Oras Ventura 8020 Product manual

Installation and Maintenance Guide
Oras Ventura


www.oras.com
Oras Ventura
8020 / 8025
deutsch....................................................................9
english ...................................................................13
dansk.....................................................................17
español ..................................................................21
eesti.......................................................................25
suomi.....................................................................29
nederlands..............................................................33
français..................................................................37
Italiano ...................................................................41
norsk .....................................................................45
polski .....................................................................49
ðóññêèé..................................................................54
svenska..................................................................58
cesky .....................................................................62
DE
ES
GB
DK
EE
FI
NL
FR
NO
PL
RU
SE
IT
CZ

4
1
ø 3 4 - 3 7
m a x 3 5
2 3 0
9 0
8 5
2 9 0
~ 4 0 0
4 5 °
9 0
ø 1 0 x 6 0 0
1 8 0
1 6 0
1 2 0 °

5
2
ø 3 4 - 3 7
m a x 3 5
~ 4 0 0
ø 1 0 x 6 0 0
1 8 0
1 6 0
2 3 0
9 0
1 0 5
3 1 0
4 5 °
9 0
1 2 0 °

6
3
4
9
1
2
3
4
5

7
5
6
£x
£{
£Ó
£Î
£ä
££
Ç
È
n
"/Ê "
"/Ê
"
Óä £n £
Ó{
1 6
1 7
2 3 2 4 2 2 2 5 2 1

8
5
3
1
2
4
1 1
1 2
1 3
1 0
6
87
9
5
6
1 4
1 5
1 6
1Kuuman veden käyttöventtiili kahvoin 199078V
2Kylmän veden käyttöventtiili kahvoin 199079V
3Juoksuputken tiivistesarja 198287V
4Valokenno 198943V
5Magneettiventtiili virtauksenrajoittimin 198920V
6Vaihdin/Säätöosa 198282V
7Piirikortti 198930V
8Roskasiivilät 198094/2
9Juoksuputki 198903V
10 Kiristyslevyt mutterein 158697
11 Tukilevy 158825
12 Poresuutin 232214
13 Poresuutin 232211
14 Sekoitusyksikkö (8020) 198985V
14 Sekoitusyksikkö (8025) 198986V
15 Pesukoneventtiilin painonappi (8025) 198929V
16 Muuntaja 198099
• Ersatzteile • Spare parts • Reservedele • Piezas de recambio • Varuosad
• Varaosat • Reserve-onderdelen • Pièces détachées • Pezzi di ricambio
•Reservedeler •Części zamienne •Çàïàñíûå ÷àñòè •Reservdelar
•Náhradní díly •

9
Installations- und Wartungsanleitung
Technische Daten
Arbeitsdruck: 100 – 1000 kPa
Durchfluß bei 300 kPa: 0.21 l/s
Druckverlust: 272 kPa bei einem Durchfluss von 0.2 l/s
Geräuschklasse: I (ISO3822)
Elektrischer Anschluß: 230/12 VAC (Steckertransformator)
Sicherheitsklasse: IP 30
max. Wassertemperatur: 80°C
Sensorreichweite: Werkseinstellung 2 cm, einstellbar 0 - 6 cm (berührungslose Funktion)
Nachlaufzeit: Werkseinstellung 3 s, einstellbar 1 - 10 s (berührungslose Funktion)
Max. Fließzeit: Werkseinstellung 40 s (berührungslose Funktion)
Ventilöffnungszeit: Werkseinstellung 150 min, einstellbar 60 - 210 min/12 h(modell
8025)
Modelle
ORAS Ventura Küchenarmaturenmodelle:
– 8020: Küchenarmatur mit berührungsloser Armatur (s. Bild 1)
– 8025: Küchenarmatur mit berührungsloser Armatur und elektronischem Spülmaschinenventil
(s. Bild 2).
Montage der Armatur (s. Bild 3)
– Montieren Sie den Sockel (1) (8025) mit dem Bedienungsdruckknopf für das elektronisch
Spülmaschinenventil über das Montageloch so, daß der Druckknopf entweder nach rechts oder nach
links ausgerichtet ist.
– Führen Sie die Armatur durch den Spülmaschinensockel und die Montageöffnung (Durchmesser
34-37 mm) und stellen Sie dabei sicher, daß die Dichtung an der Unterseite der Armatur und des
Sockels korrekt ausgerichtet ist und die Kabel der Armatur und des Bedienungsknopfes nicht
eingeklemmt sind.
– Stecken Sie die Stabilisierungsplatte (2) und die Befestigungsplatte (3) über die Befestigungsbolzen
und ziehen Sie die Muttern (4) mit der Hand fest. Richten Sie die berührungslose Armatur in die
gewünschte Position aus und ziehen Sie dann die Muttern mit einem Schraubenzieher oder einem
9 mm Rohrschlussel fest.
– Schrauben Sie den beigefügten Schlauch in das Anschußrohr der berührungslosen Armatur.
Achtung: Linksgewinde.
Installation der Mischereinheit
(Bild 4)
– Schrauben Sie die Befestigungsplatte (5) der Mischereinheit in einer ausreichenden Höhe.
– Hängen Sie die Mischereinheit in die dafür vorgesehenen Montagebohrungen ein.
– Montieren Sie die Armaturenzulaufschläuche mit den Dichtungen auf die Anschlußstutzen der
Mischereinheit unter Beachtung der Farbkennezichen.
Bild 5
– Fgügen Sie die Filter (6) in die PEX Anschlußrohre und verbinden Sie diese mit den Anschlüssen in
der Mischereinheit.
– Kürzen Sie die Rohre auf eine ausreichende Länge und stecken Sie die Stabilisierungshülsen (7) in
die Rohre und verbinden Sie diese mit den Eckventilen.
– Stecken Sie den Sensoranschluß (8) in den rechten Anschlußstecker der Mischereinheit.
Modell 8020:
– Wenn der Anschluß (10) benutzt wird, dann entfernen Sie die Kappe (11).
Modell 8025:
– Wenn der Anschluß (10) benutzt wird, dann entfernen Sie die Kappe (11).
– Stecken Sie den Spülmaschinenstecker (9) in die linke Buchse der Mischereinheit.
– Stecken Sie den Steckertransformator in die Steckdose.
– Öffnen Sie die Wasserzufuhr zur Armatur und prüfen Sie die Dichtigkeit der Verbindungen.
DE

