Osram POWERinvert PRO OEINVPAR6 User manual

POWERinvert PRO
OEINVPAR6 Pure Sine Wave Inverter 12V DC 600W
OEINVPAR10 Pure Sine Wave Inverter 12V DC 1000W
OEINVPAR20 Pure Sine Wave Inverter 12V DC 2000W
OEINVPB20 Pure Sine Wave Inverter 24V DC 2000W
OEINVPAR6
OEINVPAR10
OEINVPAR20
OEINVPB20

2
POWERinvert PRO | Pure Sine Wave Inverter
Warnings*
DANGER! BE AWARE, LEAD-ACID BATTERIES GENERATE EXPLOSIVE GASES DURING NORMAL
BATTERY OPERATION. FOR THIS REASON, IT IS VERY IMPORTANT TO READ AND FOLLOW
THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY, EACH TIME YOU USE THE CHARGING EQUIPMENT.
WARNING! Modern vehicles contain extensive electronic systems. You are required to check with the
vehicle manufacturer, for any specific instructions regarding the use of this type of equipment on each
vehicle.
Charge in a well-ventilated area.
DO NOT operate near flammable liquids or gases.
DO NOT touch the clamps together or allow to touch the chassis.
DO NOT connect the clamps via another metallic object.
DO NOT cross connect power leads from charger to battery. Ensure positive (+/RED)
is connected to positive and negative (-/BLACK) is connected to negative.
DO NOT pull the cables or clamps from the battery terminals.
DO NOT pull or carry the charger by the power cable.
DO NOT pull the plug from the socket by the cable.
DO NOT use worn or damaged cables, plugs or clamps. Any faulty item should be
immediately repaired or replaced by a qualified technician.
DO NOT use the charger for a task for which it is not designed.
DO NOT cover or obstruct the charger ventilation louvres or fan.
DO NOT at the same time charge batteries of different capacities or discharge levels.
OEINVPAR6 Pure Sine Wave Inverter 12V DC 600W

3
POWERinvert PRO | Pure Sine Wave Inverter
OEINVPAR10 Pure Sine Wave Inverter 12V DC 1000W
OEINVPAR20 Pure Sine Wave Inverter 12V DC 2000W

4
POWERinvert PRO | Pure Sine Wave Inverter
OEINVPB20 Pure Sine Wave Inverter 24V DC 2000W
• OEINVPAR6
• OEINVPAR10
• OEINVPAR20
• OEINVPB20

5
POWERinvert PRO | Pure Sine Wave Inverter
OINVLCD
EAN 4052899631113 OINVFRM
EAN 4052899631120
• OEINVPAR6
• OEINVPAR6
• OEINVPAR10
• OEINVPAR20
• OEINVPB20
• OEINVPAR10 / OEINVPAR20 / OEINVPB20
• OEINVPAR10
• OEINVPAR20
• OEINVPB20
• OEINVPAR10
• OEINVPAR20

6
POWERinvert PRO | Pure Sine Wave Inverter
Bei anspruchsvollen Anwendungen kann eine zweite Batterie angeschlossen werden, um die Laufzeit des Wechselrichters zu verlängern. Ebenso kann
ein zusätzliches Relais eingebaut werden, damit diese Batterie von der Lichtmaschine aufgeladen werden kann, wenn der Fahrzeugmotor läuft. For
heavy duty applications a secondary battery can be fitted to increase the inverter running time. An additional relay may also be fitted to allow this battery
to be charged from the vehicle alternator when the vehicle engine is running. Pour les applications exigeantes, une batterie secondaire peut être installée
afin d’augmenter le temps de fonctionnement du convertisseur/onduleur. Un relais supplémentaire peut également être installé pour permettre le charge-
ment de cette batterie à partir de l’alternateur du véhicule lorsque le moteur du véhicule tourne. Per applicazioni pesanti è possibile montare una
batteria secondaria per aumentare il tempo di attività dell’invertitore. Per permettere alla batteria di essere caricata dall’alternatore del veicolo quando il
motore del veicolo è in funzione è possibile installare un relè aggiuntivo. En el caso de aplicaciones de trabajo pesado, se puede instalar una batería
secundaria para aumentar el tiempo de funcionamiento del inversor. También se puede instalar un relé adicional para permitir que la batería se cargue
desde el alternador del vehículo cuando el motor de este esté en marcha. Para aplicações mais exigentes, é possível instalar uma bateria secundária
para aumentar o tempo de funcionamento do inversor. Também poderá ser instalado um relé para permitir que esta bateria seja carregada a partir do
alternador do veículo quando o motor do veículo estiver em funcionamento. Για εφαρογές βαρέως τύπου πορεί να τοποθετηθεί ια δευτερεύουσα
παταρία για να αυξηθεί ο χρόνος λειτουργίας του ετατροπέα. Μπορεί επίσης να τοποθετηθεί ένας πρόσθετος ηλεκτρονόος για να επιτρέπεται η
φόρτιση αυτής της παταρίας από τον εναλλάκτη του οχήατος, όταν ο κινητήρας του οχήατος είναι σε λειτουργία. Voor zware toepassingen kan
een secundaire batterij worden gemonteerd om de looptijd van de inverter te verlengen. Er kan ook een extra relais worden gemonteerd, zodat deze accu
kan worden opgeladen via de dynamo van het voertuig wanneer de motor van het voertuig draait. För tunga applikationer kan ett sekundärt batteri
monteras för att öka växelriktarens gångtid. Ett extra relä kan också monteras för att detta batteri ska kunna laddas från fordonets generator när fordonets
motor är i drift. Suurteholaitteita varten voidaan asentaa vara-akku invertterin käyntiajan pidentämiseksi. Lisäksi voidaan asentaa lisärele, joka mahdol-
listaa tämän akun lataamisen ajoneuvon vaihtovirtalaturilla ajoneuvon moottorin käydessä. For tunge apparater kan et sekundært batteri monteres for
å øke omformerens driftstid. Et ekstra relé kan også monteres for så dette batteriet kan lades fra kjøretøyets dynamo mens motoren til kjøretøyet kjører.
Til anvendelser med tung drift kan et sekundært batteri monteres for at forlænge inverterens driftstid. Der kan også monteres et ekstra relæ, så dette
batteri kan oplades fra køretøjets generator, når motoren kører. Pro náročné aplikace lze namontovat druhou baterii, která prodlouží dobu provozu
měniče. Může být také namontováno přídavné relé, které umožní nabíjení této baterie zalternátoru vozidla, je-li motor vozidla vchodu. Fokozott igé-
nybevétel esetén egy másodlagos akkumulátor felszerelésével növelhető az inverter üzemideje. Felszerelhető egy további relé is, amely lehetővé teszi,
hogy az akkumulátort járó motor mellett a jármű generátora töltse. Wprzypadku intensywnej eksploatacji możliwy jest montaż dodatkowego akumu-
latora wcelu wydłużenia pracy przemiennika. Możliwy jest również montaż dodatkowego przekaźnika, który umożliwi ładowanie akumulatora zalterna-
tora pojazdu podczas pracy silnika. V prípade náročných aplikácií je možné namontovať sekundárnu batériu na predĺženie času prevádzky meniča.
Môže byť namontované aj prídavné relé, ktoré umožní nabíjanie tejto batérie z alternátora vozidla, keď beží motor vozidla. Za težka vozila lahko names-
tite sekundarni akumulator, da podaljšate čas delovanja razsmernika. Namestite lahko tudi dodaten rele, ki omogoča polnjenje tega akumulatorja iz alter-
natorja vozila pri delujočem motorju vozila. Ağır hizmet tipi uygulamalarda, inverterin çalışma süresini artırmak için ikincil bir akü takılabilir. Bu akünün,
araç motoru çalışırken araç alternatörüyle şarj edilebilmesi için ek bir röle de takılabilir. Za zahtjevne primjene moguće je postaviti sekundarni akumula-
tor radi produljenja vremena rada pretvarača napona. Moguće je postaviti i dodatni relej da bi se omogućilo punjene akumulatora putem alternatora
vozila dok je motor vozila pokrenut. Pentru aplicaii în condiii dificile poate fi montată o baterie secundară pentru a mări timpul de funcionare a inver-
torului. De asemenea, poate fi montat un releu suplimentar pentru a permite acestei baterii să fie încărcată de la alternatorul vehiculului atunci când mo-
torul vehiculului este pornit. За приложения с тежки натоварвания може да се сложи вторичен акумулатор, за да се увеличи времето за работа
на инвертора. Може също да се сложи допълнително реле, което да позволи на този акумулатор да се зарежда от алтернатора на превозното
средство, когато двигателят на превозното средство работи. Suure koormusega rakenduste jaoks saab inverteri tööaja pikendamiseks lisada teise
aku. Samuti võib paigaldada relee, et seda akut saaks laadida sõiduki generaatoriga, kui sõiduki mootor töötab. Didelės apkrovos reikmėms gali būti
sumontuotas antrinis akumuliatorius, kuris pailgina keitiklio veikimo laiką. Taip pat gali būti sumontuota papildoma relė, leidžianti įkrauti akumuliatorių
naudojant transporto priemonės generatorių, kai veikia transporto priemonės variklis. Lietojot lielas slodzes apstākļos, varat uzstādīt papildu akumu-
latoru, lai palielinātu invertora darbības ilgumu. Varat uzstādīt arī papildu releju, lai transportlīdzekļa dzinēja darbības laikā veiktu šī akumulatora uzlādi ar
transportlīdzekļa maiņstrāvas ģeneratoru. Za primene u teškim uslovima, moguće je ugraditi sekundarni akumulator kako bi se produžilo vreme rada
pretvarača. Takođe je moguće ugraditi dodatni relej, kako bi se omogućilo punjenje ovog akumulatora preko alternatora vozila dok radi motor vozila.

