będzie zainstalowane lub używane
zgodnie ze wskazówkami, może spowodować szkodliwe
zakłócenia łączności radiowej. Nie ma jednak gwarancji,
że zakłócenia takie nie wystąpią w określonej instalacji. Jeśli
niniejsze urządzenie wywoła szkodliwe zakłócenia odbioru
radiowego lub telewizyjnego, co można sprawdzić wyłączając
i włączając to urządzenie, zachęca się użytkownika do podjęcia
próby zmniejszenia tych zakłóceń za pomocą następujących
środków:
- Zmiana orientacji lub położenia anteny odbiorczej.
- Zwiększenie odległości między urządzeniem i odbiornikiem.
- Podłączenie urządzenia do innego gniazda sieciowego niż to, do
którego jest podłączony odbiornik.
- Skonsultowanie się ze sprzedawcą lub doświadczonym tech-
nikiem radiowo-telewizyjnym w celu uzyskania dodatkowej
pomocy.
18. Ciśnieniomierz został zwerykowany za pomocą metody
osłuchowej. Zaleca się zapoznanie z załącznikiem B ANSI/AAMI
SP-10:2002+A1:2003+A2:2006, aby znaleźć szczegółowe infor-
macje na temat werykacji, jeżeli to konieczne.
PROCEDURY USTAWIEŃ I OBSŁUGI
1. WKŁADANIE BATERII
a. Otworzyć pokrywę komory baterii na tylnej ścianie urządzenia.
b. Włożyć cztery baterie typu “AA”. Proszę zwrócić uwagę na
biegunowość.
c. Zamknąć pokrywę baterii.
Jeżeli na wyświetlaczu LCD pojawi się symbol baterii , wszystkie
baterie należy wymienić na nowe.
W tym urządzeniu nie można stosować akumulatorów.
Jeżeli ciśnieniomierz nie będzie wykorzystywany przez miesiąc lub
dłużej, należy wyjąć baterie, aby uniknąć uszkodzeń spowodowanych
wyciekiem z baterii.
Chronić oczy przed dostaniem się cieczy z baterii. Jeżeli ciecz
dostanie się do oczu, natychmiast przemyć je dużą ilością czystej wody
i skontaktować się z lekarzem.
2. USTAWIENIE ZEGARA I DATY
a. Po włożeniu baterii lub wyłączeniu urządzenia, przechodzi ono
w Tryb Zegara, a na wyświetlaczu pojawia się godzina i data.
b. Gdy urządzenie znajduje się w Trybie Zegara, nacisnąć
jednocześnie przycisk „S” i „M” przez dwie sekundy, co spo-
woduje, że zaczną najpierw migać cyfry miesiąca.
Po powtórnych naciśnięciach przycisku „S” zaczną migać
kolejno cyfry oznaczające dzień, godzinę i minuty. Gdy dane
cyfry migają, naciśnięcie przycisku „M” zwiększa ich wartość.
Przytrzymanie wciśniętego przycisku „M” powoduje szybszą
zmianę wartości.
c. Wyłączenie urządzenia przyciskiem „S” w trakcie migania minut
spowoduje potwierdzenie godziny i daty.
d. Urządzenie wyłącza się automatycznie po 1 minucie, jeżeli nie
są wykonywane żadne czynności, bez zmiany godziny i daty.
e. Po wymianie baterii należy ponownie ustawić godzinę i datę.

9
3. USTAWIENIE JĘZYKA
a. Ustawienie języka głosu: W trybie zegara można wybrać
język głosu przez przytrzymanie wciśniętego przycisku „M”.
