Optimum PR-0850 User manual

PAROWAR PR-0850
PL Instrukcjaobsługi ......................................................... 7
UK OperatingInstructions .................................................... 10
D Bedienanleitung.......................................................... 13
RU Руководствопользования ................................................ 17
CZ Návodkobsluze ......................................................... 20
SK Návodnaobsluhu ........................................................ 23
RO Instrucţiunidefolosire .................................................... 26
BG Ръководствозаексплоатация ............................................. 29
UA Інструкціязобслуговування ............................................. 34
PR0850_IM_200.indd1 2010-12-14 15:36:33

2
KARTA GWARANCYJNA
NR ..............
Ważnawrazzdowodemzakupu
Sprzętprzeznaczonywyłączniedoużytkudomowego
Nazwa sprzętu: Parowar
Typ, model: PR-0850
Nr fabryczny: ....................................................................................................................................................................
Data sprzedaży: ................................................................................................................................................................
Rachunek nr: ....................................................................................................................................................................
.................................................
pieczątka i podpis sprzedawcy
PR0850_IM_200_14122010
SERWIS ARCONET
ul.DrJanaHuberta41
05-300MIŃSKMAZOWIECKI
tel.(25)759-12-31
INFOLINIA:0801-44-33-22
LISTAPUNKTÓWSERWISOWYCH:www.arconet.pl
IMPORTER / DYSTRYBUTOR:
Expo-service Sp. z o. o.
00-710Warszawa,Al.Witosa31/32,Polska
tel.+48257591881,fax+48257591885
www.optimum.hoho.pl
Adres do korespondencji:
Expo-serviceSp.zo.o.
05-300MińskMazowiecki
ul.Grobelnego4
PR0850_IM_200.indd2 2010-12-14 15:36:33

3
WARUNKI 24 MIESIĘCZNEJ GWARANCJI
1. Sprzedawcaponosiodpowiedzialnośćzawadyzyczneprzedmiotuwokresie24miesięcyoddatysprzedaży.
GwarancjadotyczywyrobówzakupionychwPolsceijestważnanaterytoriumRzeczypospolitejPolskiej.
Ujawnionewtymokresiewadybędąusuwanebezpłatnieprzezwymienionewkarciegwarancyjnejzakła-
dyserwisowewterminachniedłuższychniż14dnioddatydostarczeniasprzętudozakładuserwisowego
(napodstawieprawidłowowypełnionejprzezpunktsprzedażyniniejszejkartygwarancyjnej).Wwyjątko-
wychprzypadkachtermintenmożebyćwydłużonydo21dni-jeżelinaprawawymagasprowadzeniaczęści
od producenta.
2. Reklamującypowiniendostarczyćsprzętdopunktuprzyjęćnajlepiejworginalnymopakowaniufabrycznym
lubinnymodpowiednimdozabezpieczeniaprzeduszkodzeniami.Dotyczytorównieżwysyłkisprzętu.Jeżeli
wpobliżumiejscazamieszkanianiemapunktuprzyjęć,reklamującymożewysłaćpocztąsprzętdonaprawy
wcentralnympunkcieserwisowymwMińskuMazowieckim,nakosztgwaranta.
3. Zgłoszeniewadylubuszkodzeniasprzętuprzyjmowanesąprzezpunktyserwisowe.
4. Nabywcyprzysługujeprawowymianysprzętunanowylubzwrotgotówkitylkowprzypadkugdy:
•wserwisiestwierdzonowadęfabrycznąniemożliwądousunięcia
•wokresiegwarancjiwystąpikoniecznośćdokonania3napraw,asprzętnadalwykazujewadyuniemożliwia-
jąceeksploatacjęzgodnązprzeznaczeniem.
5. Wprzypadkuwymianysprzętu,okresgwarancjidlasprzętuliczysięoddatyjegowymiany.
6. Pojęcie”naprawa”nieobejmujeczynnościprzewidzianychwinstrukcjiobsługi(np.bieżącakonserwacja,
odkamienianie),dowykonaniaktórychzobowiązanyjestUżytkownikwewłasnymzakresie.
7. Gwarancjąniesąobjęte:
a)elementyszkalne(np.dzbanki,talerze),sznuryprzyłączeniowedosieci,wtyki,gniazda,żarówki,noże,
elementyeksploatacyjne(np.ltry,worki,misy,blendery,noże,tarki,wirówki,pokrywy,uchwytynoża),
b)uszkodzeniamechaniczne,termiczne,chemiczneiwszystkieinnespowodowanedziałaniembądźzanie-
chaniemdziałaniaprzezUżytkownikaalbodziałaniemsiłyzewnętrznej(przepięciawsieci,wyładowania
atmosferyczne,przedmiotyobce,któredostałysiędownętrzasprzętu,korozja,pył,etc.),
c)uszkodzeniawynikłewskutek:
•samodzielnychnapraw
•przeróbekizmiankonstrukcyjnychdokonywanychprzezużytkownikalubosobytrzecie
•okoliczności,zaktórenieodpowiadaaniwytwórcaanisprzedawca,awszczególnościnaskutekniewłaś-
ciwejlub niezgodnej zinstrukcją instalacji, użytkowania,braku dbałości osprzęt albo innychprzyczyn
leżącychpostronieużytkownikalubosóbtrzecich
d)celoweuszkodzeniasprzętu,
e)czynności konserwacyjne, wymiana części posiadających określoną żywotność (bezpieczniki, żarówki,
etc.),
f)czynnościprzewidzianychwinstrukcjiobsługi,dowykonaniaktórychzobowiązanyjestUżytkownikwe
własnymzakresieinawłasnykosztnp.zainstalowanie,sprawdzeniedziałania,etc.
8. Samowolnezmianywpisówwkarciegwarancyjnejpowodująutratęgwarancji.Kartagwarancyjnabezwpi-
sanejnazwyurządzenia,typu,nrfabrycznego,dołączonegodowoduzakupu,wpisaniadatysprzedażyoraz
czytelnejpieczątkisklepujestnieważna.
9. Sprzętprzeznaczonyjestwyłączniedoużytkudomowego,wprzypadkuinnegoużytkowaniatracigwaran-
cję.
10. Gwarancjanasprzedanytowarkonsumpcyjnyniewyłącza,nieograniczaaniniezawieszauprawnieńkupują-
cegowynikającychzniezgodnościtowaruzumową.
PR0850_IM_200.indd3 2010-12-14 15:36:33