10
Funktion
Die Küchenarmatur ist mit einer Zweihandfunktion sowie einer berührungslosen Funktion ausgestattet.
Bei dem Modell 8025 ist die Armatur zusätzlich mit einem Anschluß für den Geschirrspüler
ausgestattet.
Funktionsweise
Die berührungslose Armatur wird mit Hilfe eines sensorgesteuerten Magnetventils ein- und
ausgeschaltet. Durch die Positionierung der Hände in den Erkennungsbereich des Sensors öffnet das
Magnetventil, und das Wasser beginnt zu fließen. Das Magnetventil stellt sich nach einer voreingestellten
Nachlaufzeit automatisch ab. Die Wassertemperatur wird mit dem Einstellknopf am Steuerkasten (13)
(Abb. 5) geregelt.
Spülmaschinenanschluß (s. Bild 5)
Die Mischereinheit der ORAS Ventura-Küchenarmatur hat einen Anschluß für eine Spülmaschine. In dem
Modell 8020 kann die Spülmaschine durch Drehen des Drehknopfes (12) mit entweder heißem oder
kaltem Wasser versorgt werden. Befindet sich der Drehknopf in der mittleren Position, ist der Zulauf zu
der Spülmaschine geschlossen.
Im Modell 8025 ist der Spülmaschinenanschluß mit einem elektronischen Ventil ausgestattet. Das
elektronische Ventil wird durch Drücken des Druckknopfes geöffnet und ein Licht signalisiert, daß das
Ventil geöffnet ist. Das Ventil schließt automatisch nach einer voreingestelten Zeit (2 Stunden). Durch
Drücken des Druckknopfes kann das Ventil ebenfalls geschlossen werden. Die Signallampe erlischt um
anzuzeigen, daß das Ventil geschlossen ist.
Das Ventil kann für einen Zeitraum von 12 Stunden geöffnet werden. Hierfür muß der Druckknopf etwas
länger gedrückt werden (ca. 5 sec.). Das Signallicht blinkt und zeigt so an, daß das Ventil geöffnet ist.
Zum Schließen des Ventils wird der Druckknopf solange gedrückt bis das Signallicht erlischt.
Mit dem Drehknopf (12) kann die Spülmaschine mit heißem oder kaltem Wasser versorgt werden. Ist
der Drehknopf in Mittelposition, ist das Spülmaschinenventil geschlossen.
Achtung! Prüfen Sie die Anforderung an die Wassertemperatur in der Bedienungsanleitung Ihrer
Spülmaschine
Einstellungen
Verändern des Erkennungsbereiches (s. Bild 5)
Der Erkennungsbereich des Sensors ist der Abstand, bei dem die Armatur geöffnet wird. Dieser
Erkennungsbereich wird im Werk voreingestellt.
– Demontieren Sie die Drehgriffe (12, 13) durch Abziehen und entnehmen Sie den Deckel nach
Entfernen der Befestigungsschrauben.
– Drücken Sie den Knopf (14) auf der Platine bis ein rotes Licht erleuchtet.
– Halten Sie nun innerhalb der nächsten 10 Sekunden ein weißes Blatt Papier, z.B. diese Anleitung, vor
dem Sensor in dem gewünschten Abstand, in dem die Armatur nicht mehr reagieren soll. Diese
Stelle muß zwischen Wasserstrahl und Sensor liegen.
– Halten Sie nun das Papier für ca. 30 Sekunden still, bis das Wasser zu fließen beginnt.
NEHMEN SIE DAS PAPIER NICHT WEG, BEVOR DER WASSERFLUSS GESTOPPT HAT!
– Wenn die Armatur ausgeschaltet ist, ist der Erkennungsbereich neu eingestellt und der neue Wert im
Mikroprozessor gespeichert. Der Wert bleibt selbst bei einem Stromausfall gespeichert.
– Falls der Erkennungsbereich nicht zufriedenstellend sein sollte, wiederholen Sie den vorgenannten
Vorgang.
– Schrauben Sie den Deckel der Einheit fest und drücken Sie die Griffe in der korrekten Position auf.
Veränderung der Nachlaufzeit (Bild 5)
Die Nachlaufzeit ist die Dauer, für die das Wasser nachläuft, nachdem der Benutzer die Hand aus dem
Erkennungsbereich herausgenommen hat. Die Nachlaufzeit wird im Werk voreingestellt.
– Demontieren Sie die Drehgriffe (12, 13) durch Abziehen nach vorn und entnehmen Sie den Deckel
nach Lösen der Befestigungsschrauben.
– Drücken Sie den Knopf (15) auf der Platine bis das rote Licht erleuchtet.
– Drücken Sie nun den Knopf (14) so oft, wie die Nachlaufzeit in Sekunden sein soll, z.B. 10 mal für
10 Sekunden.
– Montieren Sie den Deckel der Einheit und drücken Sie die Drehgriffe in der korrekten Position auf.