Na wyświetlaczu migają na okrągło „L0”, „L1”, „L2” … „Ln”
(n oznacza numer języka). „L0” oznacza wyłączenie funkcji
głosowej, „L1” oznacza język 1, „L2” oznacza język 2,…, „Ln”
oznacza język n, itd. Wymagany język można wybrać przez
zwolnienie przycisku „M”, gdy odpowiedni kod języka jest
wyświetlany.
b. Jeżeli jest tylko jeden język, na wyświetlaczu migają na
przemian „ON” i “--”. „ON” oznacza włączenie funkcji głosowej,
a „--” oznacza wyłączenie funkcji głosowej.
c. Ustawienie głośności języka: Po wybraniu języka,
ponownie przytrzymać wciśnięty przycisk „M”. Po lewej stronie
wyświetlacza LCD pojawi się słupek. Im wyższy słupek, tym
większa głośność. Zwolnić przycisk „M” przy żądanej głośności
w celu potwierdzenia.
4. PODŁĄCZANIE MANKIETU DO URZĄDZENIA
Włożyć łącznik wężyka mankietu do gniazda po lewej stronie
urządzenia. Upewnić się, że łącznik jest całkowicie włożony, aby
uniknąć nieszczelności podczas pomiaru ciśnienia krwi.
Unikać ściskania lub ograniczenia przepływu wężyka podczas
pomiaru, gdyż może to powodować błąd napełniania lub prowadzić
do urazów spowodowanych stałym uciskiem mankietu.
5. ZAKŁADANIE MANKIETU
a. Przekładając koniec mankietu przez metalową klamrę
(mankiet jest w ten sposób spakowany) obrócić go na zewnątrz
(w kierunku od ciała), dociągnąć i zapiąć na rzep.
b. Założyć mankiet na odsłonięte ramię ok. 1-2 cm nad
wewnętrznym zgięciem stawu łokciowego.
c. W pozycji siedzącej położyć dłoń przed sobą, wewnętrzną
stroną do góry na płaskiej powierzchni, na przykład na biurku

10
lub stole. Ułożyć wężyk powietrza po środku ramienia, w jednej
linii z palcem środkowym.
d. Mankiet powinien wygodnie, ale ściśle obejmować ramię.
Pomiędzy ręką a mankietem powinien zmieścić się jeden palec.
Uwaga:
1. Proszę sprawdzić zakres obwodu mankietu w „SPECYFIKACJI
TECHNICZNEJ”, aby upewnić się, że używany jest właściwy
mankiet.
2. Pomiar należy zawsze wykonywać na tym samym ramieniu.
3. Podczas pomiaru nie poruszać ramieniem, nie zmieniać pozycji
ciała ani miernika i nie poruszać gumowym wężykiem.
4. Usiąść nieruchomo, spokojnie i odpocząć przez 5 minut przed
pomiarem ciśnienia.
5. Mankiet należy utrzymywać w czystości. Jeżeli mankiet ulegnie
zabrudzeniu, należy go odłączyć od urządzenia i umyć ręcznie
w łagodnym detergencie, a następnie dokładnie wypłukać
w zimnej wodzie. Nigdy nie suszyć mankietu w suszarce do ubrań
ani nie prasować go. Zaleca się myć mankiet po każdych 200
pomiarach.
6. POZYCJA CIAŁA PODCZAS POMIARU
Pomiar w pozycji siedzącej
a. Usiąść, opierając stopy płasko na podłodze i nie krzyżując nóg.
b. Położyć dłoń przed sobą, wewnętrzną stroną do góry na płaskiej
powierzchni, na przykład na biurku lub stole.
c. Środek mankietu powinien znajdować się na poziomie prawego
przedsionka serca.
Pomiar w pozycji leżącej
a. Położyć się płasko na plecach.
b. Ułożyć ramię prosto wzdłuż boku, z wewnętrzną stroną dłoni
zwróconą do góry.
c. Mankiet należy umieścić na poziomie serca.
7. ODCZYT CIŚNIENIA KRWI
a. Po założeniu mankietu i przyjęciu
wygodnej pozycji ciała, nacisnąć przy-
cisk „S”. Urządzenie wyda cichy sygnał,
a na wyświetlaczu pojawią się wszyst-
kie znaki podczas autotestu. Można
sprawdzić, czy wyświetlacz LCD jest zgodny
z obrazkiem znajdującym się po prawej
stronie. Proszę skontaktować się z centrum serwisu, jeżeli
brakuje którejś pozycji.

11
b. Jeżeli w pamięci urządze-
nia są zapisane wyniki,
na wyświetlaczu pojawi
się przez chwilę ostatni
wynik. Jeżeli żaden wynik
nie został zapisany, na
wyświetlaczu pojawi się
zero.
c. Jeżeli funkcja głosowa jest włączona, urządzenie wypowiada ko-
munikaty dotyczące pomiaru.
d. Urządzenie napełnia mankiet do momentu
osiągnięcia ciśnienia odpowiedniego do
wykonania pomiaru. Następnie urządzenie
powoli wypuszcza powietrze z mankietu
i przeprowadza pomiar. Na koniec na ekra-
nie wyświetlane jest ciśnienie krwi i tętno.
Wskaźnik klasykacji ciśnienia krwi, a także
symbol nieregularnego rytmu serca (jeżeli wystąpi nieregularna
praca serca) zacznie migać na ekranie. Jeżeli funkcja głosowa
jest włączona, urządzenie ogłosi wynik pomiaru. Wynik zostanie
automatycznie zapisany w pamięci urządzenia.
e. Po pomiarze urządzenie wyłączy się automatycznie po 1 minucie,
jeżeli nie są wykonywane żadne czynności. Zamiennie, można
nacisnąć przycisk „S”, aby wyłączyć urządzenie ręcznie.
f. Podczas pomiaru można nacisnąć przycisk „S”, aby wyłączyć
urządzenie ręcznie w każdym momencie.
Uwaga: W celu interpretacji wyników pomiarów należy skonsultować się
z lekarzem.
8. WYŚWIETLANIE ZAPISANYCH WYNIKÓW
a. W Trybie Zegara nacisnąć przycisk „M”, a ostatni wynik wyświetli
się wraz z datą i godziną. Jednocześnie zacznie migać symbol
nieregularnego rytmu serca (jeżeli wystąpiła nieregularna
praca serca) i wskaźnik
klasykacji ciśnienia
krwi. Naciskać przy-
cisk „M” wielokrot-
nie, aby przejrzeć
wynikiwcześniejszych
pomiarów.
b. Jeżeli funkcja głosowa jest włączona, urządzenie wypowiada
każdy wynik z pamięci.
c. Podczas wyświetlania zapisanych wyników, urządzenie wyłączy
się automatycznie po 2 minutach, jeżeli nie są wykonywane
żadne czynności. Można również nacisnąć przycisk „S”, aby
wyłączyć urządzenie ręcznie.
9. USUWANIE POMIARÓW Z PAMIĘCI
Po przytrzymaniu wciśniętego przycisku „M” przez trzy sekundy
podczas wyświetlania dowolnego wyniku, wszystkie wyniki zostaną
usunięte z pamięci po trzech sygnałach dźwiękowych. Nacisnąć
przycisk „M” lub „S”, a urządzenie wyłączy się.

12
10. OCENA WYSOKOŚCI CIŚNIENIA U DOROSŁYCH
Światowa Organizacja Zdrowia (WHO) ustanowiła następujące
wytyczne dla oceny wysokości ciśnienia (nieuwzględniające wieku
ani płci). Proszę pamiętać o konieczności uwzględnienia innych
czynników (np. cukrzycy, nadwagi, palenia tytoniu, itd.). W celu
przeprowadzenia właściwej oceny skontaktuj się z lekarzem i nigdy nie
zmieniaj samodzielnie leczenia.
Klasykacja ciśnienia krwi u dorosłych
Klasykacja
ciśnienia krwi
skurcz.
mmHg
rozkurcz.
mmHg
wskaźnik barwny
optymalne <120 < 80 zielony
normalne 120-129 80-84 zielony
normalne-wysokie 130-139 85-89 zielony
nadciśnienie 1 stopnia 140-159 90-99 żółty
nadciśnienie 2 stopnia 160-179 100-109 pomarańczowy
nadciśnienie 3 stopnia ≥180 ≥ 110 czerwony
Denicje i klasykacja poziomów ciśnienia krwi wg WHO/ISH.
