Optimum TS-5721 User manual

TOSTER
TS-5720/TS-5721
PL Instrukcja obsługi ..............................................................................................................................3
UK Operating Instructions ....................................................................................................................7
HU Használati utasítás .......................................................................................................................... 10

2
TOSTER TS-5720/TS-5721
KARTA GWARANCYJNA
NR ..............
Ważna wraz z dowodem zakupu
Sprzęt przeznaczony wyłącznie do użytku domowego
Nazwa sprzętu: ..................................................................................
Typ, model: ........................................................................................
Data sprzedaży: .................................................................................
.................................................
pieczątka i podpis sprzedawcy
Warunki gwarancji
Produkt objęty jest 24-miesięczną gwarancją od daty jego zakupu. Gwarancja dotyczy wyrobów za-
kupionych w Polsce i jest ważna na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej. W tym okresie istnieje
wygodna możliwość wymiany uszkodzonego produktu na nowy w miejscu jego zakupu (termin
na rozpatrzenie reklamacji wynosi 14 dni). Podstawą do wymiany jest czytelnie wypełniona karta
gwarancyjna z załączonym do niej dowodem zakupu produktu. Niniejsza gwarancja nie obejmuje
uszkodzeń powstałych w wyniku nieprawidłowego użytkowania produktu, uszkodzeń mechanicznych lub
samowolnych napraw. Gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego
wynikających z niezgodności towaru z umową.
TS5720/TS5721_IM_200_27052021
Expo-service Sp. z o.o.
00-710 Warszawa, Al. Witosa 31/22, Polska
tel. +48 25 759 1881, fax +48 25 759 1885
www.optimum.hoho.pl
Adres do korespondencji:
Expo-service Sp. z o.o.
05-300 Mińsk Mazowiecki
ul. Grobelnego 4
SERWIS ARCONET
ul. Grobelnego 4
05-300 MIŃSK MAZOWIECKI
tel. +48 22 100-59-65, INFOLINIA: 0 801-44-33-22
LISTA PUNKTÓW SERWISOWYCH: www.arconet.pl

3
INSTRUKCJA OBSŁUGI
TOSTER TS-5720/TS-5721
Szanowny Kliencie,
Należy uważnie przeczytać poniższe informacje oraz przechowywać instrukcję w dostępnym miejscu.
Przekazując urządzenie innej osobie należy dołączyć instrukcję, instrukcja jest częścią produktu.
Opisane zasady bezpieczeństwa nie eliminują wszystkich zagrożeń, dlatego zawsze trzeba stosować
odpowiednie środki ostrożności.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody wynikające z nieprzestrzegania
niniejszej instrukcji obsługi, niewłaściwego użytkowania lub nieprawidłowego obchodzenia się
z urządzeniem.
Należy najpierw zapoznać się z funkcjami urządzenia i jego obsługą. Korzystać z urządzenia w spo-
sób opisany w instrukcji, aby zapewnić jego prawidłowe działanie.
Przed użyciem zawsze sprawdzić stan urządzenia.
WAŻNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
• Nie zanurzaj urządzenia, przewodu i wtyczki w wodzie lub w innych płynach!
• Zachowaj szczególną ostrożność, gdy w pobliżu urządzenia znajdują się dzieci!
• Używaj urządzenie na gładkiej i stabilnej powierzchni.
• Nie korzystaj z urządzenia na wolnym powietrzu.
• Zawsze wyjmuj wtyczkę z gniazdka sieciowego, gdy nie używasz urządzenia lub przed rozpoczę-
ciem czyszczenia.
• Nie używaj uszkodzonego urządzenia, również wtedy, gdy uszkodzony jest przewód sieciowy lub
wtyczka – w takim wypadku oddaj urządzenie do naprawy w autoryzowanym punkcie serwiso-
wym.
• Dla bezpieczeństwa należy przeprowadzać regularne kontrole przewodu zasilającego, aby upew-
nić się, że nie ma widocznych uszkodzeń. Jeśli pojawią się jakiekolwiek oznaki uszkodzenia prze-
wodu w jak najmniejszym stopniu, całe urządzenie powinno zostać zwrócone do autoryzowane-
go serwisu.
• Urządzenie odłączaj od gniazdka sieciowego poprzez pociąganie za wtyczkę, a nie za przewód za-
silający. Inaczej mogłoby dojść do uszkodzenia przewodu zasilającego lub gniazdka.