11
Veränderung der Öffnungszeit des Spülmaschinenventils 8025 (Bild 5)
– Demontieren Sie die Drehknöpfe (12, 13) durch Abziehen und entnehmn Sie den Deckle nach Lösen
der Befestigungsschrauben.
– Drücken Sie den Knopf (15) auf der Platine bis ein rotes Licht erleuchtet.
– Drücken Sie nun innerhalb der nächsten 10 Sekunden den Druckknopf des Spülmaschinenventils.
– Jedes Drücken bewirkt eine Öffnungszeit des Magnetventils von einer halben Stunde, beginnend
bei 0, z.B. 5 mal drücken = 2,5 Stunden Öffnungszeit des Spülmaschinenventils.
– Sobald die Zeit neu eingestellt ist, blinkt das Signallicht einmal für jede eingestellte halbe Stunde.
– Sobald die Einstellung abgeschlossen ist, erlischt die rote Lampe auf der Platine.
– Montieren Sie den Deckel der Einheit und drücken Sie die Drehgriffe in der richtigen Position auf.
Die Einstellungen können auch mit dem ORAS Data Terminal Nr. 6910 verändert werden
Verändern des Schwenkwinkels des Auslaufs (Bild 6)
– Drücken Sie den Sicherungsstift (17) durch das Loch an der Rückseite des Auslaufes und heben Sie
den Auslauf gleichzeitig an.
– Demontieren Sie den Anschlag (16) durch Herausziehen nach oben.
– Stecken Sie den Anschlag in die gewünschte Stellung und drücken ihn wieder herunter.
– Montieren Sie den Auslauf und beachten Sie, daß dabei die O-Ringe nicht beschädigt werden.
– Prüfen Sie, daß der Auslauf durch den Arretierungsring (17) arretiert wird.
Wartung (Bild 5)
Reinigung/Wechsel der Filter (Bild 5)
– Schließen Sie die Wasserzufuhr zur Armatur.
– Lösen Sie die Zulaufschläuche.
– Reinigen Sie die Filter (6) oder setzen Sie neue Filter ein.
– Montieren Sie die Zulaufschläuche.
– Öffnen Sie die Wasserzufuhr zur Armatur und prüfen Sie die Dichtheit der Verbindung.
Auswechseln der Auslaufdichtung (Bild 6)
– Drücken Sie den Sicherungsstift (17) durch das Loch an der Rückseite des Auslaufes und heben Sie
den Auslauf gleichzeitig an.
– Wechseln Sie die Dichtungen gegen neue und schmieren Sie die O-Ringe mit Armaturenfett (Oras Nr.
911 311) ein.
– Montieren Sie den Auslauf, geben Sie acht, daß die O-Ringe nicht beschädigt werden.
– Kontrollieren Sie, daß der Auslauf am Sicherungsring (17) befestigt ist.
Auswechseln der Mischkartusche (Bild 5)
– Schließen Sie den Wasserzufluß zur Armatur.
– Lösen Sie die Knöpfe (12 und 13), indem Sie diese abziehen.
– Schrauben Sie die Haltemutter (18) mit einem 24-mm-Schlüssel heraus und ziehen Sie die
Mischkartusche (19) heraus.
– Setzen Sie die neue Mischkartusche ein. Achtung! Drücken Sie nicht das Ende der Spindel.
– Schrauben Sie die Haltemutter wieder fest.
– Setzen Sie den Begrenzer (20) an der in der Abbildung gezeigten Position.
– Drücken Sie den Knopf an seine Position zurück. Achtung! Achten Sie darauf, daß die Rillen
zueinanderpassen.
Auswechseln der Platine (Bild 5)
– Schließen Sie den Wasserzufluß zur Armatur.
– Unterbrechen Sie alle Wasser- und Stromanschlüsse der Mischbatterie.
– Lösen Sie die Knöpfe (12 und 13), indem Sie diese abziehen.
– Lösen Sie die Abdeckung des Steuerkastens.
– Lösen Sie den Mischbatteriekörper von dem Steuerkasten.
– Wechseln Sie die Platine gegen eine neue aus.
– Montieren Sie in umgekehrter Reihenfolge.