7
POWERinvert PRO | Pure Sine Wave Inverter
Pure Sine Wave Inverter
The Pure Sine Wave inverter provides a 230V supply which closely replicates the domestic mains supply. This makes it ideal for
powering more sensitive equipment which may not be compatible with traditional Modified Sine Wave (MSW) inverters.
Safety
This manual contains important information about the operation of this product. Failure to comply with the instructions can cause
electric shock, fire or serious injury. Responsibility will not be accepted for damage to persons or property caused by failure to fol-
low the operating instructions.
• Installation should be carried out by a qualified electrician.
• Do not expose the unit to moisture or flammable materials.
• Do not remove the unit cover, dangerous voltages are present.
Installation & Setup
Location
This inverter is for indoor use only and should be installed in a well ventilated, cool, dry environment.
• To prevent overheating, do not install where ventilation openings may be obstructed.
• Allow 10cm all around the inverter casing to ensure adequate ventilation.
• Do not install near fuel tanks or within battery compartments.
Battery Connections
Connect the inverter to the battery using the supplied battery cables and terminals.
1. Ensure that the inverter power on/off switch is in the OFF (O) position.
2. To protect inverter terminals against short circuit, protective covers should be fitted where provided.
3. Attach the black (-) cable to the black (-) terminal on the rear face of the inverter and to the black (-) terminal on the battery.
4. Attach the red (+) cable to the red (+) terminal on the rear face of the inverter and to the red (+) terminal on the battery.
5. To further protect against short circuit, it is recommended an in-line fuse (F1) be fitted near the positive battery post.
CAUTION:
There may be sparks produced when making battery connections, ensure no flammable materials are present. Incorrect connec-
tion of cables to the battery (reverse polarity) may damage the unit and is not covered by the warranty.
Earth Connection
Ensure the inverter is earthed by connecting a cable from the inverter earthing bolt to a suitable earth within the installation (nor-
mally the vehicle chassis).
CAUTION:
Do not operate the inverter without connecting it to ground, otherwise a fault condition may present an electric shock hazard.
Remote Mounting LCD Display (1000/2000W Models)
For installations where the inverter may be inaccessible, the LCD display can be removed from the inverter and mounted remotely
using the optional LCD Frame Kit (RINVFRM).
1. Ensure that the inverter power on/off switch is in the OFF position
2. Remove 2 x screws holding LCD in position
3. Pull LCD forwards and unclip data connector from circuit board
4. Connect 6 metre extension lead to circuit board
5. Fit blanking plate and fix with 2 x screws, a slot is provided for cable to exit
6. Fix LCD into mounting frame using 2 x screws
7. Fit frame where display is required and attach 6 metre cable to rear
8. Snap fit endplates to cover screw fixings
9. Turn the power on/off switch to the ON position
10. Inverter can now be controlled remotely from the LCD display
Adding an LCD Display (600W Model)
An LCD display can also be added to models without this function by using the optional LCD Display & Frame Kit (OEINVLCD).
1. Connect 6 metre extension lead to display port on inverter
2. Fit frame where display is required and attach 6 metre cable to rear
3. Snap fit endplates to cover screw fixings
4. Turn the power on/off switch to the ON position
5. Inverter can now be controlled remotely from the LCD display
Loads Requiring Surge Power
The power rating shown on most electrical appliances is a continuous rating but some appliances require up to five times this po-
wer for a brief period in order to start operating. This needs to be considered when rating the inverter to avoid overloading it.
When using a microwave oven it should also be noted that the electrical power required from the supply is around 50% higher than
the actual cooking power of the microwave.

8
POWERinvert PRO | Pure Sine Wave Inverter
Setting1Default2
Output Voltage3 200/220/230/240V 230V
RCD Test4 N/A N/A
Last Error Code5 N/A N/A
Battery Size6 90 – 540Ah (in 30Ah in steps7) 90Ah
Power saving Mode8 ON/OFF ON
Low Voltage Cut-off9 9-5 – 11.0V (in 0.5V in steps) 10.0V
Output Frequency10 50/60Hz 50Hz
Operation
Switching On
1. Ensure that the inverter power on/off switch is in the OFF (0) position.
2. Plug the appliance into the AC output socket on the inverter, ensuring it does not exceed the maximum output power of the inverter.
3. Turn the power on/off switch to the ON (I) position.
4. The Power indicator will illuminate green and mains power will be available from the AC output socket(s).
On models fitted with a display the LCD screen will also illuminate.
LCD-Display and Indicators
Where fitted the LCD display provides additional information to help monitor and manage power from the inverter.
Information Mode
Various information modes are available by pressing buttons to move forward or backwards through the screens.
DC Voltage: Input voltage available from the battery supply.
DC Current: Input current being used from the battery supply in order to power the load.
**The optional Current Sensor must be fitted to enable measurement of input current.
AC Voltage: Output voltage available from the AC outlets.
Output Wattage: Output power being consumed by the connected loads.
Hours Remaining: An estimate of time remaining before the battery will be depleted based on the current load.
***The optional Current Sensor must be fitted to enable measurement of hours remaining.
Setup Mode
The inverter can be configured by entering the setup mode.
• To enter Setup Mode press & hold key.
• Press keys to select item then press , chosen setting will then flash.
• Adjust setting using then press to set.
• Press and hold key to exit back to Information Mode.
Output Voltage: Sets the AC output voltage. Only change if the application requires a different voltage for optimum performance.
Last Error Code: Allows the last error code to be viewed.
Battery Size: Sets the Ah rating of the battery supplying the inverter.
The value is used when calculating input current and hours remaining in conjunction with the Current Sensor.
Indicator and Error Modes
Power: Illuminates green to show the unit is switched on and power is available from the AC output socket(s).
Overload: Illuminates red if the units has been overloaded due to excessive current or a short circuit.
Over Temperature: Illuminates yellow if the unit has overheated.
Audible Alarm: An alarm sound will be heard if the unit has switched off due to a fault.

9
POWERinvert PRO | Pure Sine Wave Inverter
Error code11 Description12 LEDs Inverter Status13 Action14
--- Normal operation15 ON ---
Battery low
voltage warning16 ON
Check for low battery voltage.
Check cable connections are not
loose. Reduce load to extend battery
life.17
Battery low
voltage shutdown18 OFF Switch inverter off, recharge
battery then switch back on.19
Battery high
voltage shutdown20 OFF Check battery voltage is correct for
inverter model e.g. 24volt battery for a
24volt inverter.21
Overload
shutdown22 OFF Total load exceeded continuous rating.
Startup current exceeded surge rating.
Appliance short circuit fault.23
Over temperature
shutdown24 OFF Check for adequate ventilation around
inverter. Check inverter cooling fans
are working.25
RCD tripped26 OFF Check for adequate ventilation around
inverter. Check inverter cooling fans
are working.27
--- Power Saving Mode28 STANDBY ---
OEINVPAR6 OEINVPAR10 OEINVPAR20 OEINVPB20
Voltage29 12V 12V 12V 24V
Cont Power Rating
(up to 12 hrs)30 600W 1000W 2000W 2000W
Peak Power Rating
(up to 200ms)31 1200W 2000W 4000W 4000W
Output Voltage32 200/220/230/240V AC ± 10%
Output Frequency33 50/60Hz ± 0.05%
Output Waveform34 Pure Sine Wave35
Input Voltage Range36 9.5V – 16.5V
(12 V nom)
9.5V – 16.5V
(12 V nom)
9.5V – 16.5V
(12 V nom)
19V - 33V
(24 V nom)
Input Current37 ≤ 59A ≤98A ≤ 196A ≤98A
Efficiency @ 75% load
(max)38 90%
No Load Current39 ≤ 1.5A ≤1.6A ≤ 2.0A ≤1.5A
Power Saving Mode
Current40 ≤ 0.2A
RCD Tripping Current41 30mA
Low Battery Alarm42 10.0V-11.5V
± 0.5 Volt
10.0V-11.5V
± 0.5 Volt
10.0V-11.5V
± 0.5 Volt
20.0V-23.0V
± 0.5 Volt
Low Battery Shutdown43 9.5V-11.0V
± 0.5 Volt
9.5V-11.0V
± 0.5 Volt
9.5V-11.0V
± 0.5 Volt
19.0V-22.0V
± 0.5 Volt
Thermal Protection44 60 ± 10°C
USB Port45 2.1A
Weight46 2.8kg 4.3kg 5.9kg 8.0kg
Fuse47 32V, 40A x 2pcs
(F1~F2) 32V, 40A x 4pcs
(F1~F4) 32V, 40A x 6pcs
(F1~F3,F5~F7) 32V, 20A x 6pcs
(F1~F3, F5~F7)