• Nie pozwól, aby przewód zwisał nad krawędzią stołu lub blatu ani nie dotykał gorących powierzch-
ni. Poczekaj, aż urządzenie ostygnie, a następnie owiń przewód wokół podstawy w celu przecho-
wywania.
• UWAGA! Podczas użytkowania, niektóre powierzchnie zewnętrzne tostera mogą się
mocno nagrzewać. Dlatego zwróć szczególną uwagę, aby nie doszło do poparzenia. Nie
przechowywać ani nie zakrywać urządzenia, dopóki nie ostygnie.
• Nie umieszczaj urządzenia na gorącym palniku gazowym lub elektrycznym lub w jego pobliżu, ani
w miejscu, w którym mogłoby dotknąć nagrzanego piekarnika lub kuchenki mikrofalowej.
PL

4
• Przed podłączeniem urządzenia do gniazdka sieciowego upewnij się, czy napięcie podane w ta-
bliczce znamionowej odpowiada napięciu w Twoim gniazdku. Urządzenie podłączaj wyłącznie do
poprawnie uziemionego gniazdka sieciowego.
• Do czyszczenia urządzenia nie używaj szorstkich środków ściernych, żrących lub piekarników.
• Chleb może się zapalić, dlatego nie wolno używać urządzenia w pobliżu zasłon, ranek oraz ła-
twopalnych materiałów i substancji. Szczególną UWAGĘ należy poświęcić tam, gdzie ciepło może
być przyczyną problemów – zalecamy używać płytę termoizolacyjną. Urządzenie musi być używa-
ne pod nadzorem.
• Urządzenie jest przeznaczone do stosowania w gospodarstwie domo wym i podobnych zastoso-
wań takich jak:
– w sekcjach kuchennych w sklepach, biurach i innych środowiskach pracy;
– w gospodarstwach rolniczych i agroturystycznych;
– przez klientów w hotelach, motelach i innych obiektach mieszkalnych;
– w obiektach typu„Bed and Breakfast”.
• Nie używaj tostera bez zamontowanej wysuwanej tacki na okruchy. Tackę na okruchy należy regu-
larnie czyścić. Nie dopuszczaj do nadmiernego gromadzenia się okruchów na tacce.
• Urządzenie służy do opiekania pieczywa, jakim jest chleb tostowy, zwykły chleb, rogalik, bułka, ba-
gietka itp.Urządzenia nie stosuj do wypiekania pieczywa posypanego cukrem albo zawierającego
kontury, marmoladę lub dżem, jak np. kołacze, placki itp. W odwrotnym przypadku może dojść do
wybuchu pożaru.
• Z niniejszego urządzenia mogą korzystać dzieci w wieku od 8 lat oraz osoby o obniżonych zdol-
nościach zycznych, percepcyjnych i umysłowych lub niewielkim doświadczeniu i wiedzy, o ile jest
nad nimi sprawowany nadzór lub zostały one pouczone o korzystaniu z urządzenia w bezpiecz-
ny sposób i zdają sobie sprawę z ewentualnego niebezpieczeństwa. Dzieci nie powinny się bawić
urządzeniem. Czyszczenia i konserwacji nie mogą wykonywać dzieci poniżej 8 roku życia i o ile nie
są pod nadzorem.
• Dzieci poniżej 8 roku życia należy trzymać poza zasięgiem urządzenia i jego przewodu zasilającego.
• Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swobodnie dostępnych części opakowania (torby
plastikowe, kartony, styropian itp.).
OSTRZEŻENIE! Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią. Niebezpieczeństwo uduszenia!
• Urządzenie zawsze wyłącz i odłącz od gniazdka sieciowego, jeżeli pozostawisz je bez nadzoru,
nie będziesz z niego korzystał, przed przemieszczeniem i czyszczeniem. Przed przemieszczeniem,
czyszczeniem lub magazynowaniem zostaw urządzenie całkowicie do ostygnięcia.
• Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone do sterowania za pośrednictwem programatora, ze-
wnętrznego wyłącznika czasowego lub zdalnego sterowania.
• Upewnij się przed dotknięciem wtyczki lub włączeniem tostera, że masz suche ręce.