12
Auswechseln des Magnetventils
– Schließen Sie den Wasserzufluß zur Armatur.
– Unterbrechen Sie alle Wasser- und Stromanschlüsse der Mischbatterie.
– Lösen Sie die Knöpfe (12 und 13), indem Sie diese abziehen.
– Lösen Sie die Abdeckung des Steuerkastens.
– Lösen Sie das Magnetventil von dem Steuerkasten.
– Setzen Sie den Durchflußbegrenzer in das Eingangsloch des Magnetventils ein.
Achtung! Nicht in das Magnetventil des Geschirrspülers in Version 8025.
– Montieren Sie in umgekehrter Reihenfolge.
Auswechseln des Sensorkabels
– Lösen Sie den Stecker (8) von dem Steuerkasten.
– Entfernen Sie das Sensorkabel von der Armatur, z.B. mit Hilfe eines kleinen Schraubenziehers.
– Ziehen Sie das Kabel aus dem Armaturenkörper.
– Fädeln Sie das neue Kabel ein und drücken Sie den Sensor an seine Position.
– Bringen Sie den Stecker (8) wieder an.
Auswechseln der keramischen Oberteile
– Schließen Sie den Wasserzufluß zur Armatur.
– Ziehen Sie den Bediengriff (21) ab.
– Lösen Sie die innere Kunststoffhülse (22) vom Griff, z.B. mit Hilfe eines kleinen Schraubenziehers.
– Schrauben Sie das Oberteil (23) heraus.
– Positionieren Sie das neue Oberteil an der richtigen Stelle und ziehen Sie es fest. (15 - 17Nm)
– Stellen Sie sicher, daß das Oberteil zugedreht ist.
– Positionieren Sie den Haltering (24) in der Rille der Kunststoff-Innenhülse.
– Schieben Sei die neue Kunststoff-Innenhülse des Griffs mit dem Haltering über das Oberteil und
positionieren Sie diese unter Verwendung des Bediengriffes, so daß der Griff in der gleichen Position
wie der andere ist. Achtung! Drücken Sie den positionierten Bediengriff nicht auf.
– Lösen Sie den Bediengriff von der Kunststoff-Innenhülse, so daß die Kunststoff-Innenhülse nicht
bewegt wird.
– Positionieren Sie die Messing-Riefelmuffe mit der Doppelrille (25) auf das Oberteil und drücken
Sie die Messing-Riefelmuffe mit einer Schraube in die Kunststoff-Innenhülse, so daß die Kunststoff-
Innenhülse und die Enden der Messing-Riefelmuffe bündig sind.
– Entfernen Sie die Schraube.
– Positionieren Sie den Bediengriff auf der Kunststoff-Innenhülse und dürcken Sie diesen auf.
Fehlerbehebung
Fehler Ursache/Lösung
Es kommt kein Wasser – Prüfen Sie den Wasserzulauf zur Armatur
aus der Armatur – Luftsprudler ist verstopft
– Schmutzfilter ist verstopft
Es kommt kein Wasser aus – Prüfen Sie den Wasserzulauf zur Armatur
der berührungslosen – Luftsprudler ist verstopft
Armatur – Schmutzfilter ist verstopft
– Erkennungsbereich ist zu kurz
– Sensor ist verschmutzt, abgedeckt oder
beschädigt
– Die Stromversorgung ist unterbrochen
– Das Magnetventil ist beschädigt
An der berührungslosen – Das Magnetventil ist beschädigt
Armatur läuft ständig
das Wasser

13
INSTALLATION AND MAINTENANCE GUIDE
Technical data
Working pressure 100 – 1000 kPa
Flow-rate at 300 kPa 0.21 l/s
Pressure loss 272 kPa at flow of 0.2 l/s
Noise class I (ISO 3822)
Electrical connection 230/12 VAC (plug transformer)
Protection class IP 30
Water temperature max. 80°C
Recognition range preset 2 cm, range 0-6 cm (touchless faucet)
Afterflow preset 3 s, range 1-10 s (touchless faucet)
Max. flow period preset 40 s (touchless faucet)
Dishwasher valve open period 150 min., range 60 - 210 min/12h (in model 8025)
Models
Oras Ventura kitchen faucet models:
– 8020: kitchen faucet with touchless faucet and dishwasher connection (see figure 1).
– 8025: kitchen faucet with touchless faucet and electronic dishwasher valve (see figure 2).
Installation of the faucet (see figure 3)
– Thread the socket (1) with the operating switch of the electronic dishwasher valve over the
installation aperture so that the switch points either to the right or to the left.
– Push the faucet in place into the installation aperture (ø 34 – 37 mm), then ensure that the sealing at
the base of the faucet or the socket is in place and that the wires from the faucet and the operating
switch do not get squeezed.
– Position the support plate (2) and tightening plate (3), and screw on the nuts (4) by hand. Turn the
touchless faucet to desired position and then tighten the nuts with a 9 mm wrench.
– Attach the inlet pipe of the touchless faucet’s spout. Note! Left-hand thread in the inlet pipe.
Installation of the mixer unit
Figure 4
– Screw on the mounting plate (5) of the mixer unit at a suitable height.
– Hang the mixer unit to the holes of the mounting plate.
– Attach the faucet inlet pipes with their sealings to the mixer unit couplings according to the colour
codes.
Figure 5
– Insert the filters (6) to the PEX pipes and attach the pipes to the mixer unit couplings.
– Cut the pipes to a suitable length, insert the support sleeves (7) to the pipes and attach them to the
inlet pipes.
– Attach the sensor connector (8) to the right-hand side connector of the mixer unit.
Model 8020:
– If the connector (10) is used, remove the plug (11).
– If the connector (10) is used without a dishwasher valve, it does not meet the
requirements set for it in the Nordic countries.
Model 8025:
– If the connector (10) is used, remove the plug (11).
– Attach the dishwasher connector (9) to the left-hand side connector of the mixer unit.
– Connect the plug transformer to a wall socket.
– Open the water inlet to the faucet and check that the joints are tight.
GB