4
PR0850_IM_200.indd4 2010-12-14 15:36:33

5
PR0850_IM_200.indd5 2010-12-14 15:36:33

6
PR0850_IM_200.indd6 2010-12-14 15:36:33

7
Parowar PR-0850
INSTRUKCJA OBSŁUGI PL
Ostrzeżenie: Nie używać tego sprzętu
w pobliżu wody.
Ostrzeżenie: Nie stosować tego sprzętu
w pobliżu wanien, pryszniców, basenów
i podobnych zbiorników z wodą.
Dane Techniczne:
Napięcieznamionowe:230V~
Częstotliwośćznamionowa:50Hz
Zasilanie:800W
Budowa:
1.Wieczko
2.Miskadoryżu(pojemność1L)
3.Pojemniknr3
4.Pojemniknr2
5.Wyjmowana podstawa z klipsem i wbudowaną tacką do
jajek
6.Pojemniknr1
7.Miskaściekowa
8.Wyjmowanypierścieńturbo
9.Wewnętrznywskaźnik
10.Zbiorniknawodę
11.Elementgrzejny
12.Zewnętrznywskaźnikpoziomuwody
13.Regulatorczasowy(60minut)
14.Lampkakontrolnazasilania
15.Przewódzasilający
Działanie:
Przed pierwszym użyciem:
1.Umyć wszystkie wyjmowane części urządzenia oraz
wnętrzezbiornikanawodęwciepłejwodziezdodatkiem
płynudomycianaczyń,opłukaćiosuszyć.
2.Ustawić podstawę urządzenia na stabilnej powierzchni
i założyć pierścień turbo na element grzejny (szerszą
końcówkąwdół).
3.Napełnić zbiornik świeżą wodą do maksymalnego
poziomu.
4.Podstawy pojemników można zdejmować w celu
zwiększenia powierzchni gotowania lub przyrządzenia
większychpotraw.
5.Umieścić podstawę w pojemnikach i ułożyć składniki
wśrodkowejczęścipodstawy.
6.Umieścić pojemniki na misce ściekowej i zamontować
wieczko.
7.Podłączyćurządzenieiustawićzalecanyczasgotowania
(patrz tabela czasu gotowania). Włączona lampka
kontrolnaoznaczarozpoczęciegotowanianaparze.
8.Sprawdzić poziom wody przy pomocy zewnętrznego
wskaźnika. W razie potrzeby uzupełnić wodę podczas
gotowania,wlewającjązbokuzbiornikasoku.
9.Urządzenieautomatyczniesięwyłączyiuruchomialarm,
alampkakontrolnazgaśnie.
10.Jeśli w urządzeniu jest jeszcze woda, można ponownie
podgrzaćpotrawę.
11.Zdjąćwieczkoiumieścićpojemnik(i)natalerzu.
12.Przedprzystąpieniemdoczyszczeniaodłączyćurządzenie
odzasilaniaipoczekać,ażcałkowicieostygnie.
Czyszczenie i konserwacja:
1. Nigdy nie używaj do czyszczenia ściernych środków
czyszczącychlubostrychprzedmiotów.
2. Wyczyść podstawę za pomocą miękkiej wilgotnej
ściereczki,nigdyniezanurzajjejwwodzie.
3. Zawsze opróżniaj pojemnik na wodę przed każdym
użycieminapełniajponownieczystąwodą.
4. Wysusz podstawę i wszystkie akcesoria po każdym
czyszczeniu.
5. Usuwaniekamienia:Wceluzachowaniadoskonałejjakości
urządzenia, zalecamy regularnie usuwać kamień, który
zależyodtwardościlokalnejwody(po7-10użyciach).
I. Zmieszajwodęzoctem(1:1)inapełnijpodstawędo
maksymalnegopoziomu.
II. Podłącz urządzenie do prądu i włącz je. Do tej
procedury nie używaj miski ściekowej, koszyków
parowychipokrywki.Ustawregulatorczasu na 20-
25minut.Jeśliocetprzelejesię, wyłącz urządzenie.
Przed opróżnieniem octu odczekaj aż urządzenie
ochłodzisię.
III.Wypłuczpojemniknawodękilkarazyczystąwodą.
Przydatne wskazówki:
1. Wceluzmniejszeniaczasugotowanianapełnijzbiornikna
wodęletniąwodą.
2. Nie umieszczaj jedzenia zbyt blisko. Pozostaw trochę
miejsca,byparamogładobrzeprzepływać.
3. Jeśligotujeszduże ilościjedzenia,zdejmijpokrywkępo
półgodziniegotowania,przemieszajjedzenieiponownie
zamknijpokrywkę.
Istotne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
1. Przed podłączeniem wtyczki do kontaktu sprawdź czy
rodzajnapięciazgodnyjestzespecykacjamiwniniejszej
Instrukcji.Urządzenienależyuziemić.
2. Urządzenieniejestprzeznaczonedoobsługiprzezosoby
(wtymdzieci)oograniczonychzdolnościachzycznych,
czuciowych lub psychicznych, bądź też nie posiadające
odpowiedniegodoświadczenialubwiedzy,jeśliichpraca
niebędzieodbywałasiępodnadzoremalboniezostanąim
przekazaneinstrukcjedotycząceużytkowaniaurządzenia
przezosobęodpowiedzialnązaichbezpieczeństwo.
PR0850_IM_200.indd7 2010-12-14 15:36:34