• OSTRZEŻENIE!Nie wolno wyciągać zaciętego tosta, rogalika, bajgla itp. nożem lub innym przed-
miotem, ponieważ zetknięcie z elementami pod napięciem może spowodować śmiertelne poraże-
nie prądem elektrycznym.

5
OPIS URZĄDZENIA
1. Wysuwana tacka na okruchy
2. Przycisk STOP do natychmiastowego przerwania pracy
3. Przycisk do ogrzewania pieczywa: REHEAT
4. Przycisk do opiekania mrożonego pieczywa: DEFROST
5. Elektroniczny regulator stopnia opiekania pieczywa
6. Dźwignia sterująca
OBSŁUGA TOSTERA
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
Przed pierwszym użyciem wyjmij urządzenie i jego akcesoria
z opakowania i usuń z niego wszystkie etykietki. Przed pierw-
szym użyciem toster musi być uruchomiony co najmniej trzy
razy bez pieczywa przy maksymalnym czasie opiekania tak,
aby doszło do wywietrzenia ewentualnego nieprzyjemnego za-
pachu. Przy pierwszym użyciu z urządzenia może wydobywać
się nieprzyjemny zapach lub lekki dym. Nie stanowi to żadne-
go zagrożenia ani nie świadczy o niesprawności wyrobu .W
przypadku nowego urządzenia jest to normalne . Zapach ten
powinien ustąpić po kilkukrotnym użyciu.
OPIEKANIE
1. Podłącz wtyczkę tostera do gniazdka sieciowego.
2. Włóż pieczywo przeznaczone do opiekania.
OSTRZEŻENIE: Do tostera nie wkładaj pieczywa
nasmarowanego masłem, margaryną itp.
3. Elektronicznym regulatorem ustaw stopień opiekania
pieczywa od 1 do 7, gdzie ustawienie 1 to najjaśniejszy
stopień opiekania, a 7 to najciemniejszy stopień opiekania.
Przy pierwszym zastosowaniu zalecamy ustawić stopień
intensywności 3. Ustawienie stopnia opiekania możesz
ustawić według swych preferencji..
4. Toster uruchom poprzez wciśnięcie dźwigni sterującej w dół.
Po umieszczeniu dźwigni w pozycji dolnej automatycznie
rozpocznie się opiekania pieczywa.
5. Po zakończeniu procesu pieczenia toster się automatycznie
wyłączy i wysunie włożone pieczywo. W celu
wcześniejszego przerwania procesu opiekania wciśnij
przycisk – STOP.
OPIEKANIE ZAMROŻONEGO PIECZYWA:
Aby odmrozić uprzednio zamrożone pieczywo włóż je
do tostera, ustaw pokrętło regulacji opiekania w żądanej
pozycji, opuść dźwignię w celu schowania pieczywa do
środka tostera, a następnie wciśnij przycisk – Frozen.
6. Po użyciu odłącz urządzenie od gniazdka sieciowego
i pozostaw je do ostygnięcia.
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
• Toster wyczyść po każdym zastosowaniu.
• Przed czyszczeniem upewnij że jest odłączony od gniazdka
sieciowego i już ostygnął.
• Tackę na okruchy wysuń z tostera i usuń z niej okruchy,
wytrzyj ją czystą, suchą szmatką i załóż z powrotem w swoim
1
1
2
4
3
6
5

6
miejscu. Tackę na okruchy czyść po każdym użyciu tostera.
Zadbaj o to, by nie doszło do gromadzenia się okruszków.
Inaczej mogłoby dojść do ich zapalenia.
• W celu usunięcia okruszków z przestrzeni wewnętrznej,
odwróć toster do góry dnem i potrząsając wysyp z niego
resztki pieczywa nad koszem na śmieci.
• Zewnętrzne części tostera wytrzyj suchą lub delikatnie
zwilżoną ściereczką, a następnie wytrzyj do sucha.
• Zadbaj o to, aby woda ani wilgoć nie przedostały się do
wnętrza tostera.
• Do czyszczenia nie używaj nigdy środków czyszczących
powodujących jego ścieranie, benzyny, rozpuszczalnika itp.
• Aby zapobiec ewentualnemu porażeniu prądem elektrycznym,
nie zanurzaj urządzenia ani jego przewodu zasilającego
w wodzie lub innej cieczy.