14
Operation
The kitchen faucet is equipped with both a two-handle and touchless function plus a dishwasher
connection.
Touchless function
The touchless spout is switched on and off by a sensor-controlled solenoid valve. Placing your hands
within the sensor’s recognition range opens the solenoid valve and water starts to flow. The solenoid
valve turns itself off automatically following a preset afterflow period. The water temperature is
controlled with the adjustment knob in the mixer unit (13) (figure 5).
Dishwasher connection (figure 5)
The mixer unit of the Oras Ventura kitchen faucet has a coupling for a dishwasher.
In model 8020 the water flow to the dishwasher is not prevented, and therefore the dishwasher
connection does not meet the requirements set for dishwasher valves in the Nordic countries.
In model 8025 the dishwasher connection is equipped with an electronic dishwasher valve. The valve
is opened by pressing an operating switch, and a signal light indicates that the valve is open. The valve
closes automatically after a preset period (2 hours). The valve can also be closed by pressing the
switch, and the signal light goes off to indicate the valve is closed.
The dishwasher valve can also be opened for 12 hours by keeping the operating switch pressed
down for a little longer (c. 5 seconds). The signal light blinks to indicate that the valve is open. The
dishwasher valve can also be closed by pressing the same switch until the signal light goes off.
The dishwasher can be determined to use either hot or cold water from the selector (12) in the mixer
unit. When the selector is in central position, the water inlet to the dishwasher is closed.
Note! Check the requirements for water temperature in the user manual of your dishwasher.
Adjustments
Adjusting recognition range (figure 5)
Recognition range is the distance at which the sensor reacts by turning on the faucet. Recognition
range is factory preset.
– Detach the adjustment knobs (12 and 13) by pulling them off, undo the screws of the cover and
detach the cover.
– Press the button (14) in the printed circuit board until a red light is lit.
– Place a white sheet of paper (e.g. this manual) in front of the faucet within 10 seconds from
pressing the button (14), at a distance where the faucet DOES NOT REACT. The sheet must not be
further than the water column.
– Hold the piece of paper still for about 30 seconds, when water will start to flow. DO NOT REMOVE
THE PAPER UNTIL THE WATER FLOW HAS STOPPED!
– Once the faucet switches off, the recognition range has been adjusted and the new value stored in
the microprocessor’s memory. The value remains in memory even if there is a power cut.
– If the range is still unsatisfactory, make the adjustment again by positioning the piece of paper at the
appropriate distance.
– Attach the cover to the unit and press the adjustment knobs in place in the correct position.
Adjusting afterflow period (figure 5)
Afterflow is the period that water continues to flow after the user has removed their hands from within
the recognition range. Afterflow period is factory preset.
– Detach the adjustment knobs (12 and 13) by pulling them off, undo the screws of the cover and
detach the cover.
– Press the button (15) in the printed circuit board (a red light is lit).
– Press the button (14) to set the afterflow period, each press adds one second.
– Attach the cover to the unit and press the adjustment knobs in place in the correct position.

15
Adjusting open time of the dishwasher valve (8025) (figure 5)
– Detach the adjustment knobs (12 and 13) by pulling them off, undo the screws of the cover and
detach the cover.
– Press the button (15) in the printed circuit board (a red light is lit).
– You need to press the dishwasher valve switch (in the faucet) within 10 seconds after the signal light
is lit. Each press adds half an hour to the time during which the valve is in open position, starting
from zero. (E.g. 5 presses = dishwasher valve’s open time is 2.5 hours).
– When you have set the open time, the signal light in the valve switch blinks once for each half an
hour set.
– Attach the cover to the unit and press the adjustment knobs in place in the correct position.
The settings can also be adjusted with Oras Data Terminal.
Changing the spout swing angle (figure 6)
– Press the locking ring pin (17) through the hole at the back of the spout and lift the spout
simultaneously.
– Detach the limiter (16) by pulling it up.
– Set the limiter at the required position and press it back in place.
– Replace the spout, and be careful not to damage the O-rings.
– Check that the spout is locked to the locking ring (17).
Servicing
Cleaning/changing the litter filters (figure 5)
– Close the water inlet to the faucet.
– Open the inlet pipes.
– Clean the litter filters (6) or change them for new ones.
– Tighten the pipes.
– Open the water inlet to the faucet and check that the joints are tight.
Changing the spout sealings or the spout (figure 6)
– Press the locking ring pin (17) through the hole at the back of the spout and lift the spout
simultaneously.
– Change the sealings for new ones and lubricate the O-rings with O-ring grease (Oras no. 911311).
– Replace the spout, and be careful not to damage the O-rings.
– Check that the spout is locked to the locking ring (17).
Changing the diverter cartridge (figure 5)
– Close the water inlet to the faucet.
– Detach the knob (12 or 13) by pulling it off.
– Unscrew the locking nut (18) with a 24 mm wrench and pull out the diverter cartridge (19).
– Insert the new diverter cartridge. Note! Do not press at the end of the stem.
– Tighten the locking nut.
– Replace the limiter (20) in the position shown in the figure
– Push the knob back in place. Note! See that the grooves match.
Changing the printed circuit board (figure 5)
– Close the water inlet to the faucet.
– Disconnect all water and electric connections of the mixer unit.
– Detach the knobs (12 and 13) by pulling them off.
– Detach the mixer unit cover.
– Detach the mixer unit body from the box.
– Change the printed circuit board for a new one.
– Reassemble in reverse order