8
Dzieciwinnypozostawaćpodnadzorem,bymiećpewność,
żeniewykorzystująoneurządzeniadozabawy.
3. Nigdy nie włączaj urządzenia bez wody. Oznaczenie
maksymalnego poziomu wody nie może zostać
przekroczone.
4. Korzystaj jedynie z oryginalnych akcesoriów lub
akcesoriówzalecanychprzezproducenta.
5. Pamiętaj, że elementy urządzenia podczas pracy
nagrzewają się, zatem nigdy nie dotykaj gorących
powierzchniiużywajjedynieuchwytówlubprzycisków.
6. Nigdy nie przenoś urządzenia wypełnionego gorącym
płynemlubjedzeniem.
7. Odłącz urządzenie od głównego zasilania przed
czyszczeniem.Nigdyniezanurzajurządzenialubwtyczki
wwodzie.
8. Nieużywajurządzenia,jeślikabelzasilającylubwtyczka
zasilającawykazujeoznakiuszkodzenia,jeśliurządzenie
spadłonapodłogęlubzostałowinnysposóbuszkodzone.
Wtakichprzypadkachoddajurządzeniedospecjalistyw
celusprawdzeniaiwraziekoniecznościnaprawy.
9. Urządzenieprzeznaczonejestdoużytkudomowego,anie
docelówkomercyjnych.Nigdyniekorzystajzurządzenia
nazewnątrz.
10. Jeślikabelzasilającyjestuszkodzony,należywymienićgo
uproducentalubwserwisieproducentawceluuniknięcia
zagrożenia.
Ekologia – Ochrona Środowiska
Symbol „przekreślonego pojemnika na śmieci”
umieszczony na sprzęcie elektrycznym lub
opakowaniuwskazujenato,żeurządzenieniemoże
byćtraktowanejakoogólnyodpaddomowyiniepowinnobyć
wyrzucanedoprzeznaczonychdotegocelupojemników.
Niepotrzebne lub zużyte urządzenie elektrycznepowinnobyć
dostarczonedospecjalniewyznaczonychdotegocelupunktów
zbiorczych, zorganizowanych przez lokalną administrację
publiczną,przewidzianychdozdawaniaelektrycznegosprzętu
podlegającegoutylizacji.
W ten sposób każde gospodarstwo domowe przyczynia
się do zmniejszenia ewentualnych negatywnych skutków
wpływającychnaśrodowiskonaturalneorazpozwalaodzyskać
materiałyzktórychskładasięprodukt.
Waga:2,18kge
PR0850_IM_200.indd8 2010-12-14 15:36:34

9
Krewetki, świeże
Ogon homara, mrożony
Filety rybne, świeże, 6-13 mm grubości,
płastuga, makrela, pstrąg itp.
Kotlety rybne, świeże, 19-25 mm
grubości, łosoś, dorsz, tuńczyk itp.
Ryż, płatki i wyroby mączne
Ryż biały, 2 porcje
Ryż brązowy, 2 porcje
Kasza "kuskus", 2 porcje
Makaron (spaghetti), 2 porcje
400 g
2 kawałki
200 g
200 g
200 g z 300 ml wody
200 g z 300 ml wody
150 g z 300 ml wody
100 g z 500 ml wody
6-8 minut
20-22 minuty
10 minut
35-40 minut
45-50 minut (dolewać
wodę do zbiornika)
10-12 minut
20 minut
Warzywa
Karczochy, świeże
Szparagi
Groszek, zielony
Brokuły
Brukselka
Kapusta
Marchewka, plasterki
Kalafior
Kukurydza w kaczanach, świeża
Grzyby, świeże
Fasolka, zielona, w strąkach
Papryka, bez ziaren i pokrojona
Ziemniaki, białe, ogólnego przez-
naczenia, obrane i pokrojone
Ziemniaki, młode, całe
Szpinak, świeży
Mięsa i drób
Cały kurczak (bez farszu)
2-3 średniej wielkości
400 g
400 g
400 g
400 g
1 główka, bez głąba i pocię-
ta na ósemki
400 g
1 główka, obrana
200 g
400 g
1 cała papryka
900 g
10-12
250 g
do 1,5 kg
40-45 minut (dolewać
wodę do zbiornika)
15 minut
18-20 minut
15 minut
15-18 minut
20 minut
15 minut
15 minut
15 minut
10-13 minut
12-15 minut
10 minut
20 minut
20-25 minut
10 minut
60-70 minut
Pierś z kurczaka (filety bez kości)
(w zależności od rozmiarów i grubości)
Parówki (frankfurterki) (przed
gotowaniem nakłuć)
Ryby i owoce morza
Małże jadalne, świeże
400 g
400 g
400 g
20-30 minut
15 minut
20-30 minut
Nie należy próbować gotowania kurczaków ważących więcej niż 1,5 kg. Ich wielkość nie poz-
woli na odpowiednią cyrkulację pary i mogą one nie ugotować się całkowicie. Nie napełniać
kurczaka farszem. Dolać wody do zbiornika po 30 minutach.
Wyrzucić małże, które były otwarte przed gotowaniem. Gotować na parze aż małże
całkowicie się otworzą. Wyrzucić te małże, które nie otworzą się w wyniku gotowania.
PR0850_IM_200.indd9 2010-12-14 15:36:34