DANE TECHNICZNE:
MOC: 780-930 W
NAPIĘCIE: 220-240 V~
CZĘSTOTLIWOŚĆ: 50/60 Hz
EKOLOGIA – OCHRONA ŚRODOWISKA
Symbol „przekreślonego pojemnika na śmieci”
umieszczony na sprzęcie elektrycznym lub
opakowaniu wskazuje na to, że urządzenie nie może
być traktowane jako ogólny odpad domowy i nie powinno być
wyrzucane do przeznaczonych do tego celu pojemników.
Niepotrzebne lub zużyte urządzenie elektryczne powinno
być dostarczone do specjalnie wyznaczonych do tego
celu punktów zbiorczych, zorganizowanych przez lokalną
administrację publiczną, przewidzianych do zdawania
elektrycznego sprzętu podlegającego utylizacji.
W ten sposób każde gospodarstwo domowe przyczynia
się do zmniejszenia ewentualnych negatywnych skutków
wpływających na środowisko naturalne oraz pozwala odzyskać
materiały z których składa się produkt.
Waga: 1,15kg ℮

7
TOASTER TS-5720/TS-5721
MANUAL INSTRUCTION
IMPORTANT INSTRUCTIONS
1. Please read these instructions before operating and retain for future reference.
2. To protect against electrical hazard do not immerse any part of the appliance or cord in water or
any other liquid.
3. Close supervision is necessary when the appliance is used near children.
4. Always use the appliance on a dry, level surface.
5. Do not use this appliance outdoors.
6. Always unplug from the plug socket when not in use and before cleaning.
7. Do not operate the appliance if damaged, after an appliance malfunctions or it has been
damaged in any manner, return to at authorized service engineer for repair, because special
purpose tools are required.
8. In the interest of safety, regular periodic close checks should be carried out on the supply cord to
ensure no damage is evident. Should there be any signs that the cord is damaged in the slightest
degree, the entire appliance should be returned be authorized service engineer.
9. Do not let the cord hang over the edge of a table or counter or touch hot surfaces. Allow unit to
cool before wrapping cord around base for storage.
10. Care must be taken not to touch any hot surfaces, do not store or cover the appliance until it has
full cooled down.
11. Do not place this appliance on or near a hot gas or electric burner, in or where it could touch a
heated oven, or a microwave oven.
12. Do not use harsh abrasives, caustic cleaners or oven cleaners when cleaning this appliance.
13. CAUTION– bread may burn. When using this appliance, allow adequate air space above and on
all sides for air circulation. Do not allow this appliance to touch curtains, wall coverings, clothing,
dishtowels or other ammable materials during use. CAUTION is required on surfaces where
heat may cause a problem – an insulated heat pad is recommended.
14. This appliance is intended to be used in household and similar applications such as:
– sta kitchen areas in shops, oces and other working environments;
– farm houses;
– by clients in hotels, motels and other residential type environments;
– bed and breakfast type environments.
15. Do not use the toaster without the slide out crumb tray in place. The crumb tray should be
cleaned regularly. Do not allow crumbs to build up in the tray.
16. Do not use this appliance with any foodstu product containing sugar content or with products
containing jam or preserves.
UK

8
17. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their
safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
18. The temperature of accessible surfaces may be high when the appliance is operating.
19. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or
similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
20. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
21. Bread may burn. Therefore toasters must not be used near or below curtains and other
combustible materials. They must be watched.
22. Never use the device unsupervised! Switch o the device whenever you are not using it, even if
this only for a moment.
23. The appliances are not intended to be operated by means of an external timer or separate
remote-control system.
WARNING!
Never attempt to extract Jammed toast, muns, bagels or any other item with a knife or any other
object, as contact with live elements may cause electrocution.
Allow the appliance to cool down, unplug and carefully remove the bread.
1
1
2
4
3
6
5
FEATURES OF TOASTER
1. Full length crumb tray
2. Stop Button
3. Reheat button
4. Defrost button
5. Electronic variable browning control
6. High lift bread release

9
OPERATION TOASTER
1. Insert the plug into a suitable mains supply socket and turn
the power on.
2. Place two slices of bread, muffins or bagels into the bread
slots.
3. Select the desired browning setting, from No.7 on the
browning control knob (No.1-lightest,No.7-darkest).When
using the toaster for the first time we suggest you toast on
No.3. Different types of bread and personal preference may
require a different browning setting.
4. Press the carriage control lever down until it clicks into
place. Toasting cycle will automatically commence.
PLEASE NOTE: if the toaster is not plugged in
and switched on the carriage control lever will
not click into place.
5. The toaster turns off when the desired toast color is achieved
and automatically pops up the toast. The toasting process
can be stopped at any time by pressing the stop button.
TOASTING FROZEN BREAD: To toast frozen bread, place
the bread into the bread slots and select the desired Browning
Setting. Press the carriage control lever down until it clicks into
place then press the Frozen Button.
HOW TO CLEANING THE TOASTER
Your toaster comes with a removable, slide out crumb tray.
This is a quick and convenient way to remove crumbs. Always
ensure that the toaster is unplugged and has cooled down
before removing and emptying the crumb tray. Clean the crumb
tray with a damp cloth and always dry the tray properly before
replacing it into the toaster.
Use a stiff brush to remove any burnt-on crumbs.
Wipe the outside of the toaster with a damp cloth.
Do not use a sharp object or abrasive substance to clean the
toaster.
CAUTION
To prevent electric shock, disconnect from the
mains before removing cover .
No user serviceable parts inside.
Refer servicing to qualied service personnel.
The appliance is not intended to be operated by
means of an external timer or separate remote-
control system.
TECHNICAL PARAMETERS:
Power: 780-930 W
Voltage: 220-240 V~
Frequency: 50/60 Hz
ECOLOGY – ENVIRONMENTAL PROTECTION
The “crossed-out trash bin” symbol on electrical
equipment or packaging indicates that the device
cannot be treated as general household waste and
should not be disposed of into containers for such waste.
Obsolete or broken-down electrical device should be deliv-
ered to special designated collection points, organized by local
public administration, whose purpose is to collect recyclable
electrical equipment.
This way, each household helps reduce possible negative
effects inuencing natural environment and allows the reclaim-
ing of materials which the product is made of.
Weight: 1.15kg ℮

10
Tisztelt Ügyfelünk
Kérjük, gyelmesen olvassa el az alábbi információkat, és tartsa a kézikönyvet biztonságos helyen.
Ha átadja a készüléket egy másik személynek, kérjük, mellékelje a kézikönyvet, a kézikönyv a termék része.
Ezek a biztonsági utasítások nem szüntetik meg az összes kockázatot, ezért mindig meg kell tenni a megfelelő óvintézkedéseket.
A gyártó nem vállal felelősséget semmilyen károkért, amelyek ezen üzemeltetési utasítás megsértése, helytelen használat vagy
helytelen kezelés következtében merülnek fel.
Először ismerkedjen meg a készülék funkcióival és működésével. A megfelelő működés biztosítása érdekében használja az eszközt az
utasításokban leírtak szerint.
Használat előtt mindig ellenőrizze az eszköz állapotát.
FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
• Ne merítse a készüléket, a vezetéket és a dugót vízbe vagy más folyadékba!
• Különös óvatossággal járjon, ha gyermekek vannak a készülék közelében!
• A készüléket sima és stabil felületen használja.
• Ne használja a készüléket kint szabad téren.
• Mindig húzza ki a dugót a fali aljzatból, ha nem használja a készüléket, vagy tisztítás előtt.
• Ne használjon sérült készüléket, még akkor is, ha a tápkábel vagy a csatlakozó sérült – ebben az
esetben javítsa a készüléket egy hivatalos szervizben.
• A biztonság érdekében rendszeresen ellenőrizze a tápkábelt, hogy megbizonyosodjon arról, hogy
nincs-e rajta látható sérülés. Ha a kábel sérülésére utaló jelek jelentkeznek, akár minimális mérték-
ben, az egész készüléket küldje vissza egy hivatalos szervizközpontba.
• Ha a készüléket kihúzza hálózati aljzatból, mindig dugót tartva húzza ki, nem a tápkábelt. Ellenkező
esetben a tápkábel vagy a konnektor megsérülhet.
• Ne hagyja, hogy a kábel az asztal szélén lógjon, és ne érintse meg a forró felületeket. Várja meg,
amíg az eszköz lehűl, majd tárolás céljából tekerje a kábelt az alaprészbe.
• Figyelem! Használat közben a kenyérpirító egyes felületei nagyon felforrósodhatnak. Ezért fordít-
son különös gyelmet arra, hogy ne égessen meg. Ne tárolja és ne takarja le a készüléket ha még
meleg.
• Ne tegye a készüléket forró gáz- vagy elektromos égőre vagy annak közelében, vagy olyan helyre,
ahol érintkezhet egy fűtött sütővel vagy mikrohullámú sütővel.
• Mielőtt a készüléket csatlakoztatja a konnektorhoz, ellenőrizze, hogy a típustáblán feltüntetett
feszültség megegyezik-e az aljzat feszültségével. A készüléket csak a megfelelően földelt konnek-
torhoz csatlakoztassa.
• A készülék tisztításához ne használjon súrolószert, marószert vagy egy sütő tisztitáshoz való szert.
• A kenyér felgyulladhat, ezért ne használja a készüléket függönyök, valamint más gyúlékony any-
agok és szerek közelében. Különös FIGYELMET oda kell fordítani, ahol a hő problémákat okozhat
– javasoljuk hőszigetelő tábla használatát.
• A készüléket háztartásokban és hasonló alkalmazásokban hosználható, például:
– konyhákban üzletekben, irodákban és más munkakörnyezetekben;
– mezőgazdasági és agroturizmus gazdaságokban;
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
KENYÉRPIRÍTÓ TS-5720/TS-5721 HU

11
1
1
2
4
3
6
5
– ügyfelek által a szállodákban, motelekben és más lakóépületekben;
– “Bed and Breakfast” létesítményekben.
• Ne használja a kenyérpirítót, ha a kihúzható morzsátálca nincs felszerelve. A morzsatálcát rend-
szeresen meg kell tisztítani. Ne engedje, hogy a morzsák túlzottan felhalmozódjanak a tálcában.
• A készüléket kenyér pirításához használható, amely pirított kenyér, rendes kenyér, zsemle, kii,
baguette stb. A készulékben tilos cukorral megszórva zsemlét vagy lekváros zsemlét vagy drzsem-
mel töltött pékárut pirítani (pl. Süteményeket, piteket stb.). Ebben az esetben a tűz veszélye áll fen.
• Ezt a készüléket 8 éves kortól gyermekek és csökkent zikai, észlelési és mentális képességekkel
rendelkezők, vagy kevés tapasztalattal és ismeretekkel rendelkező személyek használhatják, ha
felügyelet alatt állnak, vagy utasítást kapnak a készülék biztonságos használatáról, és tisztában
vannak a lehetséges veszéllyel. A gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. Tisztítást és karban-
tartást 8 éves alatti gyermekek végezhetnek, csak felügyelet alatt.
• A 8 éves alatti gyermekeket tartsa távol a készüléketől és a tápkábeltól.
• A gyermekek biztonsága érdekében kérjük, ne hagyjon szabadon hozzáférhető részeket a csoma-
golásból (műanyag zacskók, kartondobozok, habosított polisztirol stb.).
FIGYELEM! Ne hagyja, hogy a gyermekek fóliával játsszanak. Fulladásveszély!
• Mindig kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a hálózati aljzatból ha felügyelet nélkül hagyja, nem
használja, mielőtt mozgatná és tisztítja. Hagyja a készüléket teljesen lehűlni, mielőtt mozgatná,
megtisztítana vagy tárolná.
• Ezt a készüléket nem szándékozik programozóval, külső időzítővel vagy távirányítóval vezérelni.
• Mielőtt megérinti a dugót vagy bekapcsolja a készüléket, ellenőrizze, hogy keze száraz-e.
• FIGYELEM! Ne távolítsa el az elakadt pirítóst, a zsemlét, akiit, a bagelit stb. Késsel vagy más
fémtárggyal, mert az érintkezõ feszültség alatt álló alkatrészek halálos áramütést okozhatnak.
A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA
1. Kihuzható morzsátálca
2. A STOP gomb a munka azonnali leállításához
3. Gomb a kenyér melegítéséhez
4. Gomb a fagyasztott kenyér
pirításához
5. Elektroniku
kenyérsütés-szabályozó
6. Vezérlőkar

12
KENYÉRPIRÍTÓ ÜZEMELTETÉSE
ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT
Az első használat előtt vegye ki az eszközt és tartozékait
a csomagolásból, és távolítsa el az összes címkét. Az első
használat előtt a kenyérpirítót legalább háromszor, kenyér
nélkül, a maximális pirítás ideje alatt el kell indítani, hogy
minden kellemetlen szag szellőzhessen. Az első használat során
kellemetlen szag vagy enyhe füst bocsáthat ki a készülékből.