16
Changing the solenoid valve
– Close the water inlet to the faucet.
– Detach the knobs (12 and 13) by pulling them off.
– Detach the mixer unit cover.
– Disconnect the water inlet to the solenoid valve to be replaced and then detach the solenoid valve
from the mixer unit.
– Insert the flow controller to the solenoid valve’s inlet hole. Note! Not to the dishwasher’s solenoid
valve in version 8025.
– Reassemble in reverse order
Changing the sensor
– Detach the connector (8) from the mixer unit.
– Remove the sensor from the spout e.g. by prying it off with a small screwdriver.
– Pull out the cable from the spout.
– Thread the new cable in and press the sensor in place.
– Attach the connector (8) back in place.
Changing the operating valve (figure 6)
– Close the water inlet to the faucet.
– Grip the flow control handle (21) firmly and pull it off.
– Detach the inner sleeve (22) from the handle e.g. by prying it off with a screwdriver.
– Unscrew the valve (23).
– Position the new valve in place and tighten it (torque 15 - 17 Nm).
– Ensure that the valve is turned off.
– Place the support ring (24) to the inner sleeve’s groove.
– Push the new inner sleeve of the handle with the support ring over the valve’s neck and position it
using the flow control handle so that the handle is in the same position as the other one. Note! Do
not press the flow control handle in place.
– Detach the flow control handle from the inner sleeve and be careful not to move the sleeve.
– Place the double-groove sleeve (25) over the valve’s stem and press it inside the inner sleeve with a
screw, so that the inner sleeve and groove sleeve’s ends are level.
– Remove the screw.
– Position the new flow control handle over the inner sleeve and press it in place.
Troubleshooting
Symptom Cause/solution
No water from the faucet – Check the water inlet to the faucet
– Aerator is blocked
– Litter filter is blocked
No water from the touchless – Check the water inlet to the faucet
faucet – Aerator is blocked
– Litter filter is blocked
– Recognition range is too short
– Sensor is dirty, obstructed or damaged
– Power cut
– Solenoid valve is damaged
Water flow from the touchless – Solenoid valve is damaged
faucet does not stop

17
Installations og vedligeholdelses vejledning
Tekniske data
Arbejdstryk 100 – 1000 kPa
Vandmængde ved 300 kPa: 0.21 l/s
Tryktab 272 kPa ved en vandmængde på 0.2 l/s
Støjklasse: I (ISO 3822)
Elektrisk tilslutning: 230/12 VAC (transformer)
Beskyttelsesklasse IP 30
Varmtvands temperatur max. 80°C.
Sensor område: Forindstillet 2 cm, Område 0 - 6 cm (berøringsfri funktion)
Efterløbetid: Forindstillet 3 s, Område 1 - 10 s (berøringsfri funktion)
Max. løbetid: Forindstillet 40 s (berøringsfri funktion)
Løbetid: Forindstillet 150 min, Område 60 - 210/12 h (model 8025)
Modeller
– 8020: køkkenblander med berøringsfri blander og tilslutning til opvaskemaskine (se figur 1)
– 8025: køkkenblander med berøringsfri blander og elektronisk afspærringsventil til opvaskemaskine
(se figur 2)
Installation af blandingsbatteriet (se figur 3)
– Placer soklen (1), med kontakten til afspærringsventilen til opvaskemaskinen, over installationshullet
således at kontakten peger enten til højre eller venstre.
– Placer blandingsbatteriet ovenpå soklen og i installationshullet (34 – 37 mm) og tilse at pakningerne
mod bordplade og sokkel er rigtig placeret og at ledningen til kontakten ikke kommer i klemme.
– Sæt støttepladen (2) (hvis nødvendig), bespændingspladen (3) (hesteskoen) samt møtrikkerne (4)
løst på plads. Drej blandingsbatteriet til den ønskede position og spænd møtrikkerne med en en 9 mm
topnøgle.
– Monter det løse tilgangsrør I blanderen. NB! Venstregevind
Installation af elektronikboksen
figur 4
– Skru monteringspladen (5) på et passende sted og i passende højde.
– Sæt elektronikboksen på monteringspladen.
– Monter forbindelsesrørene med pakninger fra elektronikboksen til blandingsbatteriet i henhold til
farvemarkeringerne.
figur 5
– Sær filtrene (6) i omløberne på PEX rørene og monter dem på elektronikboksen.
– Afkort rørene til en passende længde, indsæt støttebøsningerne (7) i rørene og forbind dem til
tilgangsventilerne på væggen.
– Sæt sensorledningens hanstik (8) i hunstikket til højre på elektronikboksen
Model 8020:
– Hvis tilslutningen til opvaskemaskine (10) skal bruges, fjernes slutmuffen (11).
– Bemærk, at i nogle af de Skandinaviske lande, er det lovpligtigt at anvende afspærringsventil
til opvaskemaskinen! (Model 8025)
Model 8025:
– Hvis tilslutningen til opvaskemaskine (10) skal bruges, fjernes slutmuffen (11).
– Sæt hanstikket (9) på ledningen fra kontakten til afspærringsventilen til opvaskemaskinen i
det venstre hunstik på elektronikboksen.
– Sæt eltransformatoren i en 230V stikkontakt.
– Åbn for vandet og kontroller at alle samlinger er tætte.
DK