10
Stainless steel food steamer PR-0850
User Manual UK
This appliance must never be used near
water (e.g. a lled wash basin, bathtub or
shower).
Do not allow the appliance to get wet.
Technical data:
Ratedvoltage:230V~
Ratedfrequency:50Hz
Power:800W
Description:
(1)Lid
(2)Ricebowl(1Lcapacity)
(3)SteambasketNo.3
(4)SteambasketNo.2
(5)Removablebasewithclipandbuilt-ineggholder
(6)SteambasketNo.1
(7)Juicecollector
(8)Removableturboring
(9)InsideMaximumwaterlevel
(10)Watertank
(11)Heatingelement
(12)Exteriorwaterlevelindicator
(13)60-minutetimer
(14)Onindicatorlight
(15)Powercord
Operation:
First use:
1. Using warm water and washing up liquid, wash all the
removablepartsandtheinsideofthewatertank,rinseand
dry.
2. Place the base unit on a stable surface, put the turbo
ring around the heating element (the largest side on the
bottom).
3. Pourthefreshwaterdirectlyintothewatertankuptothe
maximumlevel.
4. Thebasketshavethebaseswhichcanberemovedtoobtain
alargercookingspaceorcookthelargerfood.
5. Place the base into the baskets and put the food on the
centerofbase.
6. Placethebasketsonthetopofthejuicecollector,andput
thelidon.
7. Pluginandsetthetimeforrecommendedcookingtimes
(see table of cooking times), the indicator light on and
steamcookinghasbegun.
8. Checkthewaterlevelbylookingtheexteriorwaterlevel
indicator, if necessary, add water from the side of juice
collectorduringcooking.
9. Theswitchoffautomatically,timerringsandtheindicator
lightoff.
10.You can reheat the food, carefully if there is any more
water.
11.Removethelid,placethebasket(s)ontheplate.
12.Unplug the appliance, let it cool completely before
cleaning.
Cleaning and care:
1. Neveruseabrasivecleanersorsharpobjectsforcleaning.
2. Cleanthebasewithasoftdampcloth,neverimmerseitin
water.
3. Alwaysemptythewatertankbeforeeachuse,llupwith
clearwateragain.
4. Drythebaseandalltheaccessoriesaftereachcleaning.
5. Descaling:Inordertomaintaintheexcellentqualityofthe
appliance, we recommend you to descale the appliance
at regular intervals, which depends on the local water
hardness(after7-10operations).
I.Fill water with vinegar (1:1) into the base up to the
maximumlevelmark.
II.Plugintheapplianceandswitchon.Forthisprocedure
donotusethedrippan,thesteambasketsandthecover.
Setthetimerto20-25minutes.Ifthevinegaroverows,
switch off the appliance. Wait, until the appliance is
cooleddown,beforeyouemptythevinegar.
III.Rinsethewatertankseveraltimeswithclearwater.
Tips:
1. Inordertoreducethecookingtime,llupthewatertank
withlukewarmwater.
2. Donotputthefoodtooclosely.Leavesomethingplace,so
thatsteamcanowthroughwell.
3. Ifyoucookalargerquantityoffood,removedthecover
afterhalfthecookingtime, agitate the foodgentlyand
closethecoveragain.
Important safety instructions
1. Before connecting the plug to the socket, please check
whetherthetypeofcurrentandmainsvoltageagreewith
the specications in these Operating Instructions. The
appliancemustbeearthed.
2. This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or
mentalcapabilities,orlackofexperienceandknowledge,
unless they have been given supervision or instruction
concerninguseof theappliancebya person responsible
fortheirsafety.
Childrenshouldbesupervisedtoensurethattheydonot
playwiththeappliance.
3. Never switch on the appliance without water. Fill only
appropriatewaterintothebase,themaxwaterlevelmark
announcementmaynotbeexceeded.
PR0850_IM_200.indd10 2010-12-14 15:36:34

11
4. Use only original or accessories recommended by
manufacturer
5. Beware that some parts of the appliance get very hot
during operation, therefore never touch the hot surface,
anduseonlythehandlesorbuttons.
6. Never transport an appliance lled with hot liquid or
food.
7. Unplugtheappliancefromthemainssupplysocketbefore
cleaning. Never immerse the appliance or the plug in
water.
8. Do not operate the appliance if the mains cable or the
mains plug show signs of damage, if the appliance has
fallenontheoororhasbeenotherwisedamaged.Insuch
casestaketheappliancetoa specialistforchecking and
repair,ifnecessary.
9. Thisapplianceisintendedfordomesticuseonlyandnot
for commercial applications. Never use the appliance
outdoors.
10. Ifthesupplycordisdamaged,itmustbereplacedbythe
manufactureroritsserviceagentorasimilarlyqualied
personinordertoavoidahazard.
Ecology – Environmental Protection
The “crossed-out trash bin” symbol on electrical
equipment or packaging indicates that the device
cannot be treated as general household waste and
shouldnotbedisposedofintocontainersforsuchwaste.
Obsolete or broken-down electrical device should be
deliveredtospecialdesignatedcollectionpoints,organizedby
localpublicadministration,whosepurposeistocollectrecy-
clableelectricalequipment.
This way, each household helps reduce possible negative
effects inuencing natural environment and allows the
reclaimingofmaterialswhichtheproductismadeof.
Weight:2,18kge
PR0850_IM_200.indd11 2010-12-14 15:36:34

12
Vegetables
Artichokes, fresh 2-3 medium sized 40-45 minutes (top up the reservoir)
Asparagus 400g (1lb) 15 minutes
Bears, green 400g (1lb) 18-20 minutes
Broccoli 400g (1lb) 15 minutes
Brussels sorouts 15-18 minutes
Cabbage 1 head, cored and cut into
eighths 20 minutes
Carrots, sliced 400g (1lb) 15 minutes
Cauliflower 1 head, cored 15 minutes
Corn on the cob, fresh 15 minutes
Courgettes, sliced 400g (1lb) 10 minutes
Mushrooms, fresh 200g (1lb) 10-13 minutes
Peas, ftreen, shelled 400g (1lb) 12-15 minutes
Peppers, deseeded & sliced 1 whole pepper 10 minutes
Potatoes, white, all purpose, peeled & chopped 900g (1lb) 20 minutes
ftrtatoes. new, whole 10-12 20-25 minutes
Spinach, fresh 250g (1/2 lb) 10 minutes
Meat and poultry
Whole chicken (unstuffed) up to 1.5 kg (3 lb) 60-70 minutes
Don't try to steam a chicken weighing more than 1.5kg, its size will prevent the steam from circulate properly and it may
not cook fully, and don't stuff the chicken. Top up the reservoir after about 30 minutes.
Chicken breasts (boneless fillets) (depending on
size and thickness) 400g (1lb) 20-30 minutes
Frankfurter sausages [prick before cooking) 400g (1lb) 15 minutes
Fish and seafood
Mussels, fresh 400g (1lb) 10-15 minutes
Don't use mussels that are opei prior to cooking. Steam until the shells open fully Discard any that don't open after cook-
ing.
Prawns, fresh 400g (1lb) 6-8 minutes
Lobster tail, frozen 2 pieces 20-22 minutes
Fish fillets, fresh, 6-13mm (1/4 - 1/2”) thick,
plaice, mackerel, trout-etc. 200g(1/2 / 2lb) 10 minutes
Fish steaks, fresh, 19-25mm (3/4 - 1”) thick,
salmon, cod. tuna etc. 200g(1/2 / 2lb) 12-17 minutes
Rice, cereal and pasta
White rice, 2 servings 200g with 300ml water 35-40 minutes
Brown rice, 2 servings 200g with 300ml water 45-50 minutes(top up the reservoir)
Couscous, 2 servines 150g with 300ml water 10-12 minutes
Pasta (spaghetti), 2 serving 100g with 50Oml water 20 minutes
PR0850_IM_200.indd12 2010-12-14 15:36:34

13
Dampfgarer PR-0850
BEDIENUNGSANLEITUNG D
Vorsicht: Das Gerät nicht in der Nähe
von Wasser benutzen.
Vorsicht: Benutzen Sie das Gerät nicht
in der Nähe von Wannen, Duschen,
Schwimmbädern oder anderen
Wassergefäßen.
Technische Daten:
Nennspannung:230V~
Nennfrequenz:50Hz
Leistungsaufnahme:800W
Bau des Gerätes:
1. Deckel
2. Reisschüssel(Fassungsvermögen1L)
3. DampfkorbNr.3
4. DampfkorbNr.2
5. Abnehmbarer Boden mit Clips und einer eingebauten
GarschalefürEier
6. DampfkorbNr.1
7. Auffangschale
8. AbnehmbarerTurbo-Ring
9. InternerAnzeiger
10. Wassertank
11.Heizelement
12.ExternerWasserstandsanzeiger
13.Timer(60Minuten)
14.Betriebskontrollleuchte
15.Netzkabel
Bedienung:
Vor der ersten Inbetriebnahme:
1. Alle abnehmbaren Geräteteile und das Innere des
Wassertanks in heißem Wasser mit Spülmittel waschen,
spülenundtrocknen.
2.Das Unterteil des Gerätes auf eine stabile Oberäche
stellenunddenTurbo-RingaufdasHeizelement(mitdem
breiterenEndenachunten)aufsetzen.
3.Frisches Wasser in den Wassertank bis zur maximalen
Einfüllhöheeinfüllen.
4.DieBödendereinzelnenDampfkörbekannmanabnehmen,
um den Kochraum zu vergrößern bzw. größere Speisen
zuzubereiten.
5.Den Dampfkorbboden in den jeweiligen Dampfkorb
einsetzenundProdukteindieMittedesBodenslegen.
6.Die Dampfkörbe auf die Auffangschale stellen und den
Deckelaufsetzen.
7.Das Gerät ans Netz anschließen und die Kochzeit
einstellen (siehe die Kochzeitentabelle). Das
Einschalten der Kontrollleuchte bedeutet den Start des
Dampfgarvorgangs.
8.Den Wasserstand stets mit Hilfe des externen
Wasserstandsanzeigers prüfen. Falls notwendig, Wasser
während des Dampfgarvorgangs auf der Seite des
Wassertanksnachfüllen.
9.DasGerätschaltetsichautomatischab,aktiviertdenAlarm
unddieKontrollleuchteerlischt.
10.FallssichnochWasserimGerätbendet,kannmandas
Unterteilwiedererwärmen.
11.DenDeckelabnehmenundden(die)Dampfkorb(-körbe)
aufeinenTellerstellen.
12.DasGerätvomNetztrennenundabwarten,bisesvöllig
abgekühltist,bevormanmitderReinigungbeginnt.
Reinigung und Pege:
1. Keine Schleifmittel bzw. scharfe Gegenstände bei der
Reinigungverwenden.
2. Der Unterteil ist mit einem weichen, feuchten Tuch zu
reinigen;erdarfnieinsWassergetauchtwerden.
3. Den Wasserbehälter nach Gebrauch immer entleeren
undvorerneutemGebrauchwiedermitfrischemWasser
füllen.
4. Den Unterteil und alle Zubehörelemente nach jeder
Reinigungvollständigabtrocknenlassen.
5. Entkalkung: Für die Gewährleistung der besten Qualität
des Garens empfehlen wir, das Gerät regelmäßig (nach
7-10 Garvorgängen) zu entkalken; die Menge der
KalkablagerungenhängtvorderlokalenWasserhärteab.
I.WassermitEssig(1:1)vermischenunddenUnterteil
mit dieser Lösung bis zum markierten Höchststand
füllen.
II.Das Gerät ans Netz anschließen und einschalten. Für
den Entkalkungsvorgang sind die Auffangschale, die
DampfkörbesowiederDeckelabzunehmen.DenTimer
für20-25Minuteneinstellen. Läuft Essig über, soist
dasGerätauszuschalten.VorderEntleerungdesEssigs
abwarten,bissichdasGerätabgekühlthat.
III.Den Wasserbehälter einige Maile unter frischem
Wasserspülen.
Brauchbare Tipps:
1. UmdieGarzeitzuverkürzen,kannmandenWasserbehälter
mitbereitslauwarmemWasserfüllen.
2. Die Nahrungsmittel nicht zu dicht nebeneinander legen.
Es ist genug freien Platz zu lassen, sodass der Dampf
ungehindertumlaufenkann.
3. BeimGarengroßerNahrungsmittelmengenistderDeckel
nacheinerhalbenStundeGarzeitabzunehmen,dasEssen
umzurührenundderDeckelwiederaufzusetzen.
PR0850_IM_200.indd13 2010-12-14 15:36:34

14
Wichtige Sicherheitshinweise
1. BevorSiedenSteckerindieSteckdosestecken,überprüfen
Sie, ob die Netzspannung der in der vorliegenden
Gebrauchsanleitung angegebenen Spannung entspricht.
DasGerätistaneinegeerdeteSteckdoseanzuschließen.
2. Das vorliegende Gerät darf nicht von Personen
(einschließlich Kindern) mit körperlichen, sensori-schen
oderabergeistigenBehinderungen,odervonPersonen,die
keine entsprechende Erfahrung bzw. kein einschlägiges
Wissen besitzen, benutzt werden, es sei denn, dass sie
von einer für ihre Sicherheit ver-antwortlichen Person
beaufsichtigt sind oder in den Gebrauch dieses Gerätes
gemäß der vorliegendenAnleitung eingewiesen wurden.
Kinder beaufsichti-gen, damit sie nicht mit dem Gerät
spielen.
3. Das Gerät nie im leeren Zustand einschalten. Die
MarkierungdesWasserhöchststandesdarfnieüberschritten
werden.
4. Es ist nur das Originalzubehör bzw. vom Hersteller
empfohleneZubehörzuverwenden.
5. Esistzubeachten,dassdieGeräteteilebeimGarvorgang
heißwerden;siedürfenalsoniemitbloßenHändenberührt
werden;währenddesGarensdürfennurGriffeoderTasten
benutztwerden.
6. BendetsicheineheißeFlüssigkeitbzw.EssenimGerät,
sodarfesnichtgetragenwerden.
7. Das Gerät ist stetsvorReinigungvomNetzzutrennen.
DasGerätbzw.derSteckerdürfennieinsWassergetaucht
werden.
8. VerwendenSiedasGerätnicht,wenndasKabelbzw.der
Stecker Schäden aufweisen, das Gerät fallen gelassen
bzw. auf eine andere Art und Weise beschädigt wurde.
InsolchenFällenist dasGerätvoneinem Fachmann zu
überprüfenundevent.zureparieren.
9. Das Gerät ist für den Haushaltsgebrauch und nicht
für gewerbliche Zwecke bestimmt. Das Gerät darf nie
außerhalbvonGebäudenbetriebenwerden.
10. Ist das Netzkabel beschädigt, so muss es durch den
Hersteller bzw. in einem Service des Herstellers ersetzt
werden,umGefahrenzuvermeiden.
Ökologie - Umweltschutz
Das auf einem Elektrogerät oder seiner Ver-
packung angebrachte Symboleinesgestrichenen
Müllcontainers weist darauf hin, dass das Gerät
nicht als Hausmüll gehandhabt und in Hausmüllcontainer
hineingeschmissenwerdendarf.
Nicht mehr benötigte oder verbrauchte Elektrogerätesind
speziellenSammelstellenzuzuführen,dievondenörtlichen
BehördeneingerichtetundzurEntgegennahmerecycelbarer
Elektrogerätebestimmtwerden.
AufdieseWeiseträgteinjederHaushaltderHerabsetzung
eventueller negativer Einüsse auf die Umwelt bei und
ermöglichtes,Werkstoffe,auswelchendasjeweiligeProdukt
hergestelltwurde,wiederzuerhalten.
Gewicht:2,18kge
PR0850_IM_200.indd14 2010-12-14 15:36:34

15
PR0850_IM_200.indd15 2010-12-14 15:36:35

16
PR0850_IM_200.indd16 2010-12-14 15:36:35

17
Пароварка PR-0850
ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ RU
Предупреждение: Не применять этого
устройства вблизи воды.
Предупреждение: Не применять
этого устройства вблизи ванн, душей,
бассейнов и подобных резервуаров,
наполненных водой.
Технические данные:
Номинальноенапряжение:230~В
Номинальнаячастота:50Гц
Электропитание:800Вт
Конструкция:
1. Крышка
2. Мискадляриса(вместительность1л)
3. Кастрюлька№3
4. Кастрюлька№2
5. Вынимаемая подставка с защелкой и встроенный
подносдляяиц
6. Кастрюлька№1
7. Стоковаямиска
8. Вынимаемоекольцо«турбо»
9. Внутреннийуказатель
10. Емкостьдляводы
11. Нагревательныйэлемент
12. Внешнийуказательуровняводы
13. Регуляторвремени(60минут)
14. Контрольнаялампочкаэлектропитания
15. Проводэлектропитания
Действие:
Перед первым использованием:
1.Промыть все вынимаемые части устройства и
внутренность емкости для воды в теплой воде с
добавлениемжидкостидлямытьяпосуды,ополоснуть
иосушить.
2.Установить подставку устройства на стабильной
поверхности и заложить кольцо «турбо» на
нагревательныйэлемент(болееширокимокончанием
вниз).
3.Наполнить емкость свежей водой до максимального
уровня.
4.Подставки кастрюлек можно снимать с целью
увеличения поверхности отваривания или для
приготовлениябольшихблюд.
5.Поместить подставки в кастрюльках и расположить
компонентывцентральнойчастиподставки.
6.Поместитькастрюлькинасточноймискеиустановить
крышку.
7.Подсоединить устройство и установить
рекомендованное время отваривания (смотрите
таблицу времени отваривания). Включенная
контрольнаялампочкаозначаетначалоприготовления
напаре.
8.Проверить уровень воды при помощи внешнего
указателя.Вслучаенеобходимостиследуетнаполнить
воду во время приготовления, вливая ее со стороны
емкостидлясока.
9.Устройство автоматически отключится и введет в
действие сигнал тревоги, а контрольная лампочка
погаснет.
10. Если в устройстве еще есть вода, можно опять
подогретьблюдо.
11.Снятькрышкуипоместитькастрюльку(и)натарелке.
12.Перед тем, как приступить к чистке, следует
отключить устройство от питания и подождать, пока
онополностьюостынет.
Чистка и технический уход:
1. Никогда не применяйте для чистки абразивных
чистящихсредствилиострыхпредметов.
2. Вычистите подставку с помощью мягкой влажной
тряпочки,никогданепогружайтееевводу.
3. Перед каждым применением устройства всегда
опорожняйтеемкостьдляводыинаполняйтеееопять
чистойводой.
4. Высушите подставку и все аксессуары после
проведениякаждойчистки.
5. Удалениекамней:Сцельюсохранениясовершенного
качества устройства, рекомендуется регулярно
удалятькамни,появлениекоторыхзависитотместной
жесткостиводы(после7-10применений).
I. Смешайте воду с уксусом (1:1) и наполните
подставкудомаксимальногоуровня.
II. Подключите устройство к электропитанию и
включитеего.Дляэтойпроцедурынеприменяйте
стоковую миску, паровые корзины и крышку.
Установите регулятор времени на 20- 25 минут.
Если уксус начнет переливаться, выключите
устройство. Перед тем, как опорожнить уксус,
подождите,покаустройствоохладится.
III.Прополощите ёмкость для воды несколько раз
чистойводой.
Полезные указания:
1. С целью уменьшения времени приготовления,
наполнитеёмкостьдляводылетнейводой.
2. Не помещайте еду очень близко. Оставьте немного
места,чтобымогсвободнопроходитьпар.
3. В случае если приготовляете большое количество
еды, то снимайте крышку через каждых полчаса
приготовления, перемешайте еду и опять закрывайте
крышку.
Существенные указания по технике безопасности
1. Перед тем, как подключить штепсельную вилку к
контакту, необходимо проверить, соответствует ли
виднапряженияспецификациямвданнойинструкции.
Устройствонеобходимозаземлить.
2. Устройство не предназначено для обслуживания
лицами (в том числе, детьми) с ограниченными
физическими, эмоциональными или психическими
способностями, либо лицами, не обладающими
соответственнымопытомилизнанием,еслиихработа
не будет происходить под надзором или им не будет
сообщена инструкция по обслуживанию устройства
лицом,котороеотвечаетзаихбезопасность.
PR0850_IM_200.indd17 2010-12-14 15:36:35

18
Дети должны оставаться под надзором, чтобы
иметь уверенность в том, что они не воспользуются
устройствомдлязабавы.
3. Никогда не включайте устройства, не наполненного
водой. Не должно быть никогда превышено
обозначениемаксимальногоуровняводы.
4. Пользуйтесь только оригинальными аксессуарами
или аксессуарами, которые рекомендуются произво-
дителем.
5. Помните, что элементы устройства во время работы
нагреваются,следовательно,никогданедотрагивайтесь
горячихповерхностейустройстваиприменяйтетолько
ручкииликнопки.
6. Никогда не переносите устройства, наполненного
горячейжидкостьюилиедой.
7. Перед чисткой необходимо отключить устройство
от главного электропитания. Никогда не погружайте
устройствоилиштепсельнуювилкувводу.
8. Неприменяйтеустройства,еслипроводэлектропитания
илипитающаяштепсельнаявилкапроявляютпризнаки
повреждения,а также,еслиустройствоупалонапол
илибылоповрежденодругимспособом.
В таких случаях отдайте устройство специалисту
с целью проведения проверки или в случае
необходимостивыполненияремонта.
9. Устройствопредназначенодлядомашнегоприменения,
анедлякоммерческихцелей.Никогданепользуйтесь
устройствомнаоткрытомвоздухе.
10. Если кабель электропитания поврежден, следует
заменить его у производителя или на пункте
сервисного обслуживания для того, чтобы избежать
возникновенияугрозы.
Экология – защита окружающей среды
Символ „перечеркнутой емкости для мусора”,
указанный на электрооборудовании или
упаковке показывает то, что оборудование не
может считаться общим домашним отходом и нельзя
его выбрасывать в предназначенные для этой цели
контейнеры.
Ненужное или изношенное электрооборудование
необходимо сдать в специально выделенные с этой
цельюпунктысбораотходов,организированныеместной
публичной администрацией, предусмотренные для сдачи
электрооборудования,подвергающегосяутилизации.
Такимспособомлюбоедомашнеехозяйствоспособствует
уменьшению возможных отрицательных последствий,
влияющих на окружающую среду и предоставляет
возможность рекуперации материалов, из которых
изготовленданныйпродукт.
Вес:2,18кг e
Importer address:
real,-Hypermarket OOO,
Leningradskoyeshosse71G,
125445,Moscow,Russia
01-585Warsaw,4PróchnikaStr.
tel.(+4825)7591881
fax(+4825)7591885
www.optimum.hoho.pl
PR0850_IM_200.indd18 2010-12-14 15:36:35

