manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Orliman
  6. •
  7. Personal Care Product
  8. •
  9. Orliman SOFYPLANT User manual

Orliman SOFYPLANT User manual

Español
English Deutsh Italiano
Français Portugués
ORLIMAN S. L. U.
C/ Ausias March, 3 - Pol. Ind. La Pobla-L´Eliana
Apdo. de correos 49 · C.P.: 46185 - La Pobla de Vallbona Valencia
España (Spain)
Tel.: +34 96 272 57 04 - Fax: +34 96 275 87 00
Tel. Exportación: 0034 96 274 23 33
E-mail: [email protected] · Export mail: export@orliman.com
www.orliman.com
EDICIÓN/EDITION: 04/2013
INSTRUCCIONES DE USO Y CONSERVACIÓN · APLICATION INSTRUCTIONS USE AND CARE
INSTRUCTIONS UTILISATION ET ENTRETIEN· GEBRAUCHS UND PFLEGEANLEITUNG
INSTRUÇOES DE USO Y CONSERVAÇAO · ISTRUZIONI PER L’USO E PER LA CONSERVAZIONE
INSTRUKCJA UZYWANIA I KONSERWACJI · GEBRUIKSAANWIJZING EN INSTRUCTIES VOOR DE
BEWARING INSTRUCŢIUNI DE APLICARE · ИНСТРУКЦИЯ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ И ХРАНЕНИЮ
LB-I-SOFYPLANT/618F
INSTRUCCIONES DE USO Y CONSERVACIÓN
Estimado cliente,
Muchas gracias por su confianza en un producto Orliman. Usted ad-
quirió un producto de calidad y de alto nivel medicinal. Por favor, lea
las instrucciones atentamente. Si tienen alguna duda, póngase en
contacto con su médico, su ortopedia especializada o con nuestro
departamento de atención al cliente. Orliman le agradece su elección
y le desea una pronta mejoría.
NORMATIVA
Estos productos son conformes a la Directiva Europea de Productos
Sanitarios //CEE (RD. /). Se ha realizado un Análisis de
Riesgos (UNE EN ISO ) minimizando todos los riesgos existen-
tes. Se han realizado los ensayos conforme a la normativa europea
UNE-EN ISO  de Prótesis y Ortesis.
CARACTERÍSTICAS
Perfecto alojamiento del talón por su forma de cazoleta. Forradas con
tejido hipoalergénico en poliéster que mejora el confort. Fácilmente
lavables. Novedoso sistema de sujección mediante velero para adhe-
rir al calzado y evitar desplazamientos.
Altura ideal que permite la mejor adaptación a cualquier tipo de cal-
zado.
INDICACIONES
Proporcionana un rápido alivio en ligamentos y músculos especial-
mente en condiciones de exceso de carga. Alivio de bursitis y tendini-
tis del talón de Aquiles (Absorción de impactos). En deportistas que
someten el producto a grandes esfuerzos.
INSTRUCCIONES DE COLOCACIÓN
Pegar el velero a la talonera. quitar el protector adhesivo y colocar en
posición correcta en el interior del calzado, presionar sobre la zona
de velero adhesivo hasta que quede fija. Se adjuntan varios adhesi-
vos para diferentes colocaciones.
RECOMENDACIONES- ADVERTENCIAS
⋅ En caso de rotura anómala del material, rogamos consultar con el
establecimiento dispensador.
⋅ Elegir el número de talla adecuada.
⋅ Colocar una talonera en cada pie, salvo prescripción médica.
⋅ Ante cualquier molestia ó irritación, quitarse la prenda y acudir al
establecimiento dispensador.
RECOMENDACIONES DE CONSERVACIÓN Y LAVADO
⋅ Lavar con agua fría sin jabón.
⋅ No retorcer.
⋅ No exponer a fuentes de calor directas.
COMPOSICIÓN
% silicona. Tejido Polyester.
GARANTÍAS
ORLIMAN, S.L.U. garantiza todos sus productos, siempre que estos
no hayan sido manipulados ni alterados en su configuración original.
No garantiza aquellos productos en que por mal uso, deficiencias o
roturas de cualquier tipo, sus características se vean alteradas. Si ob-
servara alguna deficiencia o anomalía, comuníquelo inmediatamente
al establecimiento expendedor para proceder a su cambio.
ORLIMAN, S.L.U. le agradece su elección y le desea una pronta me-
joría.
INSTRUCTIONS FOR USE AND PRESERVATION
Dear customer,
Thank you for your trust in this Orliman product. You have acquired a
quality product with a high medicinal value. Please, read the instruc-
tions carefully. If you have any doubt, get in contact with your doctor,
your orthopaedist specialist or our customer service department.
Orliman appreciates your choice and wishes you a speedy recovery.
REGULATION
These products satisfy the European Medical Device Directive //
EEC (RD. /). A Risk Analysis has been carried out (UNE EN
ISO ) minimising all the existing risks. The trials have been