18
Betjening
Køkkenblanderen er udstyret med både en togrebs- og en berøringsfri funktion samt tilslutning til
opvaskemaskine.
Berøringsfri funktion
Den berøringsfrie funktion åbnes ved hjælp af en sensorstyret magnetventil. Når hænderne placeres
indenfor sensorens følsomhedsområde, åbner magnetventilen for vandet. Magnetventilen lukker
automatisk for vandet efter den forindstillede løbetid. Temperaturen på vandet indstilles ved hjælp af
reguleringsgrebet (13) på elektronikboksen (figur 5).
Tilslutning til opvaskemaskine (se figur 5)
Elektronikboksen til Oras Ventura køkkenblander har tilslutningsstuts til opvaskemaskine.
Bemærk at i nogle Skandinaviske lande kræves afspærringsventil til opvaskemaskine. (Model 8025)
I model 8025 er tilslutningen til opvaskemaskine udstyret med en elektronisk afspærringsventil. Den
elektroniske afspærringsventil åbnes ved at trykke på kontakten på siden af blandingsbatteriet, et
lyssignal i knappen indikerer at ventilen er åben. Ventilen lukker automatisk efter et forudindstillet
tidsinterval (2 timer). Ventilen kan også lukkes ved at trykke på kontakten, lyset slukkes som indikation
for at ventilen er lukket.
Afspærringsventilen til opvaskemaskine kan også åbnes i 12 timer ved at holde kontakten indtrykket i
ca. 5 sekunder. Lyssignalet i kontakten blinker og indikerer at ventilen er åben. Afspærringventilen kan
lukkes igen ved trykke på kontakten, lyset slukkes som indikation for at ventilen er lukket.
Der kan frit vælges om opvaskemaskinen skal anvende koldt eller varmt vand ved hjælp af
reguleringsgrebet (12) på elektronikboksen. Når reguleringsgrebet står I midterposition, er der lukket
for vandet til opvaskemaskinen.
NB! Se efter i vejledningen til opvaskemaskinen om den kræver koldt eller varmt vand
tilsluttet!
Justering/ændring af følsomhedsområdet (figur 5)
Følsomhedsområdet er det område hvor sensoren reagerer og åbner for vandet. Følsomhedsområdet
er forindstillet fra fabrikken.
– Træk reguleringsgrebene (12 & 13 ) på elektronikboksen af, skru de fire skruer i låget ud og fjern
låget.
– Tryk på knappen (14) på printkortet og hold den inde til der tændes et rødt lys på printkortet.
– Placer et stykke hvidt papir (f.eks. denne manual) foran blanderen på det sted hvor man ønsker at
følsomhedsområdet slutter (der hvor sensoren ikke skal reagere). Papiret må ikke placeres
udenfor vandstrålen.
– Hold papiret stille i ca. 30 sekunder og vandet begynder at løbe.
– Papiret må ikke fjernes før vandet holder op med at løbe!
– Når vandet holder op med at løbe, er følsomhedsområdet indstillet og det nye følsomhedsområde
er lagret i mikroprocessorens hukommelse. Denne lagrede værdi forbliver i hukommelsen selvom
strømmen afbrydes.
– Hvis følsomhedsområdet stadigvæk ikke er som ønsket, må processen gentages ved at placere
papiret i den ønskede afstand.
– Genmonter låget på elektronikboksen og tryk reguleringsgrebene på plads i den korrekte position.
Justering af efterløbetiden ( figur 5 )
Efterløbetiden er den tid der går, hvor vandet fortsat løber efter at man har fjernet hænderne fra
følsomhedsområdet. Efterløbetiden er forindstillet fra fabrikken.
– Træk reguleringsgrebene (12 & 13) på elektronikboksen af, skru de fire skruer i låget ud og fjern
låget.
– Tryk på knappen (15) på printkortet og hold den inde til der tændes et rødt lys på printkortet, og
vandet begynder at løbe.
– Tryk på knappen (14) for atr indstille efterløbetiden, hvert tryk tillægger èt sekund til efterløbetiden.
– Genmonter låget på elektronikboksen og tryk reguleringsgrebene på plads i den korrekte position.