Uwaga: Nie należy podejmować pośpiesznych działań ani stawiać
diagnozy w oparciu o kolor wskaźnika, który ma na celu ułatwienie
rozróżnienia poziomów ciśnienia.
skurczowe
(mmHg)
rozkurczowe
(mmHg)
80 85 90 100 110
120
130
140
160
180
poważne nadciśnienie
umiarkowane nadciśnienie
łagodne nadciśnienie
normalne-wysokie
normalne

13
Nieprawidłowe działanie i usuwanie usterek
Nieprawidłowość Przyczyna Co należy sprawdzić
Na wyświetlaczu pojawił się symbol Słabe baterie. Wymienić baterie na nowe.
„EE”na wyświetlaczu.
Niedostateczne napełnienie powietrzem. Ponowić pomiar.
Zakłócenia podczas napełniania powietrzem
lub nieprawidłowa praca podczas pomiaru. Ponowić pomiar.
Brak reakcji urządzenia po naciśnięciu
przycisku (ciśnieniomierz„zawiesił się”).
Nieprawidłowe działanie lub silne zakłócenia
elektromagnetyczne.
Wyjąć baterie na pięć minut, a następnie włożyć
ponownie wszystkie baterie.
Wyświetlane są nietypowe wyniki.
Mankiet niewłaściwie„dociągnięty”lub
w złym położeniu.
Dociągnąć mankiet prawidłowo – patrz
„Podłączanie mankietu”.
Podczas pomiaru nastąpił ruch ręką lub
poruszony został ciśnieniomierz.
Zachowywać się spokojnie, nie poruszać ręką.
Nie przesuwać ciśnieniomierza.
Nieregularna praca serca.
W przypadku pacjentów z lekką nieregularnością
pracy serca – powtórzyć pomiar.
Osoby o dużej nieregularności pracy serca nie
powinny stosować tego urządzenia.
Mówienie, strach lub podniecenie podczas
pomiaru.
Nie rozmawiać. Wziąć 2-3 głębokie oddechy dla
uspokojenia.
Niewłaściwa pozycja. Poprawić pozycję – patrz „Prawidłowa postawa”.
Zakłócenia podczas napełniania powietrzem
lub nieprawidłowa praca podczas pomiaru.
Patrz etap napełniania powietrzem w punkcie
„Proces pomiaru”.
Uwaga: W przypadku niemożności rozwiązania problemu we własnym zakresie można skontaktować się z producentem lub wyznaczonym działem
serwisowym.

14
KONSERWACJA
1. Nie upuszczać urządzenia ani nie narażać go na działanie
silnych uderzeń.
2. Unikać wysokich temperatur i działania światła słonecznego.
Nie zanurzać urządzenia w wodzie, gdyż spowoduje to jego
uszkodzenie.
3. Jeżeli urządzenie jest przechowywane w temperaturze bliskiej
zeru, przed użyciem należy zaaklimatyzować je do temperatury
pokojowej.
4. Nie próbować demontować urządzenia.
5. Jeżeli urządzenie nie jest używane przez dłuższy czas, należy
wyjąć baterie.
6. Zaleca się sprawdzanie działania co 2 lata lub po naprawie. Proszę
skontaktować się z centrum serwisowym.
7. Urządzenie należy czyścić suchą, miękką szmatką lub dobrze
odciśniętą szmatką zwilżoną wodą, rozcieńczonym alkoholem do
dezynfekcji lub rozcieńczonym detergentem.
8. Żadna część ciśnieniomierza nie może być naprawiana przez
użytkownika. Mogą zostać dostarczone schematy obwodów,
wykazy części składowych, opisy, instrukcje kalibracji lub inne
informacje pomocne dla odpowiednio wykwalikowanego
personelu technicznego użytkownika w naprawie części
urządzenia przewidzianych do naprawy.
9. Urządzenie utrzymuje parametry bezpieczeństwa i techniczne
przez co najmniej 10 000 pomiarów lub trzy lata, a mankiet utrzy-
muje parametry techniczne przez co najmniej 1 000 pomiarów.
10. Zaleca się dezynfekcję mankietu 2 razy w tygodniu, jeśli jest
konieczna (na przykład w szpitalu lub przychodni). Wewnętrzną
powierzchnię mankietu (mającą kontakt ze skórą) przetrzeć
miękką, odciśniętą szmatką zwilżoną alkoholem etylowym
(75-90%), a następnie wysuszyć mankiet na powietrzu.
WYJAŚNIENIE SYMBOLI NA URZĄDZENIU
Symbol „PRZECZYTAĆ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI” (Kolor tła znaku:
niebieski. Kolor znaku gracznego: biały)
Symbol „OSTRZEŻENIA”
Symbol „CZĘŚCI UŻYTKOWE TYPU BF” (Mankiet jest częścią
użytkową typu BF)
Symbol „OCHRONA ŚRODOWISKA – Odpadów wyrobów elektry-
cznych nie należy usuwać razem z odpadami komunalnymi.
Przeznaczony do recyklingu, jeżeli są takie możliwości. Skontak-
tuj się z lokalnymi władzami lub sprzedawcą w celu uzyskania
informacji na temat recyklingu”.
Symbol „PRODUCENTA”
Symbol „SPEŁNIA WYMAGANIA DYREKTYWY 93/42/EWG dot.
wyrobów medycznych”
Symbol „DATY PRODUKCJI”
Symbol „PRZEDSTAWICIELA EUROPEJSKIEGO”
Symbol „Biegunowość złącza zasilania DC”
SN Symbol “NUMERU SERYJNEGO”
Symbol “CHRONIĆ PRZED ZAMOCZENIEM”

15
INFORMACJE O KOMPATYBILNOŚCI ELEKTROMAGNETYCZNEJ
Tabela 1
Do wszystkich medycznych urządzeń elektrycznych
Porady i deklaracja producenta - emisja elektromagnetyczna
HZ-8595 jest przeznaczony do pracy w środowisku elektromagnetycznym opisanym poniżej. Odbiorca lub użytkownik HZ-8595 powinien upewnić
się, że pracuje ono w takim środowisku.
Test na emisyjność Zgodność Środowisko elektromagnetyczne - informacje
Emisja w zakresie RF zgodnie z
CISPR 11 Grupa 1 HZ-8595 wytwarza energię w zakresie RF jedynie jako następstwo funk-
cji wewnętrznych. Dzięki temu emisja w zakresie RF jest znikoma i jest mało
prawdopodobne, by powodowała zakłócenia w swoim najbliższym otoczeniu.
Emisja w zakresie RF Klasa B HZ-8595 jest odpowiednie do pracy we wszelkich placówkach, włączając
pomieszczenia mieszkalne i pomieszczenia bezpośrednio podłączone do sieci
niskiego napięcia, która zasila budynki mieszkalne.
Emisja harmonicznych prądu IEC
61000-3-2 Nie dotyczy
Wahania napięcia/
emisje migotania IEC 61000-3-3 Nie dotyczy
Tabela 2
Dla wszystkich medycznych urządzeń elektrycznych
Porady i deklaracja producenta - odporność elektromagnetyczna
HZ-8595 jest przeznaczone do pracy w środowisku elektromagnetycznym opisanym poniżej. Odbiorca lub użytkownik HZ-8595 powinien upewnić
się, że pracuje ono w takim środowisku.
Test ODPORNOŚCI Poziom testowy
IEC 60601 Poziom zgodności Środowisko elektromagnetyczne informacje
Wyładowania elektrostatyczne
(ESD) zgodnie z IEC 61000-4-2 ± 6 kV
rozładowanie
dotykowe
± 8 kV
rozładowanie
powietrzne
± 6 kV rozładowanie dotykowe
± 8 kV rozładowanie
powietrzne
Podłoga powinna być drewniana, betonowa lub
z płytek ceramicznych. Jeżeli podłogi są pokryte
materiałem syntetycznym, względna wilgotność
powinna wynosić co najmniej 30%.

16
Pole magnetyczne o częstotli-
wości sieci zasilającej (50/60 Hz)
zgodnie z IEC 61000-4-8
3 A/m 3 A/m Pole magnetyczne o częstotliwości sieci zasilającej
powinno być na poziomie charakterystycznym dla
zwykłego umiejscowienia w środowisku komer-
cyjnym lub szpitalnym.
Tabela 3
Dla medycznych urządzeń elektrycznych, które NIE PODTRZYMUJĄ ŻYCIA
Porady i deklaracja producenta - odporność elektromagnetyczna
HZ-8595 jest przeznaczony do pracy w środowisku elektromagnetycznym opisanym poniżej. Odbiorca lub użytkownik HZ-8595 powinien upewnić
się, że pracuje ono w takim środowisku.
Test ODPORNOŚCI Poziom testowy IEC 60601 Poziom zgodności Środowisko elektromagnetyczne informacje
Przewodzony sygnał
o częstotliwości radio-
wej IEC 61000-4-3
3 V/m 80 MHz do 2,5 GHz 3 V/m Przenośne i mobilne urządzenia radiowe nie powinny być
używane w mniejszej odległości od HZ-8595 wraz z przewoda-
mi, niż zalecana odległość minimalna wyliczona z równania dla
częstotliwości roboczej nadajnika.
Zalecana odległość minimalna:
Gdzie P jest maksymalną wartością mocy wyjściowej nadajnika
w watach (W) zgodnie z informacją od producenta nadajnika, a d
jest zalecaną odległością minimalną w metrach (m).
Moc pola ze stałych nadajników fal RF, określona przez badanie
elektromagnetyczne miejsca,a powinna być mniejsza niż poziom
zgodności w każdym zakresie częstotliwości.b
Zakłócenia mogą występować w pobliżu urządzeń oznaczonych
za pomocą poniższego symbolu:
80 MHz to 800 MHz
800 MHz to 2,5 GHz

17
UWAGA 1 Dla 80 MHz i 800 MHz przyjmuje się wyższy zakres częstotliwości.
UWAGA 2 Podane informacje nie obowiązują w każdej sytuacji. Na propagację fal elektromagnetycznych mają wpływ absorpcja i odbicia od
budynków, przedmiotów i ludzi.
a) Moce pól pochodzących od określonych nadajników, takich jak stacje bazowe telefonii komórkowej, przekaźniki radiowe, amatorskie radiostacje,
nadajniki radiowe AM i FM oraz nadajniki TV, nie dają się teoretycznie przewidzieć z dokładnością. Aby oszacować środowisko elektromagnety-
czne, należy rozważyć badanie warunków miejscowych. Jeżeli zmierzona moc pola w miejscu, gdzie pracuje HZ-8595, przekracza odpowiedni
poziom zgodności, należy sprawdzić, czy HZ-8595 pracuje normalnie. Jeżeli zaobserwuje się niewłaściwą pracę, niezbędne może się okazać
podjęcie dodatkowych środków, takich jak przestawienie bądź przeniesienie HZ-8595.
b) W zakresie częstotliwości od 150 kHz do 80 MHz, moce pól powinny być mniejsze od 3 V/m.
Tabela 4
Dla medycznych urządzeń elektrycznych, które NIE PODTRZYMUJĄ ŻYCIA
Zalecana odległość minimalna pomiędzy przenośnymi radiowymi urządzeniami komunikacyjnymi a HZ-8595
HZ-8595 jest przeznaczony do pracy w środowisku elektromagnetycznym, w którym zakłócenia elektromagnetyczne RF są kontrolowane. Odbiorca
bądź użytkownik HZ-8595 może zapobiegać zakłóceniom elektromagnetycznym poprzez zachowywanie odległości minimalnej (zalecanej poniżej)
pomiędzy przenośnymi urządzeniami do komunikacji bezprzewodowej (nadajnikami) a HZ-8595, zgodnie z maksymalną mocą wyjściową urządzeń
komunikacyjnych
Znamionowa
maksymalna moc
wyjściowa nadajnika
W
Odległość w zależności od częstotliwości nadajnika
m
150 kHz do 80 MHz 80 MHz do 800 MHz 800 MHz do 2,5 GHz
0,01 0,12 0,12 0,23
0,1 0,38 0,38 0,73
1 1,2 1,2 2,3
10 3,8 3,8 7,3
100 12 12 23

18
Ekologia – Ochrona Środowiska
Symbol „przekreślonego pojemnika na śmieci” umieszczony
na sprzęcie elektrycznym lub opakowaniu wskazuje na to,
że urządzenie nie może być traktowane jako ogólny odpad
domowy i nie powinno być wyrzucane do przeznaczonych do tego celu
pojemników.
Niepotrzebne lub zużyte urządzenie elektryczne powinno być
dostarczone do specjalnie wyznaczonych do tego celu punktów
zbiorczych, zorganizowanych przez lokalną administrację publiczną,
przewidzianych do zdawania elektrycznego sprzętu podlegającego
utylizacji.
W ten sposób każde gospodarstwo domowe przyczynia się do zmniejsze-
nia ewentualnych negatywnych skutków wpływających na środowisko
naturalne oraz pozwala odzyskać materiały z których składa się produkt.
Waga: 345g
Uwaga
Urządzenie nie jest przeznaczone do obsługi przez osoby (w tym dzieci)
o ograniczonych zdolnościach zycznych, czuciowych lub psychicznych,
bądź też nie posiadające odpowiedniego doświadczenia lub wiedzy, jeśli
ich praca nie będzie odbywała się pod nadzorem albo nie zostaną im
przekazane instrukcje dotyczące użytkowania urządzenia przez osobę
odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
Dzieci winny pozostawać pod nadzorem, by mieć pewność, że nie
wykorzystują one urządzenia do zabawy.
IMPORTER / DYSTRYBUTOR:
Expo-service Sp. z o. o.
00-710 Warszawa, Al.Witosa 31/22, Polska
tel. +48 25 759 1881, fax +48 25 759 1885
www.optimum.hoho.pl
Adres do korespondencji:
Expo-service Sp. z o. o.
05-300 Mińsk Mazowiecki
ul. Grobelnego 4
Dla nadajników o maksymalnej mocy wyjściowej nie wyróżnionej powyżej, zalecaną odległość minimalną d w metrach (m) można oszacować przy
użyciu równania odpowiedniego dla częstotliwości nadajnika, gdzie P jest podaną przez producenta nadajnika jego mocą maksymalną w watach
(W).
UWAGA 1 Dla 80 MHz i 800 MHz obowiązuje odległość minimalna dla wyższego zakresu częstotliwości.
UWAGA 2 Podane informacje nie obowiązują w każdej sytuacji. Na propagację fal elektromagnetycznych mają wpływ absorpcja i odbicia od bu-
dynków, przedmiotów i ludzi.

19
Automatic Electronic Blood Pressure Meter HZ-8595
Operating Instructions UK
IMPORTANT INFORMATION
NORMAL BLOOD PRESSURE FLUCTUATION
All physical activity, excitement, stress, eating, drinking, smoking,
body posture and many other activities or factors (including taking
a blood pressure measurement) will inuence blood pressure value.
Because of this, it is mostly unusual to obtain identical multiple blood
pressure readings.
Blood pressure uctuates continually ----- day and night. The highest
value usually appears in the daytime and lowest one usually at mid-
night. Typically, the value begins to increase at around 3:00AM, and
reaches to highest level in the daytime while most people are awake
and active.
Considering the above information, it is recommended that you
measure your blood pressure at approximately the same time each
day.
Too frequent measurements may cause injury due to blood ow inter-
ference, please always relax a minimum of 1 to 1.5 minutes between
measurements to allow the blood circulation in your arm to recover.
It is rare that you obtain identical blood pressure readings each time.
INTENDED USE
Fully Automatic Electronic Sphygmomanometer is for use by
medical professionals or at home and is a non-invasive blood pressure
measurement system intended to measure the diastolic and systolic
blood pressures and pulse rate of an adult individual by using a non-
invasive technique in which an inatable cu is wrapped around the
upper arm. The cu circumference is limited to 22cm-48cm (approx.
8 21/32’’~18 29/32’’).
CONTRAINDICATION
It is inappropriate for people with serious arrhythmia to use this
Electronic Sphygmomanometer.
PRODUCT DESCRIPTION
Based on Oscillometric methodology and silicon integrated pressure
sensor, blood pressure and pulse rate can be measured automatically
and non-invasively. The LCD display will show blood pressure and pulse
rate. The most recent 60 measurements can be stored in the memory
with date and time stamp. The voice function will ease the operation.
The Electronic Sphygmomanometers corresponds to the below stan-
dards: IEC 60601-1:2005/EN 60601-1:2006/AC:2010 (Medical electrical
equipment -- Part 1: General requirements for basic safety and essen-
tial performance), EN 1060-1: 1995 + A1: 2002 + A2: 2009 (Non-invasive
sphygmomanometers - Part 1: General requirements), EN 1060-3: 1997
+ A1: 2005 + A2: 2009 (Non-invasive sphygmomanometers - Part 3:
Supplementary requirements for electro-mechanical blood pressure
measuring systems), ANSI/AAMI SP-10:2002+A1:2003+A2:2006.

20
SPECIFICATIONS
1. Product name: Blood Pressure Monitor
2. Model: HZ-8595
3. Classication: Internally powered, Type BF applied part, IPX0,
No AP or APG, Continuous operation
4. Machine size: Approx. 150mm×120mm×65mm
(5 29/32” x 4 23/32” x 2 9/16”)
5. Cu circumference: 22cm-30cm (8 21/32’’-11 13/16’’), 30cm-42cm
(11 13/16’’-16 17/32’’) (Optional), 42cm-48cm (16 17/32’’-18 29/32’’)
(Optional)
6. Weight: Approx. 345g (12 5/32oz.) (exclude batteries)
7. Measuring method: Oscillometric method, automatic ination
and measurement
8. Memory volume: 60 times with time and date stamp
9. Power source: DC:6V 600mA, batteries: 4 ×1.5V
SIZE AA
10. Measurement range:
Cu pressure: 0-300mmHg
Systolic: 60-260mmHg
Diastolic: 40-199mmHg
Pulse rate: 40-180 beats/minute
11. Accuracy:
Pressure: ±3mmHg
Pulse rate: ±5%
12. Environmental temperature for operation: 50C~400C(410F~1040F)
13. Environmental humidity for operation: ≤90%RH
14. Environmental temperature for storage and transport:
-200C~550C(-40F~1310F)
15. Environmental humidity for storage and transport: ≤95%RH
16. Environmental pressure: 80kPa-105kPa
17. Battery life: Approx 300 times.
18. A list of all components belonging to the pressure measuring sys-
tem, including accessories: Pump,Valve, LCD, Cu, Sensor
Note: These specications are subject to change without notice.
NOTICE
1. Read all of the information in the operation guide and any other
literature in the box before operating the unit.
2. Stay still, calm and rest for 5 minutes before blood pressure mea-
surement.
3. The cu should be placed at the same level as your heart.
4. During measurement, neither speak nor move your body and arm.
5. Measuring on same arm for each measurement.
Name of Each Part
Systolic
Diastolic
Pulse
irregular heartbeat symbol
low battery
deate to measure (deate air in cu)
inate to measure
Cu
Cu tube plug
Rubber tube Blood pressure level
classication indicator
Memory
Start
LCD
Table of contents
Languages:
Other Optimum Blood Pressure Monitor manuals