carried out in accordance with the European regulation UNE-EN ISO
 of Prosthesis and Orthesis.
CHARACTERISTICS
Perfect housing for the heel due to its bowl shape and the hypoal-
lergenic polyester fabric which improves comfort. Easy to wash. New
attachment system that uses Velcro to stick to the shoe so it does not
move.
Ideal height which allows it to be addapted to any type of shoe.
SUITABLE FOR
Provides swih relief for ligaments and muscles especially in excess
load conditions. It is also suitable for bursitis and tendonitis of the
Achilles. Heel (impact absorption). Especially suitable for sportsmen
who subject the product to great stress.
FITTING INSTRUCTIONS
Stick the Velcro to the heel pad, remove the protective stricker and
place in the correct position inside the shoe, press down on the adhe-
sive Velcro area until it attaches properly. There are several stickers
available for dierent positions.
RECOMMENDATION- WARNINGS
⋅ In case of unusual tear, please contact with the distribuitor.
⋅ Use the proper size.
⋅ Place each heel-cup in each foot, except with medical prescription
notice.
⋅ When the product is fit and provides you some discomfort or irrita-
tion, take o the article end consult the distributor.
RECOMMENDATIONS FOR PRESERVATION AND CLEANING
⋅ Wash out with soap less cold water.
⋅ Do not wring out.
⋅ Do not expose to direct sources of heat.
COMPOSITION
% silicone. Polyester Weave.
GUARANTEES
ORLIMAN, S.L.U. Guarantees all its products, as long as these have
not been manipulated or altered from their original state. Does not
guarantee those products in which as a result of misuse, deficiencies
or breakage of any kind, its original state has been altered. If you
observe any deficiency or anomaly, communicate this immediately
to the establishment from which it was obtained in order for it to be
changed.
ORLIMAN, S.L.U. Appreciates your choice and wishes you a speedy
recovery.
GEBRAUCHS- UND PFLEGEANLEITUNG
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, vielen Dank dafür, dass
Sie einem Orliman-Produkt Ihr Vertrauen schenken. Sie haben ein
medizinisch hochwertiges Qualitätsprodukt erworben. Bitte lesen
Sie die Gebrauchsanweisung aufmerksam durch. Wenn Sie irgend-
welche Fragen haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt, Ihr Ortho-
pädie-Fachgeschäft oder an unseren Kundendienst. Orliman dankt
Ihnen für Ihre Wahl und wünscht Ihnen baldige Besserung.
VORSCHRIFTEN
Diese Produkte entsprechen der Europäischen Richtlinie über Medi-
zinprodukte //CEE (RD. /). Anhand einer Risikoanaly-
se (UNE EN ISO ) wurden sämtliche vorhandenen Risiken mi-
nimiert. Es wurden die Prüfungen im Einklang mit den europäischen
Prothesen- und Orthesenvorschriften UNE-EN ISO  durchge-
führt.
EIGENSCHAFTEN
Perfekter Sitz der Ferse durch pfannenartige Form mit Überzug aus
hypoallergenem Polyestergewebe, das den Komfort. Leicht wasch-
bar. Neues Befestingungssystem mitVelcro. Durch die Haftung am
Schuh wird ein Verrutschen des Kissens verhindert.
Die ideale Höhe ermöglicht beste Anpassung an beliebige Schuh wird
ein Verrutschen des Kissens verhindert.
INDIKATIONEN
Sorgt für rasche Entspannung der Bänder und Muskeln, insbesonde-
re bei übermäßiger Belastung. Ebenfalls angezeigt zur Linderung von
Bursitis und Tendinitis der Achillesferse (Stoßdämpfung). Speziell
angelzeigt für hohe Belastungen bei Sportlern.
EMPFEHLUNGEN - WARNHINWEISE
⋅ Falls Materialfehler auftreten sollten, wenden Sie sich bitte an Ihren
Fachhandel.
⋅ Wälen Sie die passende GrÖsse.
⋅ Benuuen Sie ein Fersenkissen pro Fuss, falls Ihr Artz es nicht anders
verordnet.
⋅ Bei Beschwerden oder Reizung, entfernen Sie die Einlage und su-
chen Ihren Fachhandel auf.
HINWEISE ZUR PFLEGE UND REINIGUNG
⋅ Mit kaltem Wasser ohne Seife waschen.
⋅ Nicht wringen.
⋅ keiner direkten Wärmequelle aussetzen.
ZUSAMMENSELZUNG
% silikon. Aus Polyester.
GARANTIE
ORLIMAN, S.L.U. gewährt Garantie auf ihre sämtlichen Produkte, so
lange deren ursprüngliche Gestaltung weder verändert noch beschä-
digt wurde. Für Produkte, deren Merkmale wegen unsachgemäßen
Gebrauchs oder aufgrund von Mängeln oder Rissen verändert sind,
wird keine Garantie geleistet. Sollten Sie Mängel oder Anomalien
feststellen, wenden Sie sich bitte unverzüglich an Ihr Fachgeschäft,
um das Produkt umzutauschen.
ORLIMAN, S.L.U. dankt Ihnen für Ihre Wahl und wünscht Ihnen bal-
dige Besserung.
MODE D’EMPLOI ET CONSERVATION
Cher client,
Nous vous remercions d’avoir déposé votre confiance dans un pro-
duit Orliman. Vous avez acheté un produit de qualité et d’un niveau
médicinal élevé. Nous vous prions de lire attentivement les instruc-
tions. Si vous avez quelques doutes, contactez votre médecin, votre
orthopédie spécialisée ou notre service d’attention à la clientèle.
Orliman vous remercie de votre choix et vous souhaite une rapide
amélioration.
REGLEMENTATION
Ces produits sont conformes à la Directive Européenne de Produits
Sanitaires //CEE (RD. /). Une Analyse des Risques a
été réalisée (UNE EN ISO ) minimisant tous les risques exis-
tants. Des tests ont été eectués conformément à la réglementation
européenne UNE-EN ISO  des Prothèses et Orthèses.
CARACTÉRISTIQUES
Epouse parfaitement le talon grâce à sa forme creuse rembourrée
avec un tissu hypoallergique en polyester qui augmente le confort.
Facilement lavable. Nouveau système de fixation utilisant le syst’ème
velcro pour adhérer à la chaussure et éviter les déplacements.
Hauteur idéale qui permet la permet la meilleure adaptation à toutes
sortes de chaussures.
INDICATIONS
Procurent un soulagement rapide des ligaments et des muscles.
surtout en conditions d’excès de charge. Indiquée également pour le
soulagement des bursites et tendinites du talon d’Achille (Absorption
d’impacts). Particulièrement indiquée pour les personnes sportives
qui soumettent le produit à des eorts importants.
INSTRUCTIONS DE MISE EN PLACE
Coller le velcro à la talonnière, retirer l’adhésif protecteur et placer en
position correcte à l’intérieur de la chaussure, exercer une pression
sur la zone de velcro adhésif jusqu’à ce qu’elle soit fixée. Plusieurs
adhésifs sont fournis pour plusieurs utilisations.
RECOMMANDATIONS - AVERTISSEMENTS
⋅ En cas de cassure anormale du matériel, nous vous recommandons
de consulter l’etablissement dispensaire.
⋅ Choisir le numéro de taille adéquat.
⋅ Placer une talonnette sous chaque pied sauf en cas de prescription
medicale.
⋅ Si une gêne quelconque ou une irritation interviennent, enlever le
produit et se rendre à l’etablissement dispensaire.
RECOMMANDATIONS DE CONSERVATION ET LAVAGE
⋅ Laver à l’eau froide sans savon.
⋅ Ne pas retordre.
⋅ Ne pas exposer à des sources de chaleur directes.
COMPOSITION
% silicone. Tissu Polyester.
GARANTIES
ORLIMAN, S.L.U. garantit tous ses produits à condition qu’ils n’aient
pas été manipulés ni altérés dans leur configuration d’origine. Il ne
garantit pas les produits qui, à cause d’un mauvais usage, de défi-
ciences ou de cassures de n’importe quel genre, voient leurs carac-
téristiques altérées. Si vous observiez une quelconque déficience ou
anomalie, communiquez-le immédiatement à votre revendeur pour
procéder à son changement.
ORLIMAN, S.L.U. vous remercie de votre choix et vous souhaite une
rapide amélioration.
INSTRUÇÕES DE USO E CONSERVAÇÃO
Estimado Cliente,
Gostaríamos de lhe agradecer a confiança demonstrada ao adquirir o
produto Orliman. Acaba de adquirir um produto de qualidade e de alto
nível medicinal. Por favor, leia atentamente as instruções apresenta-
das. Em caso de dúvida, contacte com o seu médico, ortopédico es-
pecialista ou com o nosso departamento de atendimento ao cliente.
Orliman agradece-lhe a sua eleição e deseja-lhe rápidas melhoras.
NORMATIVA
Estes produtos encontram-se em conformidade com a Directiva
Europeia de Produtos Sanitários //CEE (RD. /). Foi
igualmente realizada uma Análise de Risco (UNE EN ISO ) mi-
nimizando deste modo os riscos existentes. Em conformidade com o
estipulado na normativa europeia UNE-EN ISO  para Próteses e
Ortéses, foram igualmente realizados os respectivos ensaios.
CARACTERíSTICAS
Encaixe perfeito do calcanhar devido à sua forma de calcâneo forrada
com tecido hipoalérgico em poliéster que melhora o conforto. Facil-
mente lavável. Uma novidade no sistema de sujeição mediante velcro
para aderir ao calçado evitando deslocações.
Altura ideal que permite a melhor adaptação em qualquer tipo de
calçado.
INDICAÇÕES
Proporcionam um rápido alívio em ligamentos e músculos especial-
mente em condições de excesso de carga. Indicadas também para
alivio de bursite e de tendinite do calcanhar de Aquiles (Absorção de
impactos). Especialmente indicadas para deportistas que submetem
o produto a grandes esforços.
INSTRUÇÕES PARA COLOCAÇÃO
Colar o velcro à calcanheira, tirar a protecção adesiva e colocar na
posição correcta no interior do calçado, pressionar sobre a zona do
velcro adesivo até fixar. Juntam-se varias adesivos até fixar. Juntam-
-se varios adesivos para as diferentes colocações.
RECOMENDAÇÕES – ADVERTÊNCIAS
⋅ En caso de rotura anómala do material, consulte o establecimento
fornecedor.
⋅ Escolha a número adequado.
⋅ Coloque una calcanheira en cada pé, salvo prescrição médica.
⋅ Em caso de irritação, dirija-se ao estabelecimento fornecedor.
RECOMENDAÇÕES DE CONSERVAÇÃO E LAVAGEM
⋅ Lavar com água fria, sem sabão.
⋅ Não torcer.
⋅ Não expor a fontes directas de calor.
COMPOSIÇÃO
% silicone. Tecido Poliester.
GARANTIAS
ORLIMAN, S.L.U. garante todos os seus produtos, sempre e quando
não tenha sido manipulada nem alterada a sua configuração original.
Não se encontram garantidos os produtos que devido a uma má utili-
zação, deficiência ou ruptura de qualquer tipo, as suas característi-
cas tenham sido alteradas.
No caso de detectar qualquer deficiência ou anomalia, informe ime-
diatamente o estabelecimento que lhe vendeu o produto para que
este seja trocado.
ORLIMAN, S.L.U. agradece-lhe a sua eleição e deseja-lhe rápidas
melhoras.
ISTRUZIONI PER L’USO E PER LA CONSERVAZIONE
Gentile cliente,
Grazie per la fiducia che ha riposto in un prodotto Orliman. Ha ac-
quistato un prodotto di qualità e di alto livello medicale. Si prega di
leggere attentamente le istruzioni. In caso di dubbio, mettersi in con-
tatto con il proprio medico, con il tecnico ortopedico specializzato o
con il nostro ucio di Assistenza al Cliente. Orliman la ringrazia per
aver fatto questa scelta e le augura un pronto ristabilimento.
NORMATIVA
Questi prodotti sono conformi alla Direttiva Europea sui Prodotti
Sanitari //CEE (RD. /). È stata eettuata un’analisi dei
rischi (UNE EN ISO ) minimizzando tutti i rischi esistenti. I test
sono stati eettuati in conformità alla normativa europea UNE-EN ISO
 su Protesi e Ortesi.
CARATTERISTICHE
Perfetto alloggiamento del tallone grazie alla loro forma concava.
Rivestite con tessuto ipoallergenico in poliestere per un comfort ot-
timale. Facilmente lavabili. Sistema innovativo di attacco a linguetta
per aderire alla calzatura ed evitare spostamenti.
Altezza ideale che consente un perfetto adattamento a qualsiasi tipo
di calzatura.
INDICAZIONI
Orono un rapido sollievo ai legamenti e ai muscoli specialmente
in condizioni di carico eccessivo. Lenimento di borsiti e tendiniti del
tallone di Achille (assorbimento degli impatti). Per gli sportivi che
sottopongono il prodotto a notevoli sforzi.
ISTRUZIONI PER L’USO
Attaccare la linguetta alla talloniera. Togliere la protezione adesiva e
collocarla nella posizione corretta all’interno della calzatura; preme-
re sulla zona della linguetta adesiva fino a quando risulta ben salda.
Sono forniti diversi adesivi per dierenti utilizzi.
RACCOMANDAZIONI - AVVERTENZE
⋅ In caso di rottura anomala del materiale, si raccomanda di consul-
tare il distributore.
⋅ Scegliere la taglia adeguata.
⋅ Collocare una talloniera in ogni piede, salvo diversa prescrizione
medica.
⋅ In caso di disturbo o irritazione, togliere il prodotto e rivolgersi al
distributore.
CONSIGLI PER LA CONSERVAZIONE E IL LAVAGGIO
⋅ Lavare con acqua fredda senza sapone.
⋅ Non torcere.
⋅ Non esporre a fonti di calore dirette.
COMPOSIZIONE:
% silicone. Tessuto di poliestere.
GARANZIE
ORLIMAN, S.L.U. garantisce tutti i propri prodotti, purché non ne sia
stata modificata né alterata la configurazione originale. Non garanti-
sce i prodotti le cui caratteristiche siano state alterate a causa di un
uso errato, deficienze o rotture di qualsiasi tipo. Se si riscontrasse
qualche difetto o anomalia, si prega di comunicarlo immediatamente
al rivenditore per cambiare il prodotto.
ORLIMAN, S.L.U. la ringrazia per aver fatto questa scelta e le augura
un pronto ristabilimento.
SOFYPLANT®
SOFYPLANT®
SOFYPLANT®
SOFYPLANT®
SOFYPLANT®
SOFYPLANT®
GARANTÍA / GUARANTEE / GARANTIE / GARANTIE / GARANTIA/ GARANZIA / GARANTIE / GWARANCJA / GARANTIE / ГАРАНТИЯ
6 meses a partir de la compra / 6 months since purchase date / 6 mois a partir de la date d´achat / monate seit datum des ankaufen
6 meses a partir da compra / 6 mesi dalla data di acquisto / 6 gedurende maanden vanaf de aankoop / 6 miesi´cy od daty zakupu
6 luni de la data cumpararii / 6 месяцев со дня приобретения изделия
Referencia / Reference
Référence / Referenz
Referência / Riferimento
Referentie
Typ produktu i rozmiar
Cod. produs / Продавец
nº de lote / lot no. / lot non.
Nein viel / não um lote
Numero di serie / Lotnr.
Numer partii / Nr. lot
Номер партии
Fecha de compra / Purchase date / Date d´achat / Datum des Ankaufen / Data de compra
Data di acquisto / Aankoopdatum / Data sprzedaży / Data cumpararii / Дата продажи
Firma y sello de la ortopédia / Stamp and signature of local stockist
Cachet et signature du magacin specialisé / Unterzeichnung und Stempel der Ortophädie
Nome e carimbo da ortopedia Firma e timbro del rivenditore
Handtekening en stempel van de orthopedie / Pieczàtka sprzedawcy i podpis
Semnatura si stampila vanzatorului / Подпись и печать продавца
ፙPara la validez de la garantía es necesario cumplimentar estos datos.
ፙTo validate the warranty your local stockist should indicate the purchase date.
ፙPour valider la garantie, votre magasin spécialisé indiquer la date d´achat.
ፙAlle Angaben erfüllen für die Gültigmachung der Garantie.
ፙPara que a garantia seja válida e necessário completar com os dados.
ፙPer la validità della garanzia è necessario compilare con l’inserimento di questi dati.
ፙOpdat de garantie geldig zou zijn moeten alle gegevens ingevuld zijn.
ፙKarta jest niewa˝na bez wpisanej daty sprzeda˝y.
ፙPentru validarea garantiei, vanzatorul trebuie sa indice data cumpararii.
ፙГарантия действительна только при наличии правильно заполненных всех данных.
RomânăPolski
РоссияNederlands
SOFYPLANT® SOFYPLANT®
SOFYPLANT® SOFYPLANT®
INSTRUKCJA UŻYWANIA I KONSERWACJI
Drogi użytkowniku
Dziękujemy za zaufanie jakim obdarzyłeś firmę Orliman, zakupując
jeden z naszych wysokiej klasy produktów medycznych. Prosimy do-
kładnie zapoznać się z informacjami zawartymi w ulotce. W przypad-
ku wątpliwości lub pojawienia się problemów, należy skontaktować
się ze swoim lekarzem lub ze sprzedawcą.
ZGODNOŚĆ Z NORMAMI
Niniejsze produkty są zgodne z Dyrektywą //EWG dotycząca wy-
robów medycznych (Dekret Królewski /). Przeprowadzona
została analiza dotycząca ryzyka (UNE-EN ISO ) minimalizując
wszelkie istniejące rzyka związane z produktem. Przeprowadzone
zostały próby zgodnie z regulacją europejską UNE-EN ISO  do-
tyczące Protez i Ortez.
WŁAŚCIWOŚCI
Dzięki odpowiedniemu wyprofilowaniu podpiętki i hipoalergicznej
wyściółce poliestrowej zapewniają doskonałe i komfortowe umiej-
scowienie pięty. Łatwe do prania. Nowy system mocowania na rzep
zapobiega przesuwaniu się podpiętek w butach.
Idealna wysokość, pozwalająca na zastosowanie do każdego rodzaju
obuwia.
ZASTOSOWANIE
Szybka ulga dla więzadeł i mięśni szczególnie w warunkach przecią-
żeń. Odpowiednie w przypadku zapalenia kaletki maziowej i zapale-
nia ścięgna Achillesa. Pięta (amortyzacja wstrząsów). W szczególno-
ści przy dużych obciążeniach podczas uprawiania sportu.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE UMOCOWANIA
Przykleić rzep do podpiętki, usunąć naklejkę ochronną i umieścić w
odpowiedniej pozycji wewnątrz buta, przycisnąć aż do prawidłowe-
go zamocowania. Dostępne są różne naklejki do różnego położenia.
ZALECENIA – PRZECIWWSKAZANIA
⋅ W przypadku nietypowego zużycia skontaktować się z dystrybuto-
rem.
⋅ Używać wkładek odpowiedniej wielkości.
⋅ Stosować jedną podpiętkę na jedną stopę, chyba że lekarz zalecił
inaczej.
⋅ Jeżeli produkt jest funkcjonalny, ale powoduje dyskomfort lub po-
drażnienia, zrezygnować z jego noszenia i skontaktować się z dys-
trybutorem.
ZALECENIA ZWIĄZANE Z KONSERWACJĄ I CZYSZCZENIEM
⋅ Myć zimną wodą bez dodatku mydła.
⋅ Nie wyżymać.
⋅ Chronić przed bezpośrednim działaniem źródeł ciepła.
SKŁAD
% silikon. Tkanina poliesterowa.
GWARANCJA
ORLIMAN, S.L.U. gwarantuje jakość wszystkich swoich produktów,
pod warunkiem, że te nie były manipulowane ani zmienione wzglę-
dem swojej pierwotnej budowy. Nie podlegają gwarancji te produkty,
których właściwości zostały zmienione w wyniku niewłaściwego za-
stosowania, braków lub jakiekolwiek wad. W przypadku zauważenia
jakichkolwiek braków lub nieprawidłowości, należy bezzwłocznie
powiadomić o tym podmiot wydający gwarancję w celu wymiany.
ORLIMAN, S.L.U. jest wdzięczny za państwa wybór i życzy szybkiego
powrotu do zdrowia.
INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE ŞI ÎNTREŢINERE
Stimate client,
Vă mulţumim că acordaţi încredere produselor ORLIMAN. Aţi achiziţi-
onat un produs de calitate şi cu o înaltă valoare medicală. Vă rugăm
să citiţi cu atenţie instrucţiunile de folosire şi întreţinere. Dacă aveţi
îndoieli asupra produsului, luaţi legătura cu medicul dvs., cu un teh-
nician ortopedist sau cu dealerul autorizat de unde l-aţi achiziţionat.
ORLIMAN apreciază alegerea dvs. şi vă doreşte recuperare grabnică.
NORMATIVE
Aceste produse sunt în conformitate cu Directiva Europeană de Pro-
duse Sanitare // CEE (RD. /). S-a realizat o Analiză de
Risc (UNE-EN ISO ), reducându-se la minimum toate riscurile
existente. S-au realizat probele în conformitate cu normativa euro-
peană. UNE-EN ISO  cât priveşte Protezele şi Ortezele.
CARACTERISTICI
Perfecte pentru călcâi, datorită formei curbate şi materialului textil
din poliester hipoalergenic, care conferă un plus de confort. Uşor de
spălat. Sistem nou de fixare pe pantof cu velcro, pentru a împiedica
deplasarea talonetei.
Înălţime ideală, adaptabil la orice tip de încălţăminte.
INDICAŢII
Calmează durerile de ligamente şi muşchi, în special în condiţii de
greutate în exces. Adecvată şi pentru bursită şi tendinita tendonului
lui Ahile. Călcâi (absorbţia impactului). Adecvate în special pentru
sportivi, care supun produsul la un efort mecanic intens.
INSTRUCŢIUNI DE APLICARE ŞI REGLARE
Fixaţi banda velcro de talonetă, îndepărtaţi adezivul protector şi
aşezaţi în poziţia corectă în încălţăminte, presaţi suprafaţa din vel-
cro până când se fixează în mod adecvat. Sunt disponibile mai multe
feluri de adeziv protector pentru diferite poziţii.
RECOMANDĂRI – ATENŢIONĂRI
⋅ În cazul unei rupturi anormale, contactaţi distribuitorul.
⋅ Utilizaţi mărimea adecvată.
⋅ Aşezaţi talonetele la fiecare picior, cu excepţia cazului în care există
o prescripţie medicală cu alte indicaţii.
⋅ Dacă produsul cauzează disconfort sau iritaţie, îndepărtaţi produ-
sul şi consultaţi distribuitorul.
INSTRUCŢIUNI PRIVIND ÎNTREŢINEREA ŞI SPĂLAREA
⋅ Spălaţi cu apă rece, fără săpun.
⋅ Nu stoarceţi.
⋅ Nu expuneţi la surse directe de căldură.
COMPOZIŢIE
% silicon. Poliester.
GARANŢII
ORLIMAN, S.L.U. oferă garanţie tuturor produselor sale, în condiţiile
în care acestea nu au fost modificate faţă de starea lor iniţială. Ori-
ce modificare a produsului produsă ca urmare a utilizării greşite sau
distrugerii acestuia, duce la pierderea garanţiei. Dacă observaţi vreo
deficienţă sau anomalie, comunicaţi acest lucru dealerului de unde
l-aţi achiziţionat, pentru înlocuirea produsului.
ORLIMAN, S.L.U. apreciază alegerea dvs. şi vă doreşte recuperare
grabnică.
INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK EN HET BEHOUD
Geachte klant,
Wij danken u hartelijk voor uw vertrouwen in een Orliman product.
U heeft een kwaliteitsproduct van hoogwaardig niveau aangeschaft.
Wij verzoeken u om de instructies aandachtig door te lezen. Mocht u
twijfels hebben, dan kunt u contact opnemen met uw arts, uw gespe-
cialiseerde orthopeed of met onze afdeling klantenservice. Orliman
stelt uw keuze op prijs en wenst u voorspoedige beterschap.
NORMEN
Deze producten voldoen aan de Europese Richtlijn Medische Hulp-
middelen //CEE (Koninklijk Besluit /). Er werd een ri-
sicoanalyse uitgevoerd (UNE-EN ISO ) waarbij alle bestaande
risico’s tot het minimum worden beperkt. Proeven zijn uitgevoerd
conform de Europese richtlijn UNE-EN ISO  met betrekking tot
uitwendinge arm- en beenprothesen en uitwendige orthesen.
PRODUCTKENMERKEN
Perfecte behuizing voor de hiel door zijn komvorm en de hypoaller-
gene polyester stof die het comfort vergroot. Gemakkelijk te wassen.
Nieuw hechtsysteem met klittenband dat aan de schoen wordt ge-
hecht zodat het hielkussen niet verschuift.
Ideale hoogte zodat het aan elk soort schoen aangepast kan worden.
INDICATIES
Zorgt voor een snelle verlichting van de ligamenten en spieren, met
name bij overbelasting. Tevens geschikt voor bursitis en tendinitis
van de achillespees. Hiel (schokdemping). Bijzonder geschikt voor
zware belasting bij sporters.
INSTRUCTIES VOOR HET AANBRENGEN
Kleef het klittenband op het hielkussen, verwijder de beschermende
sticker en plaats het kussen op de juiste plaats in de schoen, druk de
zelfklevende klittenband aan tot het goed vastzit. Er zijn verschillende
stickers beschikbaar voor verschillende posities.
AANBEVELINGEN- WAARSCHUWINGEN
⋅ Neem bij abnormale scheuren contact op met uw leverancier.
⋅ Kies de juiste maat.
⋅ Plaats de hielkussens onder beide voeten, tenzij dit medisch anders
is voorgeschreven.
⋅ Verwijder bij klachten of ongemak of irritatie het artikel en raad-
pleeg uw leverancier.
AANBEVELINGEN VOOR HET BEHOUD EN VOOR HET WASSEN
⋅ Wassen met koud water zonder zeep.
⋅ Niet uitwringen.
⋅ Niet blootstellen aan rechtstreekse warmtebronnen.
SAMENSTELLING
% silicone. Geweven polyester.
GARANTIES
ORLIMAN, S.L.U. staat garant voor al haar producten, op voorwaarde
dat ze niet zijn bewerkt noch zijn veranderd in hun oorspronkelijke
vorm. Zij staat niet garant voor die producten die om reden van ver-
keerd gebruik, tekortkomingen of beschadigingen van iedere wil-
lekeurige aard, in hun kenmerken blijken te zijn veranderd. Mocht u
enige gebreken of afwijkingen waarnemen, dan wordt verzocht om
dit onmiddellijk te melden aan de verstrekkende instantie om over te
gaan tot vervanging ervan. ORLIMAN, S.L.U. stelt uw keuze op prijs en
wenst u voorspoedige beterschap.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ И ХРАНЕНИЮ
Уважаемый покупатель!
Благодарим за доверие, оказанное продукции Orliman. Вы при-
обрели изделие высокого качества и большого медицинского
значения. Пожалуйста, внимательно прочитайте данную ин-
струкцию. Если у Вас возникли какие-либо сомнения, свяжитесь
с Вашим лечащим врачом, ортопедом или обратитесь в наш отдел
по работе с клиентами. Компания Orliman ценит Ваш выбор и же-
лает Вам скорейшего выздоровления!
ПОЛОЖЕНИЕ
Данные изделия соответствуют требованиям Директивы Евросо-
юза 93/42/CEE (RD. 1591/2009). Для минимизации всех возмож-
ных рисков был проведен анализ (UNE-EN ISO 14971). Все необхо-
димые испытания были проведены в соответствие с Европейским
положением по протезам и ортезам (UNE-EN ISO 22523).
ПОКАЗАНИЯ
Применяются в случае боли/усталости в ступнях. Метатарзалгия
и талалгия. Облегчение болей в связках и сухожилиях (тендинит).
Боль и ревматизм нижних конечностей. Применяются при чув-
ствительных стопах и для занятий спортом.
РЕКОМЕНДАЦИИ И ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
⋅ Выберите правильный размер стельки в соответствии с разме-
ром ноги.
⋅ Если стельки окажутся большего размера, чем обувь, то об-
режьте их с переднего края до нужного размера.
⋅ Вставьте стельки в обувь (R-правая, L-левая).
⋅ Пожалуйста, помните: Вам может понадобиться походить 2-3
дня со стельками, прежде чем они станут действительно удоб-
ными.
СОСТАВ
100% силикона. Полиэстер.
ГАРАНТИИ
ORLIMAN, S.L.U. дает гарантию на все изделия, при условии, что
их изначальная конфигурация не была подвергнута внешнему
воздействию или каким-либо изменениям. Компания не дает га-
рантию на изделия, которые были изменены вследствие непра-
вильного использования, поломки или дефектов любого характе-
ра. При обнаружении дефектов или аномалий любого характера,
пожалуйста, свяжитесь с компанией, в которой Вы приобрели
изделие, с целью обмена. Мы, в Orliman, ценим доверие, оказан-
ное нашей продукции и желаем Вам скорейшего выздоровления.

Other Orliman Personal Care Product manuals

Orliman SOFY-PLANT.gel Operation instructions

Orliman

Orliman SOFY-PLANT.gel Operation instructions

Orliman SOFYPLANT FINE Owner's manual

Orliman

Orliman SOFYPLANT FINE Owner's manual

Orliman SITLIVE OSL1312 Operation instructions

Orliman

Orliman SITLIVE OSL1312 Operation instructions

Orliman Lumbitron LT-304 Operation instructions

Orliman

Orliman Lumbitron LT-304 Operation instructions

Orliman Manutec MFP-91 Operation instructions

Orliman

Orliman Manutec MFP-91 Operation instructions

Orliman OS6706 Manual

Orliman

Orliman OS6706 Manual

Orliman M710 Operation instructions

Orliman

Orliman M710 Operation instructions

Orliman THERMOMED SMART 4200 Operation instructions

Orliman

Orliman THERMOMED SMART 4200 Operation instructions

Orliman oneplus OPL350 Operation instructions

Orliman

Orliman oneplus OPL350 Operation instructions

Orliman LB2800 Operation instructions

Orliman

Orliman LB2800 Operation instructions

Orliman CP05 Operation instructions

Orliman

Orliman CP05 Operation instructions

Orliman TOBISIL 8401 Manual

Orliman

Orliman TOBISIL 8401 Manual

Orliman C-46 Operation instructions

Orliman

Orliman C-46 Operation instructions

Orliman A-131 User manual

Orliman

Orliman A-131 User manual

Orliman Maternity OMT910 Operation instructions

Orliman

Orliman Maternity OMT910 Operation instructions

Orliman BE-305 Operation instructions

Orliman

Orliman BE-305 Operation instructions

Orliman KC200A User manual

Orliman

Orliman KC200A User manual

Orliman TP-2102 Operation instructions

Orliman

Orliman TP-2102 Operation instructions

Orliman SPORT OS6260 Operation instructions

Orliman

Orliman SPORT OS6260 Operation instructions

Orliman Thermomed Smart 4101 Operation instructions

Orliman

Orliman Thermomed Smart 4101 Operation instructions

Orliman BODYOSTEC BOD-100TVL Manual

Orliman

Orliman BODYOSTEC BOD-100TVL Manual

Orliman Feetpad OV03B005 Operation instructions

Orliman

Orliman Feetpad OV03B005 Operation instructions

Orliman SITLIVE OSL3100 Manual

Orliman

Orliman SITLIVE OSL3100 Manual

Orliman OP1182 Operation instructions

Orliman

Orliman OP1182 Operation instructions

Popular Personal Care Product manuals by other brands

Profi Care PC-GRB 3081 instruction manual

Profi Care

Profi Care PC-GRB 3081 instruction manual

Bauerfeind ManuLoc manual

Bauerfeind

Bauerfeind ManuLoc manual

Giani AS-0601A instruction manual

Giani

Giani AS-0601A instruction manual

Morphy Richards IB25006 instructions

Morphy Richards

Morphy Richards IB25006 instructions

Thermrup HB619U instruction manual

Thermrup

Thermrup HB619U instruction manual

Otto Bock 50R232 Instructions for use

Otto Bock

Otto Bock 50R232 Instructions for use

Otto Bock 4026 Instructions for use

Otto Bock

Otto Bock 4026 Instructions for use

Darco DAW manual

Darco

Darco DAW manual

Gio Pelle GP-PL-70 Installation, operation & maintenance manual

Gio Pelle

Gio Pelle GP-PL-70 Installation, operation & maintenance manual

Puritan Bennett GoodKnight 420G Patient manual

Puritan Bennett

Puritan Bennett GoodKnight 420G Patient manual

KBL megaSun pureEnergy 5.0 operating instructions

KBL

KBL megaSun pureEnergy 5.0 operating instructions

Omron HEM-CS24-B instruction manual

Omron

Omron HEM-CS24-B instruction manual

Daga CF-100 Directions for use

Daga

Daga CF-100 Directions for use

OSIM uGlow Brush Operation manual

OSIM

OSIM uGlow Brush Operation manual

FREEWAY Raiser user manual

FREEWAY

FREEWAY Raiser user manual

Lifetrons PK-UMLLRF300-MT3 user guide

Lifetrons

Lifetrons PK-UMLLRF300-MT3 user guide

Ossur REBOUND AIR WALKER LT Instructions for use

Ossur

Ossur REBOUND AIR WALKER LT Instructions for use

YO DABBA DABBA MINI HYBRID user manual

YO DABBA DABBA

YO DABBA DABBA MINI HYBRID user manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.