19
Justering af åbningstiden for afspærringsventilen til opvaskemaskinen (8025) (figur 5)
– Træk reguleringsgrebene (12 & 13) på elektronikboksen af, skru de fire skruer i låget ud og fjern
låget.
– Tryk på knappen (15) på printkortet og hold den inde til der tændes et rødt lys på printkortet.
– Kontakten på siden af blandingsbatteriet skal indtrykkes indenfor 10 sekunder efter at signallyset er
tændt.
– Hvert tryk på kontakten tillægger en halv time til den tid hvor ventilen er åben, begyndende fra 0
(F.eks. 5 tryk = afspærringsventilen er åben i 2,5 time).
– Når åbningstiden er indstillet vil signallyset i kontakten blinke én gang for hver halve time
åbningstiden er indstillet på.
– Genmonter låget på elektronikboksen og tryk reguleringsgrebene på plads i den korrekte position.
Ændring af svingtudens drejeområde
– Tryk stiften (17) på tudens bagside ind med et passende lille værktøj og afløft tuden samtidigt.
– Træk begrænseren (16) af ved at trække opad.
– Sæt begrænseren i den ønskede position og tryk den på plads.
– Sæt svingtuden på plads og pas på ikke at beskadige O-ringene.
– Kontroller at svingtuden er sat rigtigt på plads og er låst med låseringen (17) så den ikke hopper op.
Servicering (figur 5)
Rensning/udskiftning af filtre
– Luk for vandtilførslen til blanderen
– Afmonter tilgangsrørene på elektronikboksen.
– Rens filtrene (6) eller udskift med nye.
– Genmonter tilgangsrørene.
– Åbn for vandet og kontroller at samlingerne er tætte.
Udskiftning af svingtudens pakninger (figur 6)
– Tryk stiften (17) på tudens bagside ind med et passende lille værktøj og afløft tuden samtidigt.
– Udskift pakningerne (O-ringene) og smør med O-ring-fedt (Oras nr 911 311)
– Sæt svingtuden på plads og pas på ikke at beskadige O-ringene.
– Kontroller at svingtuden er sat rigtigt på plads og er låst med låseringen (17) så den ikke hopper op.
Udskiftning af omskifterdelen (figur 5)
– Luk for vandtilførslen til blanderen
– Træk reguleringsgrebene (12 & 13) på elektronikboksen af
– Skru låsemøtrikken (18) af med en 24 mm topnøgle og træk omskifterdelen (19) ud
– Isæt en ny omskifterdel. NB! Tryk ikke på enden af spindlen.
– Spænd låsemøtrikken
– Genplacer begrænseren (20) som vist på tegningen
– Tryk reguleringsgrebet på plads. NB! Tilse at det passer I rillerne.
Udskiftning af printkortet (figur 5)
– Luk for vandtilførslen til blanderen
– Afmonter alle til- og afgangsledninger samt elektriske ledninger til elektronikboksen
– Træk reguleringsgrebene (12 & 13) på elektronikboksen af, skru de fire skruer i låget ud og fjern låget.
– Afmonter blandeventilen I elektronikboksen
– Udskift printkortet med et nyt
– Genmonter I modsat rækkefølge
Udskiftning af magnetventilen
– Træk reguleringsgrebene (12 & 13) på elektronikboksen af, skru de fire skruer i låget ud og fjern låget
– Afmonter tilgangsrørene til magnetventilen og fjern magnetventilen fra elektronikboksen
– Isæt mængdebegrænseren I tilgangen til magnetventilen. NB! Anvendes ikke til magnetventilen
til opvaskemaskine I model 8025.
– Genmonter I modsat rækkefølge

20
Udskiftning af sensor
– Træk stikket (8) ud af elektronikboksen
– Fjern sensoren fra udløbet f.eks. ved at ”prikke” den ud med en lille skruetrækker
– Træk ledningen ud af udløbet
– Træk det nye kabel igennem udløbet og tryk sensoren på plads
– Sæt stikket (8) I elektronikboksen
Udskiftning af topstykker (figur 6)
– Luk for vandtilførslen til blanderen
– Træk reguleringsgrebet (21) af
– Fjern den indvendige bøsning (22) fra grebet f.eks. ved at ”prikke” den ud med en lille skruetrækker
– Skru topstykket (23) af
– Monter et nyt topstykke og spænd fast NB! Max. tilspændingsmoment 15-17 Nm
– Tilse at det nye topstykke er I lukket position
– Sæt afstandsstykket (24) på den indvendige bøsnings riller
– Sæt den nye indvendige bøsning med afstandsstykke på topstykket ved hjælp af reguleringsgrebet,
således at bøsningen sidder I samme position som den modsatte. NB! Tryk ikke
reguleringsgrebet på plads endnu.
– Fjern grebet fra bøsningen uden at bøsningen flyttersig
– Sæt den dobbet-rillede bøsning (25) på spindlen og tryk den ind I den indvendige bøsning ved hjælp
af en skrue, således at bøsningerne flugter med hinanden
– Fjern skruen
– Sæt det nye greb på den indvendige bøsning og tryk det på plads
Fejlfinding
Symptom Årsag/løsning
Der kommer ingen vand fra blanderen – Perlatoren kan være stoppet
– Kontroller vandtilførslen til blanderen
– Snavsfiltrene kan være stoppede
Der kommer ingen vand fra den – Perlatoren kan være stoppet
berøringsfrie blander – Kontroller vandtilførslen til blanderen
– Snavsfiltrene kan være stoppede
– Følsomhedsområdet kan være for kort
– Sensoren er snavset, blokeret eller beskadiget
– Strømmen er afbrudt
– Magnetventilen er beskadiget
Vandet fra den berøringsfrie blander – Magnetventilen er beskadiget
bliver ved med at løbe
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages: