Optimum HZ-8596 User manual

INSTRUKCJA OBSŁUGI / GWARANCJA
Automatyczny ciśnieniomierz naramienny
z funkcją głosową HZ-8596 / KD-5920
PL Instrukcja obsługi ................................................................................................................ 5
UK Operating Instructions ....................................................................................................... 18

2
KARTA GWARANCYJNA
NR ..............
Ważna wraz z dowodem zakupu
Sprzęt przeznaczony wyłącznie do użytku domowego
Nazwa sprzętu: AUTOMATYCZNY CIŚNIENIOMIERZ NARAMIENNY Z FUNKCJĄ GŁOSOWĄ
Typ, model: HZ-8596 / KD-5920
Nr fabryczny:
Data sprzedaży:
Rachunek nr:
.................................................
pieczątka i podpis sprzedawcy
SERWIS ARCONET
ul. Grobelnego 4, 05-300 MIŃSK MAZOWIECKI
tel. +48 22 100-59-65, INFOLINIA: 0 801-44-33-22
LISTA PUNKTÓW SERWISOWYCH: www.arconet.pl
Data ostatniej aktualizacji: HZ8596_IM_PL_UK_04092020
019
7
Producent
ANDON HEALTH CO., LTD.
No.3 Jinping Street,Ya An Road
Nankai District
Tianjin 300190 , China
Autoryzowany przedstawiciel
iHealthLabs Europe SAS
36 Rue de Ponthieu
75008, Paris
France
EC REP
EC REP

3
WARUNKI 24 MIESIĘCZNEJ GWARANCJI
1. Sprzedawca ponosi odpowiedzialność za wady zyczne przedmiotu w okresie 24 miesięcy od daty sprzedaży. Gwarancja dotyczy wyrobów za-
kupionych w Polsce i jest ważna na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej. Ujawnione w tym okresie wady będą usuwane bezpłatnie przez
wymienione w karcie gwarancyjnej zakłady serwisowe w terminach nie dłuższych niż 14 dni od daty dostarczenia sprzętu do zakładu serwisowego
(na podstawie prawidłowo wypełnionej przez punkt sprzedaży niniejszej karty gwarancyjnej). W wyjątkowych przypadkach termin ten może być
wydłużony do 21 dni - jeżeli naprawa wymaga sprowadzenia części od producenta.
2. Reklamujący powinien dostarczyć sprzęt do punktu przyjęć najlepiej w orginalnym opakowaniu fabrycznym lub innym odpowiednim do zabezpie-
czenia przed uszkodzeniami. Dotyczy to również wysyłki sprzętu. Jeżeli w pobliżu miejsca zamieszkania nie ma punktu przyjęć, reklamujący może
wysłać pocztą sprzęt do naprawy w centralnym punkcie serwisowym w Mińsku Mazowieckim, na koszt gwaranta.
3. Zgłoszenie wady lub uszkodzenia sprzętu przyjmowane są przez punkty serwisowe.
4. Nabywcy przysługuje prawo wymiany sprzętu na nowy lub zwrot gotówki tylko w przypadku gdy:
• w serwisie stwierdzono wadę fabryczną niemożliwą do usunięcia
• w okresie gwarancji wystąpi konieczność dokonania 3 napraw, a sprzęt nadal wykazuje wady uniemożliwiające eksploatację zgodną z przeznacze-
niem.
5. W przypadku wymiany sprzętu, okres gwarancji dla sprzętu liczy się od daty jego wymiany.
6. Pojęcie ”naprawa” nie obejmuje czynności przewidzianych w instrukcji obsługi (np. bieżąca konserwacja, odkamienianie), do wykonania których
zobowiązany jest Użytkownik we własnym zakresie.
7. Gwarancją nie są objęte:
a) elementy szkalne (np. dzbanki, talerze), sznury przyłączeniowe do sieci, wtyki, gniazda, żarówki, noże, elementy eksploatacyjne (np. ltry, worki,
misy, blendery, noże, tarki, wirówki, pokrywy, uchwyty noża),
b) uszkodzenia mechaniczne, termiczne, chemiczne i wszystkie inne spowodowane działaniem bądź zaniechaniem działania przez Użytkownika albo
działaniem siły zewnętrznej (przepięcia w sieci, wyładowania atmosferyczne, przedmioty obce, które dostały się do wnętrza sprzętu, korozja, pył,
etc.),
c) uszkodzenia wynikłe wskutek:
• samodzielnych napraw,
• przeróbek i zmian konstrukcyjnych dokonywanych przez użytkownika lub osoby trzecie,
• okoliczności, za które nie odpowiada ani wytwórca ani sprzedawca, a w szczególności na skutek niewłaściwej lub niezgodnej z instrukcją instalacji,
użytkowania, braku dbałości o sprzęt albo innych przyczyn leżących po stronie użytkownika lub osób trzecich,
d) celowe uszkodzenia sprzętu,
e) czynności konserwacyjne, wymiana części posiadających określoną żywotność (bezpieczniki, żarówki, etc.),
f) czynności przewidzianych w instrukcji obsługi, do wykonania których zobowiązany jest Użytkownik we własnym zakresie i na własny koszt np.
zainstalowanie, sprawdzenie działania, etc.
8. Samowolne zmiany wpisów w karcie gwarancyjnej powodują utratę gwarancji. Karta gwarancyjna bez wpisanej nazwy urządzenia, typu, nr fabrycz-
nego, dołączonego dowodu zakupu, wpisania daty sprzedaży oraz czytelnej pieczątki sklepu jest nieważna.
9. Sprzęt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, w przypadku innego użytkowania traci gwarancję.
10. Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających z niezgodności
towaru z umową.

4
Lp.
Adnotacje o przebiegu napraw
Data zgł. Data wyk. Opis wykonywanych czynności
oraz wymienione części Nazwisko
montera Pieczątka
zakładu
NAPRAWA 1 .........................................
Karta gw. nr ..........................................
Sprzęt ...............................................
Typ ..................................................
Data sprzedaży .......................................
Pieczątka sklepu ......................................
Rodzaj naprawy ......................................
......................................................
Wymienione części ....................................
NAPRAWA 1 .........................................
Karta gw. nr ..........................................
Sprzęt ...............................................
Typ ..................................................
Data sprzedaży .......................................
Pieczątka sklepu ......................................
Rodzaj naprawy ......................................
......................................................
Wymienione części ....................................
NAPRAWA 1 .........................................
Karta gw. nr ..........................................
Sprzęt ...............................................
Typ ..................................................
Data sprzedaży .......................................
Pieczątka sklepu ......................................
Rodzaj naprawy ......................................
......................................................
Wymienione części ....................................

5
Automatyczny ciśnieniomierz naramienny HZ-8596
Instrukcja obsługi PL
Spis treści
WAŻNE INFORMACJE ....................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... 6
ZAWARTOŚĆ I WSKAZANIA WYŚWIETLACZA ................................................................................................................................................................................................................................................................................................ 6
PRZEZNACZENIE .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... 7
ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA ....................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................7
PRZECIWWSKAZANIA ......................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................7
OPIS PRODUKTU .....................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................7
SPECYFIKACJA TECHNICZNA .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................7
WAŻNE INFORMACJE DOTYCZACE BEZPIECZEŃSTWA .................................................................................................................................................................................................................................................................... 8
PROCEDURY USTAWIEŃ I OBSŁUGI .............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................10
1. Wkładanie baterii ......................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................10
2. Ustawianie zegara i daty .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................10
3.Ustawienie głosu ........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................11
4. Podłączanie mankietu do urządzenia ..........................................................................................................................................................................................................................................................................................................11
5. Zakładanie mankietu ...........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................12
6. Pozycja ciała podczas pomiaru .............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................12
7. Wykonywanie pomiaru ciśnienia krwi .........................................................................................................................................................................................................................................................................................................12
8. Wyświetlanie zapisanych wyników .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................13
9. Usuwanie pomiarów z pamięci ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................14
10. Ocena wysokości ciśnienia krwi u dorosłych .....................................................................................................................................................................................................................................................................................14
11. Opis alarmu technicznego ...........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................15
12. Usuwanie usterek (1) ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................15
13. Usuwanie usterek (2) ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................15
KONSERWACJA .......................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................16
WYJAŚNIENIE SYMBOLI, UŻYTYCH NA URZĄDZENIU ........................................................................................................................................................................................................................................................................16
INFORMACJE DOTYCZĄCE KOMPATYBILNOŚCI ELEKTROMAGNETYCZNEJ ......................................................................................................................................................................................................17

6
data i czas
puls
Wskaźnik
klasykacji
poziomu
ciśnienia
Zero
Symbolbiciaserca
Niskipoziombaterii
Symbolnieregularnejpracyserca
WAŻNE INFORMACJE
NORMALNEWAHANIACIŚNIENIAKRWI
Wszelki wysiłek zyczny, podniecenie, stres, jedzenie, picie, palenie
tytoniu, postawa ciała oraz wiele innych czynności lub czynników
(wliczając w to wykonywanie pomiaru ciśnienia krwi) wpływa na
wartość ciśnienia krwi. Z powyższych względów, mało prawdo-
podobnym jest uzyskanie identycznych wielokrotnych odczytów
ciśnienia krwi.
Ciśnienie krwi podlega ciągłym wahaniom w ciągu dnia i nocy. Naj-
wyższą wartość osiąga zazwyczaj w ciągu dnia, a najniższą o pół-
nocy. Zazwyczaj wartość ciśnienia zaczyna wzrastać około godziny
3 rano i osiąga najwyższy poziom w ciągu dnia, gdy większość ludzi
jestprzebudzonai aktywna.
Uwzględniając powyższe informacje, zaleca się dokonywanie po-
miarówciśnieniakrwi otejsamejporzekażdego dnia.
Zaczęstepomiarymogązaszkodzićzewzględunazakłóceniawprze-
pływiekrwi,dlategonależyzawszezrelaksowaćsię przezconajmniej
1 do 1,5 minuty pomiędzy kolejnymi pomiarami, aby umożliwić
przywrócenie cyrkulacji krwi w ramieniu. Do rzadkości należy uzy-
skanieidentycznychodczytówciśnieniakrwi zakażdymrazem.
ZAWARTOŚĆ I WSKAZANIA WYŚWIETLACZA
Uwaga:
Ilustracje w instrukcji mają jedynie
charakter poglądowy. przycisk MEM – pamięć
przycisk START
wyświetlacz LCD
Mankiet Wtyczka wężyka
Wężyk gumowy
ciśnienie
skurczowe
ciśnienie
rozkurczowe

7
PRZEZNACZENIE
Ten automatyczny ciśnieniomierz elektroniczny przeznaczony
jest do użytku domowego lub przez personel medyczny i sta-
nowi urządzenie do nieinwazyjnego pomiaru ciśnienia krwi.
Ciśnieniomierz służy do pomiaru rozkurczowego i skurczowe-
go ciśnienia krwi oraz tętna osoby dorosłej przy wykorzystaniu
metody nieinwazyjnej, w której nadmuchiwany mankiet jest
zakładany wokół górnej części ramienia. Obwód mankietu jest
regulowany w zakresie od 22 cm do 42 cm.
ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA
1 Ciśnieniomierz
1 Instrukcja obsługi
1 Mankiet
1 Futerał do przechowywania
PRZECIWSKAZANIA
Ciśnieniomierz elektroniczny nie jest przeznaczony do
stosowania przez osoby cierpiące na poważną arytmię.
OPIS PRODUKTU
Dzięki metodzie oscylometrycznej i zintegrowanemu silikono-
wemu czujnikowi ciśnienia pomiar ciśnienia krwi i tętna może
być wykonywany w sposób automatyczny i nieinwazyjny. Na
wyświetlaczu LCD pokazywane jest ciśnienie krwi i tętno. W
pamięci można zapisać ostatnie 4x30 pomiarów wraz z datą
i godziną pomiaru. Funkcja głosowa ułatwia obsługę.
Elektroniczne sgmomanometry odpowiadają następującym
standardom: IEC 60601-1Edycja 3.1 2012-08/EN 60601-1:2006/
A1:2013 (Medyczne urządzenia elektryczne – Część 1: Wyma-
gania ogólne dotyczące podstawowego bezpieczeństwa i za-
sadniczych parametrów funkcjonalnych), IEC60601-1-2:2014/
EN 60601-1-2:2015 (Medyczne urządzenia elektryczne – Część
1-2: Wymagania ogólne dotyczące podstawowego bezpie-
czeństwa i zasadniczych parametrów funkcjonalnych – Norma
uzupełniająca: Kompatybilność elektromagnetyczna – Wyma-
gania i badania), IEC80601-2-30:2009+AMD1:2013/EN 80601-
2-30:2010/2015 (Medyczne urządzenia elektryczne – Część
2-30: Szczegółowe wymagania dotyczące podstawowego bez-
pieczeństwa i zasadniczych parametrów funkcjonalnych auto-
matycznych nieinwazyjnych sgmomanometrów) EN 1060-1:
1995 + A2: 2009 (Nieinwazyjne sgmomanometry – Część 1:
Wymagania ogólne), EN 1060-3: 1997 + A2: 2009 (Nieinwazyjne
sgmomanometry – Część 3: Wymagania dodatkowe dotyczą-
ce elektromechanicznych systemów do pomiaru ciśnienia krwi);
ISO81060-2 :2013 (Nieinwazyjne sgmomanometry – Część 2:
Walidacja kliniczna automatycznego typu pomiaru).
SPECYFIKACJA TECHNICZNA
1. Nazwa produktu: Automatyczny ciśnieniomierz naramienny
2. Model: HZ-8596 / KD-5920
3. Klasykacja: urządzenie z własnym zasilaniem, bezpieczeń-
stwo stosowania – typ BF, IP20, brak AP lub APG, praca ciągła
4. Wymiary urządzenia: 150 mm x 95mm x 41 mm
5. Obwód mankietu: 22 cm – 36 cm, 22 cm – 42 cm (opcja)
6. Masa: około 235 g (bez baterii)
7. Metoda pomiaru: oscylometryczna, automatyczne
nadmuchiwanie i pomiar
8. Pojemność pamięci: 4x30 pomiarów wraz z datą i godziną
pomiaru
9. Źródło zasilania: baterie: 4x1,5 V typu AAA
10. Zakres pomiarowy:
Ciśnienie w mankiecie: 0–300 mmHg
Ciśnienie skurczowe: 60–260 mmHg
Ciśnienie rozkurczowe: 40–199 mmHg
Tętno: 40–180 uderzeń/minutę

8
11. Dokładność pomiarów:
Ciśnienie +/- 3 mmHg;
Tętno: Mniej niż 60: ± 3 uderzenia /min,
Ponad 60 (włącznie): ± 5%
precyzja wyświetlanych wartości: 1 mmHg
12. Zakres temperatury roboczej: 10°C–40°C (50°F–104°F)
13. Zakres wilgotności roboczej: ≤85%RH
14. Zakres temperatury przechowywania i transportu:
-20°C–50°C (-4°F–122°F)
15. Zakres wilgotności przechowywania i transportu: ≤85% RH
16. Ciśnienie otoczenia: 80 kPa – 105 kPa
17. Żywotność baterii: około 100 pomiarów
18. Wykaz wszystkich elementów wchodzących w skład syste-
mu do pomiaru ciśnienia, wraz z akcesoriami: pompa, zawór,
wyświetlacz LCD, mankiet, czujnik.
UWAGA: Podane dane techniczne podlegają zmianom bez wcze-
śniejszegopowiadomienia.
UWAGI –WAŻNE INFORMACJE DOTYCZACE BEZPIECZEŃSTWA
1.Przed rozpoczęciem obsługi urządzenia, przeczytać wszystkie
informacje podane w instrukcji obsługi i innych dokumentach
znajdujących się wpudełku.
2. Usiąść nieruchomo, spokojnie i odpocząć przez 5 minut przed
pomiaremciśnienia.
3.Mankietnależy założyćnapoziomie serca.
4.Podczaspomiaru nie należy rozmawiaćaniporuszaćciałembądź
ramionami.
5.Każdypomiar należy wykonywać na tym samym ramieniu.
6.Należyzawszezrelaksowaćsięprzezco najmniej 1 do 1,5 minuty
pomiędzy kolejnymi pomiarami, aby umożliwić przywrócenie
cyrkulacji krwi w ramieniu. Przedłużone nadmierne napompo-
wanie (ciśnienie mankietu przekraczające 300 mmHg lub utrzy-
mywane powyżej 15 mmHg przez ponad 3 minuty) mankietu
możespowodowaćkrwiaki naramieniu.
7.W przypadku wątpliwości w którymkolwiek z poniższych przy-
padkównależy skonsultowaćsię zlekarzem:
1)Zakładaniemankietunaranęlubmiejscezestanemzapalnym;
2)Zakładanie mankietu na kończynę z założonym dostępem
naczyniowym lub terapią naczyniową, lub założoną przetoką
tętniczo-żylną;
3)Zakładanie mankietu na ramię po stronie, po której przepro-
wadzonomastektomię;
4)Jednoczesne stosowanie z innym monitorującym urządze-
niem na tej samej kończynie;
5)Konieczność sprawdzeniakrążeniau użytkownika.
8. Ciśnieniomierz jest przeznaczony dla dorosłych i nigdy nie
należy go używać u niemowlątlubmałychdzieci. Przed użyciem
u starszych dzieci należy skonsultować się z lekarzem lub innym
pracownikiemsłużbyzdrowia.
9.Nie stosować urządzenia w poruszającym się pojeździe. Może to
spowodowaćbłędy pomiarowe.
10.Pomiary ciśnienia krwi wykonane za pomocą tego urządzenia
odpowiadają pomiarom przeprowadzonym przez przeszkolo-
nego pracownika medycznego za pomocą metody osłuchowej
z użyciem mankietu i stetoskopu, w granicach zalecanych przez
Amerykański Narodowy Instytut Normalizacji (sgmomanome-
try elektronicznelub automatyczne).
11.Informacje dotyczące potencjalnych zakłóceń elektromagne-

9
tycznych oraz innych czynników oddziaływujących wzajemnie
pomiędzy ciśnieniomierzem a innymi urządzeniami. Proszę się
zapoznać z uwagami/poradami dotyczącymi unikania zakłóceń,
które znajdują się w części INFORMACJE O KOMPATYBILNOŚCI
ELEKTROMAGNETYCZNEJ. Zaleca się, aby ciśnieniomierz znaj-
dował się w odległości co najmniej 30 cm od innych urządzeń
bezprzewodowych, takich jak modułWLAN, kuchenka mikrofa-
lowa itp. Nie można go używać w pobliżu aktywnych urządzeń
chirurgicznych wykorzystujących wysokie fale radiowe i komo-
rach / pomieszczeniach ekranowanych /izolowanych przed fala-
mi radiowymi – np. pomieszczeń w których znajduję rezonans
magnetyczny. W tych pomieszczeniach intensywność zakłóceń
elektromagnetycznychjest wysoka.
12.Jeżeli podczas pomiaru ciśnienia krwi zostanie wykryty Niere-
gularny Rytm Serca (IHB) spowodowany zwykłą arytmią, zosta-
nie wyświetlony sygnał . W tych warunkach ciśnieniomierz
może nadal działać, ale wyniki mogą być niedokładne i dlatego
zalecamykontaktzlekarzemwceluprzeprowadzeniadokładnej
oceny.
SygnałIHB zostanie wyświetlony w dwóch przypadkach:
1)Współczynnik zmienności (CV) okresu tętna>25%.
2)Różnica pomiędzy sąsiadującymi okresami tętna wynosi
≥ 0,14 s, a udział takich uderzeń serca przekracza 53 procent
całkowitejliczbyuderzeń serca.
13. Proszę nie stosować innego mankietu niż dostarczany przez wy-
twórcę, w przeciwnym wypadku może on spowodować błędy
pomiaru.
14. Ciśnieniomierzmożebyćniezgodnyzespecykacją technicz-
ną lub spowodować zagrożenie dla bezpieczeństwa, jeżeli jest
przechowywany na zewnątrz lub stosowany w temperaturze i
przy wilgotności poza zakresami określonymi w specykacji
technicznej.
15. Proszę nie pożyczać rękawa innym osobom z chorobami za-
kaźnymi,aby uniknąć przeniesieniachoroby.
16.Niniejsze urządzenie zostało przebadane, w wyniku czego zo-
stała stwierdzona jego zgodność z ograniczeniami dotyczącymi
urządzeń cyfrowych klasyB,zgodnie zczęścią15 przepisów FCC.
Ograniczenia te zostały zaprojektowane tak, aby zapewnić roz-
sądną ochronę przed szkodliwymi zakłóceniami w przypadku
instalacji na terenach mieszkalnych. Urządzenie to generuje,
używa i może wypromieniowywać energię o częstotliwości
radiowej, a jeśli nie będzie zainstalowane lub używane zgod-
nie ze wskazówkami, może spowodować szkodliwe zakłócenia
łączności radiowej. Niema jednakgwarancji, żezakłócenia takie
nie wystąpią w określonej instalacji. Jeśli niniejsze urządzenie
wywoła szkodliwe zakłócenia odbioru radiowego lub telewizyj-
nego, co można sprawdzić wyłączając i włączając to urządzenie,
zachęca się użytkownika do podjęcia próby zmniejszenia tych
zakłóceń za pomocąnastępujących środków:
– Zmiana orientacjilub położenia anteny odbiorczej.
– Zwiększenie odległości między urządzeniemi odbiornikiem.
–Podłączenie urządzenia do innego gniazda sieciowego niż to,
do którego jest podłączony odbiornik.
–Skonsultowanie się ze sprzedawcą lub doświadczonym tech-
nikiem radiowo-telewizyjnym w celu uzyskania dodatkowej
pomocy.

10
17.Pomiarów nie wolno dokonywać u pacjentów z wysoką często-
ściąwystępowania arytmii.
18. Urządzenie niejest przeznaczone dostosowania u noworodków,
dziecii kobietw ciąży.(Badaniaklinicznenie zostały przeprowa-
dzonenagrupach noworodków, dzieci i kobietwciąży).
19.Ruch, drżenie,drgawkimogą mieć wpływ na odczyt pomiaru.
20.Urządzenia nie należy stosować u pacjentów ze słabym krąże-
niem obwodowym, wyraźnie niskim ciśnieniem krwi lub niską
temperaturąciała(będzietoskutkowaćzbytniskimprzepływem
krwi do pozycji pomiaru).
21. Urządzenia nie należy stosować u pacjentów używających urzą-
dzeniapłuco-serce(niebędzie można wykryćpulsu)
22.Przed użyciem urządzenia należy skonsultować się z lekarzem
w następujących przypadkach: częste zaburzenia rytmu serca,
takie jak przedwczesne uderzenia przedsionków lub komór,
migotanie przedsionków, stwardnienie tętnic, słaba perfuzja,
cukrzyca, stan przedrzucawkowy, chorobynerek.
23.Osobą przewidzianądoobsługi urządzeniajestpacjent.
24.Należy zwrócić uwagę na to, że zmiany lub modykacje, które
nie zostały wyraźnie zatwierdzone przez stronę odpowiedzial-
ną za zgodność, mogą spowodować unieważnienie uprawnień
użytkownikado obsługi urządzenia.
25.Połknięcie baterii i/lub płynu z baterii może być bardzo niebez-
pieczne. Baterie i urządzenie należy przechowywać w miejscu
niedostępnymdladzieci i osóbniepełnosprawnych.
26. Jeśli pacjent jest uczulony na tworzywa sztuczne/gumę, nie na-
leży używać tego urządzenia.
PROCEDURY USTAWIEŃ I OBSŁUGI
1. WKŁADANIE BATERII
a. Otworzyć pokrywę komory baterii na tylnej ścianie urzą-
dzenia.
b. Włożyć cztery baterie typu “AAA”. Proszę zwrócić uwagę na
biegunowość.
c. Zamknąć pokrywę baterii.
Jeżeli na wyświetlaczu LCD pojawi się symbol baterii ,
wszystkie baterie należy wymienić na nowe.
W tym urządzeniu nie można stosować akumulatorów.
Jeżeli ciśnieniomierz nie będzie wykorzystywany przez miesiąc
lub dłużej, należy wyjąć baterie, aby uniknąć uszkodzeń spowo-
dowanych wyciekiem z baterii.
Chronić oczy przed dostaniem się cieczy z baterii. Jeżeli ciecz
dostanie się do oczu, natychmiast przemyć je dużą ilością czy-
stej wody i skontaktować się z lekarzem.
Urządzenie, baterie i mankiet należy utylizować zgodnie z
lokalnymi przepisami po zakończeniu ich użytkowania.
2. USTAWIENIE ZEGARA I DATY
Ważne jest, aby przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia
ustawić jego zegar, by każdy wykonany pomiar mógł być zapi-
sany z właściwą datą i godziną jego wykonania.
a. Po włożeniu baterii urządzenie przejdzie w tryb ustawiania
zegara i daty.
b. Jeśli czas urządzenia jest już ustawiony , zmiany dokonuje-
my naciskając jednocześnie przyciski„START ”i„MEM”przez
2 sekundy gdy urządzenie jest wyłączone.
c. Na początku na monitorze pojawi się migający format czasu
(rysunek 2-1). Naciśnij przycisk „MEM”, aby zmienić format
czasu.
Po ponownym naciśnięciu “START” zaczną migać kolejno: rok,
miesiąc, dzień, godzina i minuty. Kiedy dana cyfra miga, wciśnię-

11
cie przycisku “MEM ” zwiększa jej wartość. Dłuższe przytrzyma-
nie przycisku“MEM”powoduje szybszą zmianę wartości.
d. Wyłączenie urządzenia przyciskiem„START”w trakcie migania
minut spowoduje potwierdzenie godziny i daty.
e. Urządzenie wyłącza się automatycznie po 1 minucie, jeżeli nie
są wykonywane żadne czynności, bez zmiany godziny i daty.
f. Po wymianie baterii należy ponownie ustawić godzinę i datę.
3.USTAWIENIE GŁOSU
a. Ustawienie języka głosu: Podczas gdy ciśnieniomierz jest wy-
łączony można wybrać język głosu przez przytrzymanie wci-
śniętego przycisku„MEM”. Na wyświetlaczu migają na okrągło
„L0”, „L1”, „L2” … „Ln” (n oznacza numer języka). „L0” oznacza
wyłączenie funkcji głosowej,„L1”oznacza język 1,„L2”oznacza
język 2,…, „Ln” oznacza język n, itd. Wymagany język można
wybrać przez zwolnienie przycisku „M”, gdy odpowiedni kod
języka jest wyświetlany.
b. Ustawienie głośności języka: Po wybraniu języka, ponownie
przytrzymać wciśnięty przycisk „MEM”. Po lewej stronie wy-
świetlacza LCD pojawi się słupek. Im wyższy słupek, tym więk-
sza głośność. Zwolnić przycisk„MEM” przy żądanej głośności
w celu potwierdzenia.
4. PODŁĄCZANIE MANKIETU DO URZĄDZENIA
Włożyć łącznik wężyka mankietu do gniazda po lewej stronie
urządzenia. Upewnić się, że łącznik jest całkowicie włożony, aby
uniknąć nieszczelności podczas pomiaru ciśnienia krwi.
Unikać ściskania lub ograniczenia przepływu wężyka podczas
pomiaru, gdyż może to powodować błąd napełniania lub prowa-
dzić do urazów spowodowanych stałym uciskiem mankietu.
Rys. 2-1 Rys. 2-2 Rys. 2-3 Rys. 2-4 Rys. 2-5 Rys. 2-6
Rys. 3-1 Rys. 3-2

12
5. ZAKŁADANIE MANKIETU
a. Przekładając koniec mankietu przez metalową klamrę (man-
kiet jest w ten sposób spakowany) obrócić go na zewnątrz
(w kierunku od ciała), dociągnąć i zapiąć na rzep. Rys. 5-1.
b. Założyć mankiet na odsłonięte ramię ok. 1-2 cm nad we-
wnętrznym zgięciem stawu łokciowego.
c. Jeśli założysz mankiet na lewe ramię, umieść przewód po-
wietrza pośrodku ramienia w linii ze środkowym palcem.
Patrz rysunek 5-2.
Jeśli założysz mankiet wokół prawego ramienia, załóż go
tak, aby przewód powietrza znajdował się z boku łokcia
(patrz rysunek 5-3).
d. W pozycji siedzącej położyć dłoń przed sobą, wewnętrzną
stroną do góry na płaskiej powierzchni, na przykład na biur-
ku lub stole. Ułożyć wężyk powietrza po środku ramienia, w
jednej linii z palcem środkowym.
e. Mankiet powinien wygodnie,ale ściśleobejmowaćramię.Po-
między ręką a mankietem powinien zmieścić się jeden palec.
UWAGA:
1.Proszęsprawdzićzakresobwodumankietuw„SPECYFIKACJITECH-
NICZNEJ”, aby upewnićsię,żeużywany jestwłaściwy mankiet.
2.Pomiarnależy zawszewykonywać na tym samym ramieniu.
3.Podczas pomiaru nie poruszać ramieniem, nie zmieniać pozycji
ciałaani miernikai nie poruszaćgumowym wężykiem.
4. Usiąść nieruchomo, spokojnie i odpocząć przez 5 minut przed po-
miaremciśnienia.
5.Mankiet należy utrzymywać w czystości. Jeżeli mankiet ulegnie
zabrudzeniu, należy go odłączyć od urządzenia i umyć ręcznie w
łagodnymdetergencie,anastępniedokładniewypłukaćwzimnej
wodzie. Nigdy nie suszyć mankietu w suszarce do ubrań ani nie
prasowaćgo.Zalecasię myćmankiet po każdych200pomiarach.
6. Nie zakładaj mankietu na ramię, jeśli na ramieniu występują sta-
nyzapalne,ostrechoroby, infekcje,ranyskóry.
6. POZYCJA CIAŁA PODCZAS POMIARU
POMIAR W POZYCJI SIEDZĄCEJ
a. Usiąść, opierając stopy płasko na pod-
łodze i nie krzyżując nóg.
b. Położyć dłoń przed sobą, wewnętrzną
stroną do góry na płaskiej powierzch-
ni, na przykład na biurku lub stole.
c. Środek mankietu powinien znajdować się na poziomie prawe-
go przedsionka serca.
POMIAR W POZYCJI LEŻĄCEJ
a. Położyć się płasko na plecach.
b. Ułożyć ramię prosto wzdłuż boku, z
wewnętrzną stroną dłoni zwróconą
do góry.
c. Mankiet należy umieścić na poziomie serca.
7. ODCZYT CIŚNIENIA KRWI
a. Po założeniu mankietu i przyjęciu wygodnej pozycji ciała,
nacisnąć przycisk „S”. Urządzenie wyda cichy sygnał, a na wy-
świetlaczu pojawią się wszystkie znaki podczas autotestu.
Można sprawdzić, czy wyświetlacz LCD jest zgodny z obraz-
kiem znajdującym się po prawej stronie. Proszę skontaktować
się z centrum serwisu, jeżeli brakuje którejś pozycji.
Rys. 5-1 Rys. 5-2 Rys. 5-3

13
b. Następnie wyświetli się aktualny bank pamięci (U1, U2, U3 lub
U4). Zobacz rysunek 7-2. Naciśnij przycisk„MEM”, aby przejść
do innego banku. Potwierdź swój wybór, naciskając przycisk
„START”. Aktualny bank można również potwierdzić automa-
tycznie po 5 sekundach bezczynności.
c. Jeżeli w pamięci urządzenia są zapisane wyniki, na wyświetla-
czu pojawi się przez chwilę ostatni wynik. Jeżeli żaden wynik
nie został zapisany, na wyświetlaczu pojawi się zero.
d. Jeżeli funkcja głosowa jest włączona, urządzenie wypowiada
komunikaty dotyczące pomiaru.
e. Urządzenie napełnia mankiet do momentu osiągnięcia ciśnie-
nia odpowiedniego do wykonania pomiaru. Następnie urzą-
dzenie powoli wypuszcza powietrze z mankietu i przeprowa-
dza pomiar. Na koniec na ekranie wyświetlane jest ciśnienie
krwi i tętno. Wskaźnik klasykacji ciśnienia krwi, a także sym-
bol nieregularnego rytmu serca (jeżeli wystąpi nieregularna
praca serca) zacznie migać na ekranie. Jeżeli funkcja głosowa
jest włączona, urządzenie ogłosi wynik pomiaru. Wynik zosta-
nie automatycznie zapisany w pamięci urządzenia.
f. Po pomiarze urządzenie wyłączy się automatycznie po 1 mi-
nucie, jeżeli nie są wykonywane żadne czynności. Zamiennie,
można nacisnąć przycisk „START”, aby wyłączyć urządzenie
ręcznie.
g. Podczas pomiaru można nacisnąć przycisk„START”, aby wyłą-
czyć urządzenie ręcznie w każdym momencie.
UWAGA:Wceluinterpretacjiwynikówpomiarównależy skonsulto-
waćsię z lekarzem.
8. WYŚWIETLANIE ZAPISANYCH WYNIKÓW
a. W trybie gotowości naciśnij przycisk„MEM”, aby wyświetlić za-
pisane wyniki. Aktualny bank pamięci zacznie migać i zosta-
nie wyświetlona ilość wyników w tym banku. Naciśnij przycisk
„START”, aby przejść do innego banku. Potwierdź swój wybór,
naciskając przycisk „MEM”. Aktualny bank można również
potwierdzić automatycznie po 5 sekundach bezczynności.
Zobacz rysunek 8-1.
b. Po wybraniu banku pamięci na wyświetlaczu LCD pojawią
się wartości średnie z tego banku. Zobacz rysunek 8-2. Jeśli
żaden wynik nie zostanie zapisany, na wyświetlaczu LCD po-
jawią się zera. Zobacz rysunek 8-5.
c. Naciśnij przycisk „MEM”, wyświetlacz LCD wyświetli średnią
wartość wszystkich wyników mierzonych od godziny 5 do 9 w
ciągu ostatnich 7 dni w bieżącej stree pamięci użytkownika.
Zobacz rysunek 8-3. Jeśli żaden wynik nie został zapisany od
godziny 5 do 9 w ciągu ostatnich 7 dni, na wyświetlaczu LCD
zostanie wyświetlona wartość„0”dla ciśnienia krwi i pulsu.
Rys. 7-1 Rys. 7-2 Rys. 7-3 Rys.7-4 Rys. 7-5

14
d. Wciśnij ponownie przycisk„MEM”, wyświetlacz LCD wyświetli
średnią wartość wszystkich wyników mierzonych od godziny
18 do 20 w ciągu ostatnich 7 dni w bieżącej stree pamięci
użytkownika. Jeśli żaden wynik nie został zapisany od go-
dziny 18 do 20 w ciągu ostatnich 7 dni, na wyświetlaczu LCD
zostanie wyświetlona wartość „0” dla ciśnienia krwi i pulsu.
Zobacz rysunek 8-4.
e. Naciśnij ponownie przycisk„MEM”, zostanie wyświetlony naj-
nowszy wynik. Zobacz rysunek 8-6. Symbol nieregularnego
bicia serca (jeśli występuje) zacznie migać. Naciśnij znowu
przycisk „MEM”, aby przejrzeć następny wynik. W ten sposób
kilkakrotne naciśnięcie przycisku „MEM” powoduje wyświe-
tlenie odpowiednich wyników zmierzonych wcześniej. Jeśli
żaden wynik nie jest zapisany, na wyświetlaczu LCD pojawią
się zera. Zobacz rysunek 8-5.
f. Podczas wyświetlania zapisanych wyników, urządzenie wyłą-
czy się automatycznie po 1 minucie bezczynności. Można tak-
że nacisnąć przycisk„START”, aby wyłączyć urządzenie ręcznie.
9. USUWANIE POMIARÓW Z PAMIĘCI
Podczas wyświetlania dowolnego wyniku po przytrzymaniu
przycisku “MEM”przez trzy sekundy, wszystkie wyniki w aktual-
nej pamięci zostaną usunięte.
Wciśnięcie przycisku” MEM” lub„START” spowoduje wyłączenia
urządzenia.
10. OCENA WYSOKOŚCI CIŚNIENIA U DOROSŁYCH
Światowa Organizacja Zdrowia (WHO) ustanowiła następujące
wytyczne dla oceny wysokości ciśnienia (nieuwzględniające
wieku ani płci). Proszę pamiętać o konieczności uwzględnienia
innych czynników (np. cukrzycy, nadwagi, palenia tytoniu, itd.).
W celu przeprowadzenia właściwej oceny skontaktuj się z leka-
rzem i nigdy nie zmieniaj samodzielnie leczenia.
UWAGA: Nie należy podejmować pośpiesznych działań ani stawiać
diagnozy w oparciu o kolor wskaźnika, który ma na celu ułatwienie
rozróżnieniapoziomówciśnienia.
Rys. 8-1
Rys. 8-4
Rys. 8-2
Rys. 8-5
Rys. 8-3
Rys. 8-6
Rys. 9-1 Rys. 9-2

15
KLASYFIKACJA CIŚNIENIA KRWI U DOROSŁYCH
KLASYFIKACJA CIŚNIENIA TĘTNICZEGO
KLASYFIKACJACIŚNIENIATĘTNICZEGO Skurczowe(mmHg) Rozkurczowe(mmHg) Kolorwskaźnika
Optymalne <120 <80 zielony
Normalne 120-129 80-84 zielony
Wysokie,w normie 130-139 85-89 zielony
Nadciśnieniestopnia1 140-159 90-99 żółty
Nadciśnieniestopnia2 160-179 100-109 pomarańczowy
Nadciśnieniestopnia3 ≥180 ≥110 czerwony
Denicje i klasykacja poziomów ciśnienia krwi wg WHO/ISH.
UWAGA: Nie należy podejmować pośpiesznych działań ani stawiać
diagnozy w oparciu o kolor wskaźnika, który ma na celu ułatwienie
rozróżnieniapoziomówciśnienia.
11. OPIS ALARMU TECHNICZNEGO
Na wyświetlaczu LCD ciśnieniomierz będzie pokazywał „HI”
lub„LO” jako alarm techniczny bez opóźnienia, jeżeli określone
ciśnienie krwi (skurczowe lub rozkurczowe) znajduje się poza
zakresem znamionowym określonym w części SPECYFIKACJA
TECHNICZNA. W takim przypadku należy skonsultować się z le-
karzem lub sprawdzić, czy wykonywane działanie nie naruszyło
zasad zawartych w instrukcji.
Stan alarmu technicznego (poza zakresem znamionowym) jest
ustawiony fabrycznie i nie można go regulować ani dezakty-
wować. Ten stan alarmu posiada jest niski priorytet, zgodnie z
normą IEC 60601-1-8.
Alarm techniczny nie powoduje blokady urządzenia i nie wyma-
ga jego resetowania. Sygnał wyświetlany na wyświetlaczu LCD
zniknie automatycznie po około 8 sekundach.
12.USUWANIE USTEREK (1)
PROBLEM MOŻLIWA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE
Wyświetlacz
pokazuje
nietypowewyniki
Położenie mankietu jest nieprawidłowe
lubniezostałonwłaściwie dopasowany Załóżmankietpoprawniei spróbuj ponownie
Nieprawidłowa postawa ciała podczas
pomiaru Zapoznaj się z częścią instrukcji“POZYCJA CIAŁA PODCZAS
POMIARU”iprzeprowadź pomiarponownie
Rozmowa, ruszanie ręką lub zmiana
położenia ciała, złość, podniecenie lub
zdenerwowaniepodczaspomiaru
Przeprowadźponownie pomiar po uspokojeniu oraz bez
rozmawianialub ruszania się podczas badania
Nieregularnyrytm serca(arytmia) Sgmomanometr elektroniczny nie nadaje się do stoso-
waniaprzezosoby, cierpiące na zaawansowanąarytmię
12.USUWANIE USTEREK (2)
PROBLEM MOŻLIWAPRZYCZYNA ROZWIĄZANIE
Wyświetlacz pokazuje symbol
niskiegopoziomubaterii Niski poziombaterii Wymień baterie
Kodbłędu“Er 0” System ciśnienia jestniestabilnyprzedpomiarem
NieruszajsięispróbujponownieKodbłędu“Er 1” Nie można zmierzyć ciśnienia skurczowego
Kodbłędu“Er 2” Nie można zmierzyć ciśnienia rozkurczowego
Kodbłędu“Er 3” Zablokowany układ pneumatyczny lub mankiet jest
zaciasnypodczasnapełniania Załóż mankietpoprawnie
ispróbujponownie
Kodbłędu“Er 4” Nieszczelność układu pneumatycznego lub mankiet
jestzaluźnypodczasnapełniania
Kodbłędu“Er 5” Ciśnienie w mankiecie powyżej300mmHg Przeprowadź ponownie pomiar po
pięciu minutach. Jeżeliurządzenie
nadal nie działa prawidłowo,
skontaktujsię
zlokalnymdystrybutorem
lubzproducentem
Kodbłędu“Er 6” Ciśnienie w mankiecie jest powyżej 15 mmHg przez
ponad3minuty
Kodbłędu“Er 7” Błąd dostępu do pamięci wewnętrznejurządzenia
Kodbłędu“Er 8” Błąd sprawdzania parametrówurządzenia
Kodbłędu“Er A” Błądparametru czujników ciśnienia
Brak odpowiedzi po wciśnięciu
przycisku lub włożeniubaterii Nieprawidłowe działanie lub silne zakłócenia elek-
tromagnetyczne
Wyjmij baterie na pięć minut,
następnie włóż ponownie wszyst-
kiebaterie
skurczowe (mmHg)
rozkurczowe (mmHg)
80 85 90 100 110
120
130
140
160
180
Łagodne nadciśnienie stopnia 1
Wysokie w normie
Normalne
ciśnienie krwi
Optymalne
ciśnienie
Ostre nadciśnienie stopnia 3
Umiarkowane nadciśnienie stopnia 2

16
KONSERWACJA
1. Nie upuszczać urządzenia ani nie narażać go na działanie
silnych uderzeń.
2. Unikać wysokich temperatur i działania światła słoneczne-
go. Nie zanurzać urządzenia w wodzie, gdyż spowoduje to
jego uszkodzenie.
3. Jeżeli urządzenie jest przechowywane w temperaturze bli-
skiej zeru, przed użyciem należy zaaklimatyzować je do tem-
peratury pokojowej.
4. Nie próbować demontować urządzenia.
5. Jeżeli urządzenie nie jest używane przez dłuższy czas, należy
wyjąć baterie.
6. Urządzenie należy czyścić suchą, miękką szmatką lub dobrze
odciśniętą szmatką zwilżoną wodą, rozcieńczonym alkoho-
lem do dezynfekcji lub rozcieńczonym detergentem.
7. Żadna część ciśnieniomierza nie może być naprawiana przez
użytkownika. Mogą zostać dostarczone schematy obwo-
dów, wykazy części składowych, opisy, instrukcje kalibracji
lub inne informacje pomocne dla odpowiednio wykwaliko-
wanego personelu technicznego użytkownika w naprawie
części urządzenia przewidzianych do naprawy.
8. Urządzenie utrzymuje parametry bezpieczeństwa i tech-
niczne przez co najmniej 10 000 pomiarów lub trzy lata, a
mankiet utrzymuje parametry techniczne przez co najmniej
1 000 pomiarów.
9. Zaleca się dezynfekcję mankietu 2 razy w tygodniu, jeśli jest
konieczna (na przykład w szpitalu lub przychodni). Wewnętrz-
ną powierzchnię mankietu (mającą kontakt ze skórą) prze-
trzeć miękką, odciśniętą szmatką zwilżoną alkoholem etylo-
wym (75-90%), a następnie wysuszyć mankiet na powietrzu.
10. Ciśnieniomierz wymaga 6 godzin na ogrzanie od minimalnej
temperatury przechowywania pomiędzy kolejnymi użycia-
mi, aż do momentu, gdy jest on gotowy do UŻYTKOWANIA
ZGODNIE Z PRZEZNACZENIEM, gdy temperatura otoczenia
wynosi 20°C.
11. Ciśnieniomierz wymaga 6 godzin na ochłodzenie od maksy-
malnej temperatury przechowywania pomiędzy kolejnymi
użyciami, aż do momentu, gdy jest on gotowy do UŻYTKO-
WANIA ZGODNIE Z PRZEZNACZENIEM, gdy temperatura
otoczenia wynosi 20°C.
12. Gdy ciśnieniomierz jest w użyciu nie należy przeprowadzać
serwisowania lub konserwacji.
WYJAŚNIENIE SYMBOLI, UŻYTYCH NA URZĄDZENIU
Symbol“NALEŻY PRZECZYTAĆ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI”
Symbol“Uwaga: Należy przestrzegać instrukcji obsługi”
Symbol“CZĘŚĆ APLIKACYJNA TYPU BF”
Symbol “OCHRONA ŚRODOWISKA” – urządzenie nie może
być traktowane jako ogólny odpad domowy i nie powinno
być wyrzucane do przeznaczonych do tego celu pojemni-
ków.Niepotrzebne lub zużyte urządzenie powinno być do-
starczone do specjalnie wyznaczonych do tego celu punk-
tów zbiorczych, zorganizowanych przez lokalną administra-
cję publiczną, przewidzianych do zdawania elektrycznego
sprzętu podlegającego utylizacji.
Symbol“PRODUCENT”
019
7
Symbol“ZGODNE ZWYMOGAMI MDD 93/42/EEC”
Symbol“DATA PRODUKCJI”
EC REP Symbol“Autoryzowany przedstawiciel w Europie”
SN
Symbol“NUMER SERYJNY”
IP20 – Pierwszy symbol liczbowy oznacza „Stopnie ochrony
przed dostępem do części niebezpiecznych i ciałami ob-
cymi stałymi”. Drugi symbol liczbowy oznacza „Stopnie
ochrony przed wnikaniem wody”
Symbol“CHRONIĆ PRZED ZAMOCZENIEM”

17
INFORMACJE DOTYCZĄCE KOMPATYBILNOŚCI
ELEKTROMAGNETYCZNEJ
Tabela1
Emisja
Zdarzenie Zgodność Środowisko elektromagnetyczne
EmisjeRF CISPR11;Groupa1,Klasa B Środowiskodomowejopiekizdrowotnej
Zniekształceniaharmoniczne IEC61000-3-2;KlasaA Środowiskodomowej opieki zdrowotnej
Wahania napięcia imigotania IEC61000-3-3;Zgodność Środowiskodomowej opieki zdrowotnej
Tabela2
Odporność elektromagnetyczna
Zdarzenie Podstawowa norma
EMC
Poziomy testów odporności
Środowisko domowej opieki
zdrowotnej
Wyładowaniaelektrostatyczne IEC 61000-4-2 ±8 kV kontakt
±2kV, ±4 kV,±8 kV, ±15kVpowietrze
PolapromieniowaniaRF-EM IEC61000-4-3 10V/m
80MHz-2,7GHz
80%AMprzy 1kHz
Pola bliskiego zasięgu do urządzeń
bezprzewodowychRF IEC61000-4-3 Patrz tabela 3
Pola magnetyczne oczęstotliwości
znamionowej IEC61000-4-8 30A/m
50Hzlub60Hz
Tabela3
Polabliskiego zasięgudo urządzeńbezprzewodowychRF
Częstotliwość testu
(MHz) Pasmo
(MHz)
Poziomy testów odporności
Środowisko profesjonalne placówki opieki
zdrowotnej
385 380-390 Modulacja impulsów18Hz,27V/m
450 430-470 FM, ±5 kHz odchylenie,1kHzsinusoida, 28V/m
710
704-787 Modulacjaimpulsów217Hz,9 V/m745
780
810
800-960 Modulacjaimpulsów18Hz,28 V/m870
930
1720
1700-1990 Modulacjaimpulsów217Hz,28 V/m1845
1970
2450 2400-2570 Modulacja impulsów 217Hz,28 V/m
5240
5100-5800 Modulacjaimpulsów217Hz,9 V/m
5500
5785
IMPORTER / DYSTRYBUTOR:
Expo-service Sp. z o. o.
00-710 Warszawa, Al. Witosa 31/22, Polska
tel. +48 25 759 1881, fax +48 25 759 1885
www.optimum.hoho.pl
Adres do korespondencji:
Expo-service Sp. z o. o.
05-300 Mińsk Mazowiecki
ul. Grobelnego 4

18
Arm Blood Pressure Monitor
(ELECTRONIC SPHYGMOMANOMETER) HZ-8596
Operating Instructions UK
INDEX
IMPORTANT INFORMATION ...........................................................................................................................................................................................................................................19
CONTENTS AND DISPLAY INDICATORS .....................................................................................................................................................................................................................19
INTENDED USE ................................................................................................................................................................................................................................................................... 20
PACKAGE CONTENTS ...................................................................................................................................................................................................................................................... 20
CONTRAINDICATION ....................................................................................................................................................................................................................................................... 20
PRODUCT DESCRIPTION ................................................................................................................................................................................................................................................ 20
SPECIFICATIONS ................................................................................................................................................................................................................................................................ 20
NOTICE ................................................................................................................................................................................................................................................................................... 21
SETUP AND OPERATING PROCEDURES ..................................................................................................................................................................................................................... 23
1. BATTERY LOADING ...................................................................................................................................................................................................................................................... 23
2. CLOCK AND DATE ADJUSTMENT ............................................................................................................................................................................................................................ 23
3. VOICE SETTING ............................................................................................................................................................................................................................................................... 24
4. CONNECTING THE CUFF TO THE MONITOR .........................................................................................................................................................................................................24
5. APPLYING THE CUFF ......................................................................................................................................................................................................................................................24
6. BODY POSTURE DURING MEASUREMENT . ........................................................................................................................................................................................................ 25
7. TAKING YOUR BLOOD PRESSURE READING ....................................................................................................................................................................................................... 25
8. DISPLAYING STORED RESULTS ................................................................................................................................................................................................................................ 26
9. DELETING MEASUREMENTS FROM THE MEMORY ........................................................................................................................................................................................... 27
10. ASSESSING HIGH BLOOD PRESSURE FOR ADULTS ........................................................................................................................................................................................ 27
11. TECHNICAL ALARM DESCRIPTION ....................................................................................................................................................................................................................... 27
12. TROUBLESHOOTING (1) ........................................................................................................................................................................................................................................... 28
13. TROUBLESHOOTING (2)............................................................................................................................................................................................................................................ 28
MAINTENANCE .................................................................................................................................................................................................................................................................. 28
EXPLANATION OF SYMBOLS ON UNIT ..................................................................................................................................................................................................................... 29
ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY INFORMATION ........................................................................................................................................................................................ 29

19
Note:
The pictures in the manual
are for reference only.
IMPORTANT INFORMATION
NORMALBLOODPRESSURE FLUCTUATIONI
All physical activity, excitement, stress, eating, drinking, smoking,
body posture and many other activities or factors (including taking
a blood pressure measurement) will inuence blood pressure value.
Because of this, it is mostly unusual to obtain identical multiple
bloodpressurereadings.
Blood pressure uctuates continually – day and night. The highest
value usually appears in the daytime and lowest one usually at
midnight.Typically, the value begins to increase at around 3:00 AM,
and reaches to highest level in the daytime while most people are
awakeand active.
Considering the above information, it is recommended that you
measure your blood pressure at approximately the same time each
day.
Too frequent measurements may cause injury due to blood ow
interference, please always relax a minimum of 1 to 1.5 minutes
between measurements to allow the blood circulation in your arm
torecover.Itisrarethatyouobtainidenticalbloodpressurereadings
eachtime.
CONTENTS AND DISPLAY INDICATORS

20
INTENDED USE
Fully Automatic Electronic Sphygmomanometer is for use
by medical professionals or at home and is a non-invasive
blood pressure measurement system intended to measure
the diastolic and systolic blood pressures and pulse rate of an
adult individual by using a non-invasive technique in which
an inatable cu is wrapped around the upper arm. The cu
circumference is limited to 22 cm – 42 cm (approx. 8 21/32"-16
17/32").
PACKAGE CONTENTS
1 Blood Pressure Monitor
1 Operation Guide
1 Arm Cu
1 Soft Storage Case
CONTRAINDICATION
It is inappropriate for people with serious arrhythmia to use this
Electronic Sphygmomanometer.
PRODUCT DESCRIPTION
Based on Oscillometric methodology and silicon integrated
pressure sensor, blood pressure and pulse rate can be me-
asured automatically and non-invasively. The LCD display will
show blood pressure and pulse rate. The most recent 4X30 me-
asurements can be stored in the memory with date and time
stamp.The voice function will ease the operation.The Electronic
Sphygmomanometers corresponds to the below standards:
IEC 60601-1Edition 3.1 2012-08/EN 60601-1:2006/A1:2013 (Me-
dical electrical equipment – Part 1: General requirements for
basic safety and essential performance), IEC60601-1-2:2014/
EN 60601-1-2:2015(Medical electrical equipment – Part 1-2:
General requirements for basic safety and essential performan-
ce – Collateral standard: Electromagnetic compatibility – Requ-
irements and tests), IEC80601-2-30:2009+AMD1: EN 80601-2-
30:2010/2015 (Medical electrical equipment – Part 2-30: Particu-
lar requirements for the basic safety and essential performance
of automated non-invasive sphygmomanometers) EN 1060-1:
1995 + A2: 2009 (Non-invasive sphygmomanometers – Part 1:
General requirements), EN 1060-3: 1997 + A2: 2009 (Non-invasi-
ve sphygmomanometers – Part 3: Supplementary requirements
for electro-mechanical blood pressure measuring systems);
ISO81060-2: 2013 (Non-Invasive Sphygmomanometers – Part 2:
Clinical Validation Of Automated MeasurementType).
SPECIFICATIONS
1. Product name: Arm Blood Pressure Monitor
2. Model: KD-5920
3. Classication: Internally powered,Type BF applied part, IP20,
No AP or APG, Continuous operation
4. Machine size: Approx. 150 mm x 95 mm x 41 mm (5 29/32"
x 3 3/4" x 1 5/8")
5. Cu circumference: 22 cm – 36 cm (8 21/32" – 14 3/16"), 22
cm – 42 cm (8 21/32"–16 17/32") (Optional)
6. Weight: Approx. 235 g (8 9/32 oz.) (exclude batteries)
7. Measuring method: Oscillometric method, automatic ina-
tion and measurement
8. Memory volume: 4x30 times with time and date stamp
9. Power source: batteries: 4x1.5 V SIZE AAA
10. Measurement range:
Cu pressure: 0–300 mmHg
Systolic: 60–260 mmHg
Diastolic: 40–199 mmHg
Pulse rate: 40–180 beats/minute
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Optimum Blood Pressure Monitor manuals