19
PR0850_IM_200.indd19 2010-12-14 15:36:36

20
Parní hrnec PR-0850
NÁVOD NA OBSLUHU CZ
Varování: Nepoužívejte toto zařízení v
blízkosti vody.
Varování: Nepoužívejte toto zařízení
v blízkosti van, sprch, bazénů a jiných
nádob s vodou.
Technické údaje:
Jmenoviténapětí:230V~
Jmenovitáfrekvence:50Hz
Napájení:800W
Konstrukce:
1.Víko
2.Nádobanarýži(objem1L)
3.Nádobač.3
4.Nádobač.2
5.Odnímatelnýpodstavecsesponouavestavěnýmtáckemna
vejce
6.Nádobač.1
7.Odkapávacímiska
8.Odnímatelnýturboprstenec
9.Vnitřníukazatel
10. Nádoba na vodu
11.Topnétěleso
12.Vnějšíukazatelhladinyvody
13.Časovač(60minut)
14.Kontrolkanapájení
15.Přívodníkabel
Funkce:
Před prvním použitím:
1.Umyjte všechny všechny odnímatelné díly spotřebiče a
vnitřeknádobynavoduvteplévoděspřídavkempřípravku
namytínádobí,opláchněteavysušte.
2.Postavte podstavec spotřebiče na stabilní podložku a
nasaďte turbo prstenec na topné těleso (širším koncem
směremdolů).
3.Naplňtenádobučerstvouvodoupomaximálníúroveň.
4.Podstavcenádoblzevyjmoutzaúčelemzvětšeníprostoru
provařenínebopropřípravurozměrnějšíchjídel.
5.Umístětepodstavcedonádobauložtepotravinyvestřední
částipodstavce.
6.Umístětenádobynaodkapávacímisceapřipevnětevíko.
7.Zapněte spotřebič do zásuvky a nastavte doporučenou
dobuvaření(viztabulkadobyvaření).Zapnutákontrolka
znamená,ževařenínapářezačalo.
8.Zkontrolujte hladinuvodypomocí vnějšíhoukazatele.V
případěpotřebydoplňtevoduběhemvařeníotvoremvedle
nádobynašťávu.
9.Spotřebičseautomatickyvypneaspustípoplach,kontrolka
zhasne.
10.Pokudjevespotřebičiještěvoda,můžemeohřátjídloještě
jednou.
11.Sejmoutvíkoaumístitnádobu(y)natalíři.
12.Před čištěním vypněte spotřebič ze síťové zásuvky
apočkejte,ažúplněvychladne.
Čištění a údržba:
1. Kčištěnínikdy nepoužívejteabrazivníčistící prostředky
aniostrépředměty.
2. Podstavec očistěte měkkým vlhkým hadříkem, nikdy jej
nenamáčejtedovody.
3. Předkaždýmpoužitímvždyvyprázdnětenádobunavodu
anaplňtejivždyčistouvodou.
4. Podstavec a všechny doplňky po každém čištění vždy
řádněvysušte.
5. Odstraňování vodního kamene: Pro zachování dokonalé
jakosti zařízení doporučujeme pravidelné odstraňování
vodníhokamene,jehožusazovánízávisínatvrdostimístní
vody(po7-10použitích).
I. Smíchejtevodusoctem(1:1)anaplňtepodstavecdo
maximálníúrovně.
II. Zapojte spotřebič do sítě a zapněte jej. Při tomto
postupu nepoužívejte odkapávací misku, parní koše
ani víko. Nastavte timer na 20-25 minut. Pokud se
octovýroztokpřelije,spotřebičvypněte.Předvylitím
octovéhoroztokupočkejte,ažzařízenívychladne.
III. Vypláchnětenádobunavoduněkolikrátčistouvodou.
Dobré rady:
1. Zaúčelemzkrácenídobyvařenínaplňtenádobuvlažnou
vodou.
2. Nedávejte potraviny do koše příliš natěsno. Nechte tam
trochumísta,abytampáramohladobřeprocházet.
3. Pokud vaříte velké množství jídla, po půl hodině vaření
sundejtevíko,jídlopromíchejteaopětzavřetevíko.
Důležité bezpečnostní pokyny
1. Před zapojením vidlice do zásuvky zkontrolujte, zda
napětívzásuvcesouhlasísespecikacíuvedenouvtomto
Návodu.Zařízenímusíbýtuzemněno.
2. Spotřebičneníurčenktomu, aby jejobsluhovalyosoby
(včetně dětí), které mají omezené fyzické, smyslové
nebopsychickéschopnosti,nebokterénemajípřiměřené
zkušenosti nebo vědomosti, pokud nebudou práci
vykonávat pod dozorem nebo neobdrží pokyny týkající
sepoužíváníspotřebičeodosoby,kterájezodpovědnáza
jejichbezpečnost.
Dětimusíbýtvždypoddozorem,abystemělijistotu,že
nepoužívajíspotřebičjakohračku.
3. Nikdy nezapínejte spotřebič bez vody. Nepřekračujte
značkumaximálníúrovněvody.
PR0850_IM_200.indd20 2010-12-14 15:36:36
Table of contents
Languages:
Other Optimum Electric Steamer manuals