Ez nem jelent veszélyt vagy meghibásodást, ez egy új eszköz
esetén normális. Ennek az illatnak többszöri használat után el
kell tűnnie.
PIRÍTÉS
1. Helyezze be a kenyérpirító dugót a fali aljzatba.
2. Helyezze be a pirító kenyeret.
FIGYELEM: Ne tegyen vajjal, margarinnal stb.
Kentett kenyeret a kenyérpirítóba.
3. Az elektronikus szabályozóval állítsa be a kenyér pirítószintjét
1-től 7-ig, ahol az 1. beállítás a legkisebb pirítósszint és a 7
a legsötétebb pirítósszint. Az első használatkor javasoljuk a
3. intenzitás szint beállítását. A pirítás szintjét beállíthatja az
Ön preferenciái szerint.
4. Indítsa el a kenyérpirítót a vezérlőkart lefelé nyomva.
Miután a kart az alsó helyzetbe helyezte, a kenyérsütés
automatikusan elindul.
5. A sütés végén a kenyérpirító automatikusan kikapcsol,
és a behelyezett kenyér kiürül. A pirítás gyorsabb
megszakításához nyomja meg a STOP gombot.
FAGYASZTOTT KENYÉR PIRÍTÁSA: A korábban
fagyasztott kenyér leolvasztásához tegye a kenyérpirítóba,
állítsa a pirítósszabályozó gombot a kívánt helyzetbe, engedje
le a kart a kenyérpirító belsejében való elrejtéshez, majd
nyomja meg a – Fagyasztott gombot.
6. Használat után húzza ki az eszközt a konnektorból, és hagyja
lehűlni.
KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS
• Minden használat után tisztítsa meg a kenyérpirítót.
• Tisztítás előtt ellenőrizze, hogy le van-e húzva a konnektorból
és már lehűlt-e.
• Vegye ki a morzsátálcát a kenyérpirítóból, vegye le a morzsát,
törölje le tiszta, száraz ruhával, és helyezze vissza a helyére.
Minden használat után tisztítsa meg a morzsátálcát. Ügyeljen
arra, hogy morzsák nem halmozódnak fel. Ez tüzet okozhat.
• A morzsáknak a belső térből történő eltávolításához fordítsa
fejjel lefelé a kenyérpirítót, és rázza meg a kenyérhulladékot
a kukába. • Törölje le a kenyérpirító külsejét egy száraz vagy
enyhén megnedvesített ruhával, majd törölje szárazra.
• Ügyeljen arra, hogy a víz vagy nedvesség ne kerüljön a
kenyérpirítóba.
• A tisztításhoz soha ne használjon tisztítószereket, például
kopást, benzint, hígítót stb.
• A lehetséges áramütés elkerülése érdekében ne merítse a
készüléket vagy annak tápkábelét vízbe vagy más folyadékba.
MŰSZAKI ADATOK:
Tápfeszültség: 220-240 V~ 50/60 Hz
Teljesítmény felvétel: 780-930 W
ÖKOLÓGIA – KÖRNYEZETVÉDELEM
A terméket használati időszakának lejárta után
nem szabad a háztartási hulladékokkal együtt
eltávolítani, hanem az elektromos és elektronikus
készülékek gyűjtő- és hasznosító helyére kell leadni. Erről
tájékoztatást ad a terméken, a használati útmutatóban vagy
a csomagoláson található jel. A készülékben felhasznált
műanyagok a jelölésüknek megfelelően újra hasznosíthatók.
Az újabb felhasználással, anyagok hasznosításával vagy
az elhasznált berendezések másfajta felhasználásával Ön
jelentősen hozzájárul a környezetünk védelméhez. Az
elhasznált berendezések gyűjtőhelyére vonatkozó információk
a községi hivatalnál állnak rendelkezésre.
FIGYELEM: A gyártó fenntartja a jogát arra,
hogy a készülék működését nem befolyásoló
módosításokat előzetes értesítés nélkül vezes-
se be.
Súly: 1,15 kg ℮
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Optimum Toaster manuals