10
POWERinvert PRO | Pure Sine Wave Inverter
Purer Sinuswellenwechselrichter
Der Pure Sinuswellenwechselrichter liefert eine 230-V-Spannungsversorgung, die dem aus dem Haushalt gewohnten Netzstrom sehr
ähnlich ist. Damit eignet sich diese Stromversorgung hervorragend für empfindliche Technik, die sich mit herkömmlichen Modifizierten
Sinuswellenwechselrichtern (MSW) möglicherweise nicht betreiben lässt.
Sicherheit
Diese Anleitung enthält wichtige Informationen zum Betrieb dieses Produkts. Die Nichteinhaltung der Anweisungen kann zu Gefahren
wie Stromschlag, Brand und schweren Verletzungen führen. Es wird keine Gewähr für Personen- und Sachschäden übernommen, de-
ren Ursache in der Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung liegt.
• Die Installation muss von einem qualifizierten Elektriker durchgeführt werden.
• Das Gerät von Feuchtigkeit und Zündquellen fernhalten.
• Nicht die Abdeckung des Geräts entfernen; es liegen gefährliche Spannungen an.
Installation & Setup
Einsatzort
Dieser Wechselrichter ist ausschließlich für die Nutzung in Innenräumen bestimmt. Die Einsatzumgebung muss gut belüftet, kühl und trocken sein.
• Um das Risiko einer Überhitzung zu vermeiden, darf der Einbau nicht an Orten erfolgen, wo Lüftungsöffnungen blockiert werden können.
• Um hinreichende Belüftung zu gewährleisten, muss um das Gehäuse des Wechselrichters 10cm Freiraum gelassen werden.
• Der Einbau darf nicht in der Nähe von Kraftstoffbehältern oder in Batterieräumen erfolgen.
Batterieanschluss
Schließen Sie den Wechselrichter mit den mitgelieferten Batteriekabeln und Klemmen an die Batterie an.
1. Sicherstellen, dass der Netzschalter des Wechselrichters in der Stellung AUS (O) ist.
2. Zur Vermeidung eines Kurzschlusses sollten die vorgesehenen Schutzabdeckungen angebracht werden.
3. Das schwarze Minuskabel (-) am schwarzen Anschluss (-) an der Rückseite des Wechselrichters und am schwarzen Anschluss (-) an
der Batterie anschließen
4. Das rote Pluskabel (+) am roten Anschluss (+) an der Rückseite des Wechselrichters und am roten Anschluss (+) an der Batterie anschließen.
5. Um gegen Kurzschluss zu schützen, wird empfohlen, in der Nähe des Anschlusses für das Pluskabel eine Sicherung (F1) einzubauen.
ACHTUNG: Beim Anklemmen der Batterie können Funken entstehen. Sorgen Sie dafür, dass sich keine brennbaren Materialien in der
Nähe befinden. Eine falsche Anklemmung der Batteriekabel (Verpolung) kann das Gerät beschädigen und ist von der Gewährleistung
nicht gedeckt.
Masseanschluss
Stellen Sie sicher, dass der Wechselrichter mit Masse verbunden ist, indem Sie den Erdungsbolzen des Wechselrichters über ein Ka-
bel mit einer geeigneten Masse am Einbauort (gewöhnlich das Fahrzeugchassis) verbinden.
ACHTUNG: Betreiben Sie den Wechselrichter niemals ohne Masseverbindung, sonst kann eine technische Störung zur Gefahr eines
Stromschlags führen.
LCD-Anzeige für Remote-Montage (1000-/2000-W-Modell)
Wenn der Wechselrichter nach dem Einbau nicht zugänglich bleibt, kann die LCD-Anzeige vom Wechselrichter abgenommen und mit
dem optionalen LCD-Rahmen-Set (LCD Frame Kit, RINVFRM) an anderer Stelle montiert werden.
1. Stellen Sie sicher, dass der Ein-/Ausschalter des Wechselrichter auf AUS (0) steht.
2. Entfernen Sie die 2Schrauben zur Befestigung der LCD-Anzeige.
3. Ziehen Sie die LCD-Anzeige nach vorn und trennen Sie den Datenstecker von der Platine.
4. Schließen Sie das 6Meter lange Verlängerungskabel an die Platine an.
5. Setzen Sie die Abdeckplatte auf und befestigen Sie diese mit 2Schrauben. Für das Kabel ist eine Aussparung vorgesehen.
6. Befestigen Sie den LCD-Montagerahmen mit 2Schrauben.
7. Montieren Sie den Rahmen für die Anzeige in der gewünschten Position und schließen Sie das 6Meter lange Kabel an der Hinterseite an.
8. Decken Sie die Verschraubungen mit den einschnappenden Deckplatten ab.
9. Stellen Sie den Ein-/Ausschalter auf EIN (I).
10. Der Wechselrichter kann nun über die LCD-Anzeige fernbedient werden.
Ergänzung einer LCD-Anzeige (600-W-Modell)
Auch an Modellen ohne dieses Ausstattungsmerkmal kann eine LCD-Anzeige ergänzt werden. Dazu dient das optionale LCD-Anzeige
und -Rahmen-Set (LCD Display & Frame Kit, OEINVLCD).
1. Schließen Sie das 6Meter lange Verlängerungskabel an den Display-Anschluss J des Wechselrichters an.
2. Montieren Sie den Rahmen für die Anzeige in der gewünschten Position und schließen Sie das 6Meter lange Kabel an der Hinterseite an.
3. Decken Sie die Verschraubungen mit den einschnappenden Deckplatten ab.
4. Stellen Sie den Ein-/Ausschalter auf EIN (I).
5. Der Wechselrichter kann nun über die LCD-Anzeige fernbedient werden.
Verbrauch, die Anlaufstrom erfordern
Die auf den meisten Elektrogeräten angegebene Nennleistung ist eine Nenndauerleistung. Allerdings erfordern einige Geräte zum Be-
triebsstart für kurze Zeit eine bis zu fünffach höhere Leistung. Dies muss bei der Dimensionierung des Wechselrichters berücksichtigt
werden, damit dieser nicht überlastet wird. Bei Verwendung eines Mikrowellenherds ist zu beachten, dass die nötige elektrische Versor-
gungsleistung ca.50% als die Kochleistung des Geräts ist.

11
POWERinvert PRO | Pure Sine Wave Inverter
Bedienung
Einschalten
1. Sicherstellen, dass der Netzschalter des Wechselrichters in der Stellung AUS (O) ist.
2. Das Gerät an der Wechselstrom-Ausgangsbuchse des Wechselrichters anschließen. Dabei sicherstellen, dass das Gerät nicht die
maximale Ausgangsleistung des Wechselrichters übersteigt.
3. Den Netzschalter in die Stellung EIN (I) bringen.
4. Die Stromanzeige leuchtet grün und von der bzw. den Wechselstrom-Ausgangsbuchsen ist Netzstrom verfügbar. Bei Modellen mit
einem Display leuchtet auch der LCD-Bildschirm auf.
LCD-Display und Anzeigen
Das LCD-Display (sofern vorhanden) gibt zusätzliche Informationen zur Überwachung und Steuerung des Stroms vom Wechselrichter.
Informationsmodus
Es sind verschiedene Informationsmodi verfügbar. Hierzu mit den Tasten durch die Bildschirmanzeigen blättern.
Gleichspannung: Eingangsspannung der Batteriestromversorgung.
Gleichstrom: Verwendeter Eingangsstrom von der Batterie als Stromquelle.
**Zur Messung des Eingangsstroms muss der optionale Stromsensor eingebaut werden.
Wechselspannung: Ausgangsspannung von den Wechselstromanschlüssen
Ausgangsleistung: Stromverbrauch der angeschlossenen Lasten.
Verbleibende Stunden: Geschätzte Restzeit bis zur Entladung der Batterie durch die Stromlast.
***Zur Messung der restlichen Stunden muss der optionale Stromsensor eingebaut werden.
Setup-Modus
Der Wechselrichter kann durch Aufrufen des Setup-Modus konfiguriert werden.
• Zum Aufrufen des Setup-Modus die Taste drücken und halten.
• Mit den Tasten die gewünschte Option auswählen, dann drücken. Die ausgewählte Einstellung beginnt zu blinken.
• Die Einstellung mit festlegen und durch Drücken von bestätigen.
• Die Taste drücken und halten, um zum Informationsmodus zurück zu kehren.
Ausgangsspannung: Stellt die Wechselstrom-Ausgangsspannung ein. Nur ändern, wenn die Anwendung eine andere Spannung
für optimale Leistung erfordert.
Letzter Fehlercode: Anzeige des letzten Fehlercodes
Batteriekapazität: Gibt die Ah-Nennzahl der Batterie vor, die den Wechselrichter versorgt. Dieser Wert dient zur Berechnung
des Eingangsstroms und der verbleibenden Stunden in Verbindung mit dem Stromsensor.
Anzeigen und Fehlercodes
Strom: Leuchtet grün, um anzuzeigen, dass das Gerät eingeschaltet und dass von der bzw. den Wechselstrom-Aus-
gangsbuchsen Strom verfügbar ist.
Überlast: Leuchtet rot, wenn die Geräte durch zu hohe Stromwerte oder Kurzschluss überlastet sind.
Übertemperatur: Leuchtet gelb, wenn sich das Gerät überhitzt.
Akustischer Alarm: Ein Alarmton ist zu hören, wenn das Gerät wegen einer Störung abgeschaltet hat.
Einstellung1Standardeinstellung2
Ausgangsspannung3 200/220/230/240V 230V
FI-Schutzschalter-Test4 N/A N/A
Letzter Fehlercode5 N/A N/A
Batteriegröße6 90 – 540Ah
(30Ah schrittweise7)90Ah
Energiespar-Modus8 ON/OFF ON
Unterspannungsabschaltung9 9-5 – 11.0V
(0.5V schrittweise7)10.0V
Ausgangsfrequenz10 50/60Hz 50Hz

12
POWERinvert PRO | Pure Sine Wave Inverter
OEINVPAR6 OEINVPAR10 OEINVPAR20 OEINVPB20
Spannung29 12V 12V 12V 24V
Dauerleistung
(bis zu 12 Stunden)30 600W 1000W 2000W 2000W
Spitzenleistung
(bis zu 200ms)31 1200W 2000W 4000W 4000W
Ausgangsspannung32 200/220/230/240V AC ± 10%
Ausgangsfrequenz33 50/60Hz ± 0.05%
Ausgangswellenform34 Pure Sinuswelle35
Eingangsspannungs-
bereich36 9.5V – 16.5V
(12 V nom)
9.5V – 16.5V
(12 V nom)
9.5V – 16.5V
(12 V nom)
19V - 33V
(24 V nom)
Eingangsstrom37 ≤ 59A ≤98A ≤ 196A ≤98A
Wirkungsgrad
bei ≤75% Last38 90%
Nulllast- bzw. Leerlaufstrom39 ≤ 1.5A ≤1.6A ≤2.0A ≤1.5A
Strom Energiespar-Modus40 ≤0.2A
Auslösestrom FI-Schutz-
schalter41 30mA
Alarm bei niedriger
Batterieladung42 10.0V-11.5V
± 0.5 Volt
10.0V-11.5V
± 0.5 Volt
10.0V-11.5V
± 0.5 Volt
20.0V-23.0V
± 0.5 Volt
Abschaltung bei niedriger
Batterieladung43 9.5V-11.0V
± 0.5 Volt
9.5V-11.0V
± 0.5 Volt
9.5V-11.0V
± 0.5 Volt
19.0V-22.0V
± 0.5 Volt
Thermischer Schutz44 60 ± 10°C
USB-Anschluss45 2.1A
Gewicht46 2.8kg 4.3 kg 5.9kg 8.0kg
Sicherung47 32V, 40A x 2Stk.
(F1~F2) 32V, 40A x 4Stk.
(F1~F4) 32V, 40A x 6Stk.
(F1~F3,F5~F7) 32V, 20A x 6Stk.
(F1~F3, F5~F7)
Fehlercode11 Beschreibung12 LEDs Wechselrichter-
status13 Maßnahme14
--- Normalbetrieb15 ON ---
Unterspannungs-
warnung16 ON
Batteriespannung kontrollieren. Festen Sitz
der Kabelverbindungen kontrollieren. Last
verringern, um die Batterielebensdauer zu
verlängern.17
Unterspannungs-
abschaltung18 OFF Wechselrichter abschalten, Batterie aufladen
und wieder einschalten.19
Hochspannungs-
abschaltung20 OFF Prüfen, ob die Batteriespannung mit dem
Wechselrichtermodell übereinstimmt, d. h.
24 Volt- Batterie = 24 Volt Wechselrichter.21
Überlast-
abschaltung22 OFF
Gesamtlast überschreitet die Wechselrichter-
Dauerleistung. Anlaufstrom des Geräts über-
schreitet die Wechselrichterspitzenleistung.
Kurzschluss im Gerät.23
Übertemperatur-
abschaltung24 OFF Prüfen, ob der Wechselrichter ausreichend
belüftet wird. Funktion der Wechselrichter-
kühlgebläse prüfen.25
FI-Schutzschalter
ausgelöst26 OFF Zureichende Belüftung in der Umgebung des
Wechselrichters prüfen. Wechselrichter-Kühlge-
bläse auf Funktion prüfen.27
--- Energiespar-
Modus28 STANDBY ---

13
POWERinvert PRO | Pure Sine Wave Inverter
Convertisseur à onde sinusoïdale pure
Le convertisseur à onde sinusoïdale pure fournit une alimentation
de 230V qui reproduit fidèlement l’alimentation secteur domestique.
Il est donc idéal pour alimenter des équipements plus sensibles qui
pourraient ne pas être compatibles avec les convertisseurs à onde
sinusoïdale modifiée (MSW) classiques. Sécurité: Ce manuel contient
des informations importantes sur le fonctionnement de ce produit.
Le non-respect des instructions peut entraîner des décharges élec-
triques, des incendies ou des blessures graves. Aucune responsa-
bilité ne sera acceptée en cas de dommages corporels ou matériels
causés par le non-respect des instructions d’utilisation. L’installation
doit être eectuée par un électricien qualifié. Ne pas exposer l’appa-
reil à l’humidité ou à des matériaux inflammables. Ne pas retirer le
couvercle de l’appareil sous peine de s’exposer à des tensions
dangereuses. Installation et réglage: Lieu: Cet onduleur est destiné
exclusivement à une utilisation en intérieur et doit être installé dans
un environnement bien ventilé, frais et sec. Pour éviter toute sur-
chaue, ne pas l’installer dans un endroit où les ouvertures de ven-
tilation pourraient être obstruées. Laisser 10cm tout autour du
boîtier de l’onduleur pour assurer une ventilation adéquate. Ne pas
installer l’appareil près de réservoirs de carburant ou dans des
compartiments à batterie. Connexion à la batterie: Connecter l’on-
duleur à la batterie à l’aide des bornes et des câbles de batterie
fournis. 1. S’assurer que l’interrupteur marche/arrêt de l’onduleur est
en position OFF (0). 2. Des couvercles de protection doivent être
posés aux endroits prévus afin de protéger les bornes de l’onduleur
contre les courts-circuits. 3. Raccorder le câble noir (-) à la borne
noire (-) sur la face arrière de l’onduleur et à la borne noire (-) de la
batterie. 4. Raccorder le câble rouge (+) à la borne rouge (+) sur la
face arrière de l’onduleur et à la borne rouge (+) de la batterie.
5. Pour une protection supplémentaire contre les courts-circuits, il
est recommandé d’installer un fusible en ligne (F1)près de la borne
positive de la batterie. ATTENTION: Des étincelles peuvent être
produites lors de la connexion à la batterie, assurez-vous qu’aucun
matériau inflammable n’est présent. Une connexion incorrecte des
câbles à la batterie (polarité inversée) peut endommager l’appareil
et n’est pas couverte par la garantie. Connexion à la terre: s’assurer
que l’onduleur est mis à la terre en connectant un câble entre la vis
de mise à la terre de l’onduleur et un élément de terre approprié
dans l’installation (en général, le châssis du véhicule). ATTENTION:
Ne pas faire fonctionner l’onduleur sans le connecter à la terre. Une
anomalie pourrait entraîner un risque de décharge électrique. Mon-
tage à distance de l’écran LCD (modèles 1000/2000W): Pour les
installations où l’onduleur risque d’être inaccessible, l’écran LCD
peut être retiré de l’onduleur et monté à distance à l’aide du kit de
cadre LCD en option (RINVFRM). 1. S’assurer que l’interrupteur
marche/arrêt de l’onduleur est en position OFF (0). 2. Retirer 2vis
qui maintiennent l’écran LCD en place. 3. Tirer l’écran LCD vers
l’avant et déclipser le connecteur de données du circuit imprimé.
4. Raccorder une rallonge de 6mètres au circuit imprimé. 5. Installer
la plaque d’obturation et la fixer avec 2vis, une fente est prévue pour
la sortie du câble. 6. Fixer l’écran LCD dans le cadre de montage à
l’aide de 2vis. 7. Installer le cadre à l’endroit où l’écran est requis et
raccorder le câble de 6mètres à l’arrière. 8. Clipser les plaques
d’extrémité pour couvrir les fixations par vis. 9. Placer l’interrupteur
marche/arrêt sur la position ON (I). 10. L’onduleur peut maintenant
être contrôlé à distance à partir de l’écran LCD. Ajout d’un écran
LCD (modèle 600W): Il est également possible d’ajouter un écran
LCD aux modèles non équipés de cette fonction en utilisant le kit
d’écran et de cadre LCD en option (OEINVLCD). 1. Raccorder une
rallonge de 6mètres au port d’achage J de l’onduleur. 2. Installer
le cadre à l’endroit où l’écran est requis et raccorder le câble de
6mètres à l’arrière. 3. Clipser les plaques d’extrémité pour couvrir
les fixations par vis. 4. Placer l’interrupteur marche/arrêt sur la posi-
tion ON (I). 5. L’onduleur peut maintenant être contrôlé à distance à
partir de l’écran LCD. Charges nécessitant une alimentation de
surtension: La puissance nominale indiquée sur la plupart des appa-
reils électriques est une puissance continue, mais la puissance dont
certains appareils peuvent avoir besoin sur une courte période pour
commencer à fonctionner peut être cinq fois plus élevée. Il faut en
tenir compte lors de la classification de l’onduleur pour éviter de le
surcharger. Lors de l’utilisation d’un four à micro-ondes, il est impor-
tant de noter également que la puissance électrique requise par
l’alimentation est environ 50% supérieure à la puissance de cuisson
réelle du four à micro-ondes.
Fonctionnement: Mise en marche: 1. S’assurer que l’interrupteur
marche/arrêt de l’onduleur est en position OFF (0). 2. Brancher
l’appareil dans la prise de sortie c.a. de l’onduleur, en veillant à ce
qu’il ne dépasse pas la puissance de sortie maximale de l’onduleur.
3. Placer l’interrupteur marche/arrêt sur la position ON (I). 4. Le témoin
d’alimentation s’allume en vert et l’alimentation du secteur est dis-
ponible à partir de la/des prise(s) de sortie c.a.
L’écran LCD s’allume également sur les modèles équipés d’un écran
d’achage. Écran LCD et témoins: Le cas échéant, l’écran LCD
fournit des informations supplémentaires pour aider à surveiller et à
gérer l’alimentation de l’onduleur. Mode Information: Plusieurs modes
d’information sont disponibles, il sut d’appuyer sur les touches
pour se déplacer vers l’avant ou vers l’arrière dans les écrans.
Tension c.c.: Tension d’entrée disponible à partir de l’alimentation
de batterie. Courant d’entrée utilisé à partir de l’alimentation de
batterie pour alimenter la charge. **Le capteur de courant en option
doit être installé pour permettre de mesurer le courant d’entrée.
Tension c.a.: Tension de sortie disponible à partir des prises c.a.
Puissance de sortie: Puissance de sortie consommée par les charges
connectées. Heures restantes: Une estimation du temps restant
avant que la batterie soit épuisée, basée sur la charge actuelle. ***Le
capteur de courant en option doit être installé pour permettre de
calculer les heures restantes. Mode Réglage: L’onduleur peut être
configuré, il sut pour cela d’accéder au mode Réglage. Pour accé-
der au mode Réglage, appuyer sur la touche et la maintenir enfon-
cée. Appuyer sur les touches pour sélectionner un élément,
puis appuyer sur , le réglage choisi se met alors à clignoter. Ajus-
ter le réglage au moyen des touches puis appuyer sur pour
paramétrer. Appuyer de manière prolongée sur la touche pour
retourner au mode Information.
Tension de sortie: Règle la tension de sortie c.a. Ne changer que si
l’application nécessite une tension diérente pour des performances
optimales. Dernier code d’erreur: Permet d’acher le dernier code
d’erreur. Capacité de la batterie: Règle la puissance Ah de la bat-
terie alimentant l’onduleur. La valeur est utilisée lorsqu’on calcule le
courant d’entrée et les heures restantes en conjonction avec le
capteur de courant. Témoin et codes d’erreur: Alimentation:
S’allume en vert pour indiquer que l’appareil a été mis en marche et
que l’alimentation est disponible à partir de la/des prise(s) de sortie
c.a. Surcharge: S’allume en rouge si l’appareil a été surchargé
en raison d’un courant trop élevé ou d’un court-circuit. Surchaue:
S’allume en jaune si l’appareil a surchaué. Alarme sonore: Une
alarme sonore retentit si l’appareil a été désactivé en raison d’une
anomalie.
1)Réglage; 2)Réglage par défaut; 3)Tension de sortie; 4)Test du
disjoncteur diérentiel; 5)Dernier code d’erreur; 6)Capacité de la
batterie; 7)par étapes; 8)Mode économie d’énergie; 9)Coupure
pour basse tension; 10)Fréquence de sortie; 11)Code d’erreur;
12)Description; 13)Statut de l’onduleur; 14)Action; 15)Fonction-
nement normal; 16)Avertissement de basse tension de batterie;
17)Vérifier si la tension de la batterie est faible. Vérifier que les
connexions des câbles ne sont pas desserrées. Réduire la charge
pour prolonger la durée de vie de la batterie. 18)Arrêt pour cause
de basse tension de batterie; 19)Mettre l’onduleur à l’arrêt, rechar-
ger la batterie, remettre l’onduleur en marche. 20)Arrêt pour cause
de haute tension de batterie; 21)Vérifier que la tension de batterie
est correcte pour le modèle d’onduleur, par ex. une batterie de
24volts pour un onduleur de 24volts 22)Arrêt pour cause de sur-
charge; 23)La charge totale a dépassé la puissance nominale
continue. Le courant de démarrage a dépassé la surtension nominale.
Défaut de court-circuit de l’appareil. 24)Arrêt pour cause de sur-
chaue; 25)Vérifier que la ventilation autour de l’onduleur est adé-
quate. Vérifier si les ventilateurs de refroidissement de l’onduleur
fonctionnent. 26)Disjoncteur diérentiel déclenché; 27)Vérifier que
la ventilation autour de l’onduleur est adéquate. Vérifier si les venti-
lateurs de refroidissement de l’onduleur fonctionnent. 28)Mode
économie d’énergie; 29)Tension; 30)Puissance nominale cont.
(jusqu’à 12h); 31)Puissance nominale max. (jusqu’à 200ms);
32)Tension de sortie; 33)Fréquence de sortie; 34)Forme d’onde
de sortie; 35)Onde sinusoïdale pure; 36)Plage de tension d’entrée;
37)Courant d’entrée; 38)Rendement à 75% de charge (max.);
39)Pas de courant de charge; 40)Courant en mode économie
d’énergie; 41)Courant de déclenchement du disjoncteur diérentiel;
42)Alarme de batterie faible; 43)Arrêt pour cause de batterie faible;
44)Protection thermique; 45)PortUSB; 46)Poids ; 47)Fusible

14
POWERinvert PRO | Pure Sine Wave Inverter
Invertitore a onda sinusoidale pura
L’invertitore a onda sinusoidale pura fornisce una tensione di ali-
mentazione di 230V equiparabile a quella della rete elettrica dome-
stica. Quindi è ideale per alimentare apparecchi più sensibili, che
potrebbero non essere compatibili con gli invertitori a onda sinu-
soidale modificata (MSW). Sicurezza: Questo manuale contiene
importanti informazioni sulla manutenzione e sul funzionamento di
questo prodotto. La mancata osservanza delle istruzioni può cau-
sare scosse elettriche, incendi o lesioni gravi. Non ci assumiamo
alcuna responsabilità per danni alle persone o beni di proprietà
derivanti dalla mancata osservanza delle istruzioni d’uso. L’instal-
lazione deve essere eseguita da un elettricista qualificato. Non
esporre l’unità all’umidità o materiali infiammabili. Non rimuovere il
coperchio dell’unità, sono presenti tensioni pericolose. Installazio-
ne e setup: Collocazione: Questo invertitore è per esclusivo uso
interno e dovrebbe essere installato in un ambiente ben ventilato,
fresco e secco Non installare in punti in cui le aperture di areazione
sono ostruire per evitare il surriscaldamento. Lasciare 10 cm di
spazio intorno all’involucro dell’invertitore per assicurare una ven-
tilazione adeguata. Non installare vicino a serbatoi di combustibile
o nei pressi di vani batteria. Collegamento batterie: Collegare l’in-
vertitore alla batteria utilizzando i cavi e i terminali della batteria
forniti. 1 Assicurarsi che l‘interruttore di accensione/spegnimento
dell’invertitore sia sulla posizione OFF(O). 2 Per evitare cortocircu-
iti sui terminali dell‘invertitore, montare le protezioni fornite. 3 Col-
legare il cavo (-) nero al terminale nero (-) sul lato posteriore dell’in-
vertitore al terminale (-) nero sulla batteria. 4 Collegare il cavo (+)
rosso al terminale (+) rosso sul lato posteriore dell’invertitore e al
terminale (+) rosso sulla batteria. 5 Per un’ulteriore protezione da
cortocircuito, si raccomanda l’uso di un fusibile in linea (F1)mon-
tato accanto al terminale positivo della batteria. ATTENZIONE:
Collegando le batterie potrebbero prodursi scintille, assicurarsi che
non siano presenti materiali infiammabili. Un collegamento non
corretto dei cavi alla batteria (inversione di polarità) potrebbe dan-
neggiare l’unità e non è coperto dalla garanzia. Collegamento di
terra: assicurarsi che l‘invertitore sia messo a terra collegando un
cavo dal bullone di messa a terra dell’invertitore a una terra
adatta all’interno dell’installazione (normalmente il telaio del veico-
lo). ATTENZIONE: Non azionare l’invertitore senza averlo collegato
a terra altrimenti un guasto potrebbe comportare il rischio di scos-
sa elettrica Montaggio remoto display LCD (modelli100/2000W) Per
installazioni in cui l’invertitore potrebbe non essere accessibile, il
display LCD può essere rimosso dall’invertitore e montato in remo-
to utilizzando il kit telaio LCD (RINVFRM). 1 Assicurarsi che l‘inter-
ruttore di accensione/spegnimento dell’invertitore sia nella posizio-
ne OFF (0). 2 Rimuovere 2 viti tenendo l’LCD nella posizione.
3 Spingere avanti l’LCD e staccare il connettori dati dal circuito
stampato. 4 Collegare 6 metri di prolunga al circuito stampato
5 Montare la protezione e fissarla con 2 viti, è predisposta un’aper-
tura per l’uscita del cavo. 6 Fissare l’LCD nel telaio di montaggio
utilizzando 2 viti. 7 Montare il telaio dove è richiesto il display e
attaccare 6 metri di cavo nel lato posteriore. 8 Montare le placche
terminali a scatto per coprire le viti di fissaggio. 9 Portare l’interrut-
tore di accensione/spegnimento su ON (I). 10 Ora l’invertitore può
essere controllato da remoto attraverso il display LCD. Aggiunta di
un display LCD (modello 600W): Si può aggiungere un display LCD
ai modelli senza questa funzione usando il kit del telaio e del display
LCD opzionale (OEINVLCD). 1. Collegare 6 metri di prolunga alla
porta display J sull’invertitore. 2. Montare il telaio dove è richiesto
il display e attaccare 6 metri di cavo nella parte posteriore. 3. Mon-
tare le placche terminali a scatto per coprire le viti di fissaggio. 4.
Portare l’interruttore di accensione/spegnimento su ON (I). 5. Ora
l’invertitore può essere controllato da remoto attraverso il display
LCD. Carichi che richiedono picchi di corrente: La potenza nomi-
nale visualizzata nella maggior parte degli apparecchi elettrici è
continua, ma alcuni apparecchi richiedono una potenza fino a
5 volte maggiore per un breve periodo per iniziare a funzionare.
Questo aspetto deve essere preso in considerazione quando si
classifica l’invertitore per evitare sovraccarichi. Nell‘utilizzo di un
microonde, dovrebbe anche essere sottolineato che la potenza
elettrica richiesta per l‘alimentazione è 50% maggiore rispetto alla
potenza di cottura eettiva del microonde. Funzionamento: Accen-
sione: 1 Assicurarsi che l‘interruttore di accensione/spegnimento
dell’invertitore sia nella posizione OFF (0). 2 Collegare il dispositivo
alla presa di uscita CA sull‘invertitore, assicurarsi di non superare
la potenza in uscita massima dell’invertitore. 3 Portare l’interruttore
di accensione/spegnimento su ON (I). 4 L’indicatore di alimentazio-
ne si illumina con luce verde e l’alimentazione sarà disponibile
dalla presa(e) in uscita CA.
Sui modelli dotati di display, si illumina anche lo schermo LCD.
Display LCD e indicatori: Se presente il display LCD fornisce ulte-
riori informazioni per assistere nel monitoraggio e nella gestione
dell’alimentazione all’invertitore. Modalità informazioni: Premendo
i pulsanti per spostarsi in avanti e indietro tra le videate, sono
disponibili diverse modalità di informazioni. Tensione CC: Tensione
in ingresso disponibile dall’alimentazione della batteria. La corren-
te in ingresso utilizzata dall‘alimentazione di batteria per alimenta-
re il carico. **Il sensore di corrente opzionale deve essere installato
per consentire la misurazione della corrente in ingresso. Tensione
CA: Tensione in uscita disponibile dalle prese CA. Wattaggio in
uscita: Potenza in uscita consumata dai carichi collegati. Autonomia
in ore: Stima del tempo rimanente prima dell’esaurimento della
batteria in base al carico attuale. ***Il sensore di corrente opziona-
le deve essere installato per consentire la misurazione dell’autono-
mia in ore. Modalità di setup: L’invertitore può essere configurato
tramite la modalità di setup. Per impostare la modalità di setup
premere e mantenere premuto il tasto . Premere i tasti per
selezionare la voce, quindi premere , la selezione eettuata lam-
peggerà. Modificare le impostazioni tramite e quindi premere
per confermarle. Premere e mantenere premuto il tasto per
ritornare alla modalità informazioni.
Tensione di uscita: Imposta la tensione CA in uscita. Modificare
questo parametro solo se l’applicazione richiede una tensione di-
versa per l’ottimizzazione delle prestazioni. Ultimo codice errore:
Consente la visualizzazione dell’ultimo codice errore. Dimensioni
batteria: Imposta la capacità Ah della batteria che alimenta l’inver-
titore. Il parametro è utilizzato nel calcolo della corrente in ingresso
e dell’autonomia rimanente in associazione al sensore di corrente.
Indicatori e codici errore: Alimentazione : Si illumina con luce
verde per indicare che l’unità è accesa e l‘alimentazione è disponi-
bile dalla presa di uscita CA. Sovraccarico Si illumina con luce
rossa in presenza di sovraccarico dell’unità dovuto a corrente ec-
cessiva o cortocircuito. Sovra temperatura Si illumina con luce
gialla in presenza di surriscaldamento dell’unità. Allarme sonoro:
Un allarme sonoro scatta in caso di arresto dell’unità dovuto a un
guasto.
1)Configurazione; 2)Default; 3)Tensione in uscita; 4)Test RCD;
5)Ultimo errore codice; 6)Dimensioni batteria; 7)in fasi; 8)Moda-
lità risparmio energetico; 9)Spegnimento per bassa tensione;
10)Frequenza di uscita; 11)Codice errore; 12)Descrizione; 13)Sta-
to invertitore; 14)Azione; 15)Funzionamento normale; 16)Avviso
bassa tensione batteria; 17)Verificare l‘eventuale tensione insu-
ciente della batteria. Verificare l’eventuale allentamento dei cavi.
Ridurre il carico per prolungare la durata della batteria. 18)Arresto
per bassa tensione batteria; 19)Spegnere l’invertitore, ricaricare la
batteria e quindi riaccenderlo. 20)Arresto per alta tensione della
batteria; 21)Verificare che la tensione della batteria sia adeguata
per il modello di invertitore: es. batteria 24 volt per invertitore
24 volt 22)Arresto per sovraccarico; 23)Il carico totale ha oltrepas-
sato la tensione nominale dell’invertitore. La corrente di azionamen-
to ha oltrepassato la tensione transitoria dell‘invertitore. Cortocir-
cuito dell’apparecchio connesso. 24)Arresto per sovratemperatura;
25)Accertare che la ventilazione intorno all’invertitore sia adegua-
ta. Verificare il corretto funzionamento dei ventilatori di raredda-
mento dell’invertitore. 26)RCD attivato; 27)Accertare che la venti-
lazione intorno all’invertitore sia adeguata. Verificare il corretto
funzionamento dei ventilatori di rareddamento dell’invertitore.
28)Modalità risparmio energetico; 29)Tensione; 30)Alimentazione
continua (fino a 12 ore); 31)Tensione di picco (fino a 200ms);
32)Tensione in uscita; 33)Frequenza di uscita; 34)Forma d’onda
di uscita; 35)Onda sinusoidale pura; 36)Intervallo di tensione in
ingresso; 37)Corrente di ingresso; 38)Ecienza al 75% del carico
(max); 39)Corrente a vuoto; 40)Corrente modalità risparmio ener-
getico; 41)Corrente di intervento del RCD; 42)Allarme livello bat-
teria basso; 43)Arresto per livello batteria basso; 44)Protezione
termica; 45)Porta USB; 46)Peso; 47)Fusibile

15
POWERinvert PRO | Pure Sine Wave Inverter
Inversor de onda senoidal pura
El inversor de onda senoidal pura proporciona una alimentación de
230V que reproduce fielmente la red eléctrica doméstica. Esto lo
convierte en la solución ideal para alimentar equipos más sensibles
que pueden no ser compatibles con inversores tradicionales de
onda senoidal modificada (MSW). Seguridad: Este manual contie-
ne información importante sobre el funcionamiento de este pro-
ducto. El incumplimiento de las instrucciones puede provocar una
descarga eléctrica, un incendio o lesiones graves. No se aceptará
responsabilidad alguna por daños personales o materiales causa-
dos por el incumplimiento de las instrucciones de uso. Solo un
electricista debidamente cualificado puede realizar el proceso de
instalación. No exponga la unidad a la humedad o a materiales
inflamables. No retire la tapa de la unidad, ya que se generan
tensiones peligrosas. Instalación y configuración: Ubicación: este
inversor está previsto únicamente para su uso en interiores y debe
instalarse en un entorno bien ventilado, fresco y seco. Para evitar
el sobrecalentamiento, no lo instale en lugares donde las aberturas
de ventilación puedan estar obstruidas. Deje un espacio de 10cm
alrededor de la carcasa del inversor para garantizar una ventilación
adecuada. No instale el inversor cerca de depósitos de combusti-
ble ni dentro de compartimentos de baterías. Conexiones de la
batería: conecte el inversor a la batería utilizando los cables y ter-
minales de la batería suministrados. 1. Asegúrese de que el inte-
rruptor de encendido/apagado del inversor esté en la posición de
apagado (O). 2. Para evitar la posibilidad de que se produzca un
cortocircuito en los terminales del inversor, deben colocarse las
cubiertas protectoras. 3. Conecte el cable negro (-) al terminal
negro (-) de la parte posterior del inversor y al terminal negro (-) de
la batería. 4. Conecte el cable rojo (+) al terminal rojo (+) de la
parte posterior del inversor y al terminal rojo (+) de la batería. 5.
Como protección adicional frente a cortocircuitos, se recomienda
instalar un fusible en línea (F1)cerca del borne positivo de la bate-
ría. PRECAUCIÓN: Asegúrese de que no haya materiales inflama-
bles, dado que pueden producirse chispas al realizar las conexio-
nes de la batería. La conexión incorrecta de los cables a la batería
(polaridad inversa) puede dañar la unidad y no está cubierta por la
garantía. Conexión a tierra: asegúrese de que el inversor está pues-
to a tierra conectando un cable desde el perno de puesta a tierra
del inversor hasta una toma de tierra adecuada dentro de la
instalación (normalmente el chasis del vehículo). PRECAUCIÓN:
No utilice el inversor sin conectarlo a tierra. De lo contrario, una
condición de fallo puede presentar un peligro de descarga eléctri-
ca. Montaje remoto de la pantalla LCD (modelos de 1000/2000W):
para instalaciones en las que el inversor puede resultar inaccesible,
es posible extraer la pantalla LCD del inversor y montarla de forma
remota con ayuda del kit opcional de marco LCD (RINVFRM).
1. Asegúrese de que el interruptor de encendido/apagado del in-
versor esté en la posición de apagado (0). 2. Retire los 2tornillos
que mantienen la pantalla LCD en su posición. 3. Tire de la panta-
lla LCD hacia adelante y desenganche el conector de datos de la
placa de circuito. 4. Conecte el cable de prolongación de 6metros
a la placa de circuito. 5. Coloque la placa ciega y fíjela con 2torni-
llos (se ha previsto una ranura para la salida del cable). 6. Fije la
pantalla LCD en el marco de montaje con 2tornillos. 7. Coloque el
marco en el lugar donde se necesita la pantalla y fije el cable de
6metros en la parte trasera. 8. Encaje las placas finales para cubrir
las fijaciones de los tornillos. 9. Sitúe el interruptor de encendido/
apagado en la posición de encendido (I). 10. El inversor se puede
controlar ahora remotamente desde la pantalla LCD. Añadir una
pantalla LCD (modelo de 600W): También se puede añadir una
pantalla LCD a modelos sin esta función con ayuda del kit opcional
de marco y pantalla LCD (OEINVLCD). 1. Conecte el cable de
prolongación de 6metros al puerto J de la pantalla del inversor.
2. Coloque el marco en el lugar donde se necesita la pantalla y fije
el cable de 6metros en la parte trasera. 3. Encaje las placas finales
para cubrir las fijaciones de los tornillos. 4. Sitúe el interruptor de
encendido/apagado en la posición de encendido (I). 5. El inversor
se puede controlar ahora remotamente desde la pantalla LCD.
Cargas que requieren potencia de sobrecarga: la potencia nominal
indicada en la mayoría de los aparatos eléctricos es una potencia
nominal continua, pero algunos aparatos necesitan hasta cinco
veces esta potencia durante un breve periodo para empezar a
funcionar. Este requisito debe tenerse en cuenta a la hora de cla-
sificar el inversor para evita sobrecargas. Si se utiliza un horno
microondas, también se debe tener en cuenta que la potencia
eléctrica requerida de la alimentación es aproximadamente un 50%
superior a la potencia real de cocción del microondas. Funciona-
miento: Encendido: 1. Asegúrese de que el interruptor de encen-
dido/apagado del inversor esté en la posición de apagado (0).
2. Conecte el dispositivo a la toma de salida de CA del inversor.
Asegúrese de que no se supere la corriente de salida máxima del
inversor. 3. Sitúe el interruptor de encendido/apagado en la posición
de encendido (I). 4. El indicador de corriente se encenderá de color
verde y la tensión de la red eléctrica se activará desde las tomas
de salida de CA.
En los modelos con pantalla, la pantalla LCD también se iluminará.
Pantalla LCD e indicadores: la pantalla LCD ofrece información
adicional para contribuir a la supervisión y gestión de la alimentación
del inversor. Modo de información: puede acceder a distintos mo-
dos de información si pulsa los botones para avanzar o retro-
ceder entre pantallas. Tensión de CC: tensión de entrada disponi-
ble a partir de la alimentación de la batería. corriente de entrada
utilizada a partir de la alimentación de la batería para alimentar la
carga. **El sensor de corriente opcional debe estar instalado para
posibilitar la medición de la corriente de entrada. Tensión de CA:
tensión de salida disponible a partir de las tomas de CA. Potencia
de salida: potencia de salida consumida por las cargas conectadas.
Horas restantes: estimación del tiempo restante antes de que se
agote la batería en función de la carga actual. ***El sensor de co-
rriente opcional debe estar instalado para posibilitar la medición de
las horas restantes. Modo de configuración: para configurar el in-
versor, acceda al modo de configuración. Para ello, mantenga
pulsado el botón . Pulse los botones para seleccionar la
opción y, a continuación, pulse ; la configuración elegida comen-
zará a parpadear. Ajuste la configuración con y, a continuación,
pulse para confirmar. Mantenga pulsado el botón para volver
al Modo de información.
Tensión de salida: establece la tensión de salida de CA. Cambiar
únicamente si la aplicación necesita una tensión distinta para un
rendimiento óptimo. Último código de error: permite visualizar el
último código de error. Dimensiones de la batería: establece la ca-
pacidad de Ah que la batería suministra al inversor. El valor se utiliza
al calcular la corriente de entrada y las horas restantes junto con el
sensor de corriente. Indicador y códigos de error: Potencia : se
ilumina en verde para indicar que la unidad está encendida y que
recibe corriente de las tomas de salida de CA. Sobrecarga : se
ilumina en rojo si las unidades se han sobrecargado por un exceso
de corriente o un cortocircuito. Sobretemperatura : se ilumina en
amarillo si la unidad se ha sobrecalentado. Alarma sonora: sonará
una alarma si la unidad se ha apagado debido a un fallo.
1)Ajuste; 2)Ajuste por defecto; 3)Tensión de salida; 4)Prueba
de RCD; 5)Último código de error; 6)Dimensiones de la batería;
7)en pasos; 8)Modo de ahorro de energía; 9)Corte por baja
tensión; 10)Frecuencia de salida; 11)Código de error; 12)Des-
cripción; 13)Estado del inversor; 14)Acción; 15)Funcionamien-
to normal; 16)Advertencia de baja tensión de labatería; 17)Com-
pruebe si la tensión de la batería es baja. Compruebe que las
conexiones de los cables no estén sueltas. Reduzca la carga para
prolongar la vida de la batería. 18)Desconexión por baja tensión
de la batería; 19)Apague el inversor, recargue la batería y, a
continuación, vuelva a encenderlo. 20)Desconexión por alta
tensión de la batería; 21)Compruebe que la tensión de la batería
sea la correcta para el modelo de inversor; por ejemplo, batería
de 24V para un inversor de 24V; 22)Desconexión por sobrecar-
ga; 23)La carga total superó la potencia nominal continua. La
corriente de arranque sobrepasó la subida de tensión. Fallo por
cortocircuito del aparato. 24)Desconexión por sobretemperatu-
ra; 25)Compruebe que haya suficiente ventilación alrededor del
inversor. Compruebe que los ventiladores de refrigeración del
inversor funcionan. 26)RCD activado; 27)Compruebe que haya
suficiente ventilación alrededor del inversor. Compruebe que los
ventiladores de refrigeración del inversor funcionan. 28)Modo de
ahorro de energía; 29)Tensión; 30)Potencia nominal continua
(hasta 12horas); 31)Potencia nominal máxima (hasta 200ms);
32)Tensión de salida; 33)Frecuencia de salida; 34)Onda de
salida; 35)Onda senoidal pura; 36)Rango de tensión de entrada;
37)Corriente de entrada; 38)Eficiencia al 75% de carga (máx.);
39)Sin corriente de carga; 40)Corriente de modo de ahorro de
energía; 41)Corriente de activación de RCD; 42)Alarma de ba-
tería baja; 43)Desconexión por batería baja; 44)Protección tér-
mica; 45)Puerto USB; 46)Peso; 46)Fusible

16
POWERinvert PRO | Pure Sine Wave Inverter
Inversor de onda senoidal pura
O inversor de onda senoidal pura fornece uma alimentação de
230V, que replica com grande precisão a rede de alimentação
doméstica. Isto torna-o ideal para alimentar equipamentos mais
sensíveis que poderão não ser compatíveis com os tradicionais
inversores de onda senoidal modificada (MSW). Segurança: Este
manual contém informações importantes sobre o funcionamento
deste produto. O incumprimento das instruções pode provocar
choque elétrico, incêndio ou ferimentos graves. Não será assumi-
da qualquer responsabilidade por danos pessoais ou materiais
provocados pelo incumprimento das instruções de funcionamento.
A instalação deve ser realizada por um eletricista qualificado. Não
exponha a unidade a humidade ou materiais inflamáveis. Não reti-
re a tampa da unidade, estão presentes tensões perigosas. Insta-
lação e Configuração: Localização: Este inversor destina-se apenas
a uso em espaços interiores e deverá ser instalado num ambiente
seco, fresco e bem ventilado. Para evitar o sobreaquecimento, não
instalar em locais onde as aberturas de ventilação possam estar
obstruídas. Deixe uma margem de 10cm a toda a volta do invólu-
cro do inversor para assegurar uma ventilação adequada. Não
instale junto a depósitos de combustível ou dentro de comparti-
mentos de baterias. Ligações da bateria: Ligue o inversor à bateria
usando os cabos e terminais da bateria fornecidos. 1. Certifique-se
que o interruptor de ligar/desligar alimentação do inversor se en-
contra na posição OFF (O) (Desligado). 2. Para proteger os terminais
do inversor contra curto-circuito, devem ser instaladas as tampas
protetoras fornecidas. 3. Fixe o cabo preto (-) ao terminal preto (-)
na face traseira do inversor e ao terminal preto (-) na bateria. 4. Fixe
o cabo vermelho (+) ao terminal vermelho (+) na face traseira do
inversor e ao terminal vermelho (+) na bateria. 5. Para aumentar a
proteção contra curto-circuito, é recomendada a instalação de um
fusível em linha (F1)próximo do borne positivo da bateria. CUIDA-
DO: É possível que surjam faíscas produzidas ao fazer as ligações
da bateria, certifique-se de que não existem materiais inflamáveis
nas proximidades. A ligação incorreta dos cabos da bateria (pola-
ridade inversa) pode danificar a unidade e não está coberta pela
garantia. Ligação à terra: Certifique-se de que o inversor está liga-
do à terra por intermédio da ligação de um cabo do parafuso de
ligação à terra do inversor a um ponto de terra adequado dentro
da instalação (normalmente o chassi do veículo). CUIDADO: Não
opere o inversor sem que este esteja ligado à terra, caso contrário,
uma condição de falha poderá constituir risco de choque elétrico.
Visor de LCD de montagem remota (modelos 1000/2000W): Para
instalações em que o inversor possa estar inacessível, o visor de
LCD pode ser removido do inversor e montado remotamente usan-
do o kit de moldura LCD opcional (RINVFRM). 1. Certifique-se que
o interruptor de ligar/desligar alimentação do inversor se encontra
na posição OFF (0)(Desligado). 2. Remova os 2 parafusos que
mantêm o LCD na sua posição. 3. Puxe o LCD para a frente e de-
sencaixe o conector de dados da placa de circuito. 4. Ligue um
cabo de extensão de 6metros à placa de circuito. 5. Instale uma
placa de obturação e fixe com 2 parafusos, é disponibilizada uma
ranhura para a saída do cabo. 6. Fixe o LCD na moldura de insta-
lação usando 2 parafusos. 7. Instale a moldura onde for necessário
o visor e prenda o cabo de 6metros à parte de trás. 8. Encaixe
tampões para tapar as fixações aparafusadas. 9. Coloque o inter-
ruptor de ligar/desligar alimentação na posição ON (I) (Ligado). 10.
O inversor pode agora ser controlado remotamente a partir do visor
de LCD. Adicionar um visor de LCD (modelo 600W): Também é
possível adicionar um visor de LCD aos modelos sem esta função
usando o kit de moldura e visor de LCD opcional (OEINVLCD).
1. Ligue um cabo de extensão de 6metros à entrada do visor J no
inversor. 2. Instale a moldura onde for necessário o visor e prenda
o cabo de 6metros à parte de trás. 3. Encaixe tampões para tapar
as fixações aparafusadas. 4. Coloque o interruptor de ligar/desligar
alimentação na posição ON (I) (Ligado). 5. O inversor pode agora
ser controlado remotamente a partir do visor de LCD. Cargas que
requerem picos de energia: A potência nominal indicada na maio-
ria dos aparelhos elétricos é uma potência contínua mas alguns
aparelhos requerem até cinco vezes este valor de potência por um
breve período para começarem a funcionar. Isto tem de ser consi-
derado ao classificar o inversor, de modo a evitar uma sobrecarga
do mesmo. Ao usar um micro-ondas, também importa notar que
a potência elétrica necessária proveniente da rede de alimentação
é cerca de 50% superior à potência de confeção propriamente dita
do micro-ondas. Funcionamento: Ligação: 1. Certifique-se que o
interruptor de ligar/desligar alimentação do inversor se encontra na
posição OFF (0)(Desligado). 2. Ligue o aparelho à tomada de saída
CA no inversor, certificando-se que não ultrapassa a potência de
saída máxima do inversor. 3. Coloque o interruptor de ligar/desligar
alimentação na posição ON (I) (Ligado). 4. O indicador de alimen-
tação vai acender a verde e a alimentação da rede elétrica vai ficar
disponível a partir da(s) tomada(s) de saída CA.
Nos modelos com visor, o ecrã de LCD também vai acender. Indi-
cadores e Visor de LCD: O visor de LCD, quando instalado, pro-
porciona informações adicionais para ajudar a monitorizar e gerir
a alimentação do inversor. Modo de Informação: Encontram-se
disponíveis vários modos de informação, para os consultar deve
pressionar os botões para se mover para a frente ou para trás
através dos ecrãs. Tensão CC: Tensão de entrada disponível a
partir da alimentação da bateria. Corrente de entrada que está a
ser utilizada a partir da alimentação da bateria para alimentar a
carga. **O sensor de corrente opcional deve ser instalado para
permitir a medição da corrente de entrada. Tensão CA: Tensão de
saída disponível a partir das saídas CA. Potência de saída: Potên-
cia de saída a ser consumida pelas cargas ligadas. Horas restantes:
Uma estimativa do tempo restante até a bateria ficar vazia com
base na atual carga. ***O sensor de corrente opcional deve ser
instalado para permitir a medição das horas restantes. Modo de
configuração: O inversor pode ser configurado entrando no modo
de configuração. Para entrar no Modo de configuração pressione
e mantenha pressionada a tecla . Pressione as teclas para
selecionar o item e, em seguida, pressione , a definição escolhi-
da vai piscar. Ajuste a definição utilizando e, em seguida,
pressione para definir. Pressione e mantenha pressionada a
tecla para regressar ao Modo de informação.
Tensão de saída: Define a tensão CA de saída. Só deve ser muda-
da se a aplicação exigir uma tensão diferente para um desempenho
ideal. Último código de erro: Permite visualizar o último código de
erro. Tamanho da bateria: Define a classificação de Ah da bateria
que alimenta o inversor. Este valor é utilizado para calcular a cor-
rente de entrada e as horas restantes em conjunção com o sensor
de corrente. Modos de indicação e de erro: Alimentação: Acen-
de a verde para mostrar que a unidade está ligada e a alimentação
está disponível a partir da(s) tomada(s) de saída CA. Sobrecar-
ga: Acende a vermelho se as unidades forem sobrecarregadas
devido a corrente excessiva ou devido a um curto-circuito. So-
breaquecimento: Acende a amarelo se a unidade tiver sobreaque-
cido. Alarme sonoro: Um alarme sonoro vai ser ouvido se a unida-
de tiver sido desligada devido a uma falha.
1)Definição; 2)Padrão; 3)Tensão de saída; 4)Teste RCD;
5)Último código de erro; 6)Tamanho da bateria; 7)em intervalos;
8)Modo de poupança de energia; 9)Corte de baixa tensão;
10)Frequência de saída; 11)Código de erro; 12)Descrição;
13)Estado do inversor; 14)Ação; 15)Funcionamento normal;
16)Aviso por baixa tensão da bateria; 17)Verificar tensão baixa
da bateria. Verifique se as ligações dos cabos estão soltas.
Reduza a carga para prolongar a vida da bateria. 18)Desativação
por tensão baixa da bateria; 19)Desligue o inversor, recarregue
a bateria e, em seguida, ligue-o novamente. 20)Desativação por
tensão alta da bateria; 21)Verifique que a tensão da bateria é a
correta para o modelo do inversor, p. ex. bateria de 24V para
inversor de 24V 22)Desativação por sobrecarga; 23)Carga
total da potência nominal foi excedida. Corrente de arranque
ultrapassa a sobretensão nominal. Falha devido a curto-circuito
do aparelho. 24)Desativação por sobreaquecimento; 25)Verifi-
que se existe a ventilação adequada em volta do inversor. Veri-
fique se as ventoinhas de arrefecimento do inversor estão a
funcionar. 26)RCD foi ativado; 27)Verifique que existe a venti-
lação adequada em volta do inversor. Verifique se as ventoinhas
de arrefecimento do inversor estão a funcionar. 28)Modo de
poupança de energia; 29)Tensão; 30)Potência cont. nominal
(até 12h); 31)Potência de pico nominal (até 200ms); 32)Tensão
de saída; 33)Frequência de saída; 34)Forma de onda de saída;
35)Onda senoidal pura; 36)Intervalo de tensão de entrada;
37)Corrente de entrada; 38)Eficiência @ 75% carga (máx.);
39)Sem corrente de carga; 40)Corrente em modo de poupança
de energia; 41)Corrente de ativação RCD; 42)Alarme de bateria
baixa; 43)Desativação por bateria baixa; 44)Proteção térmica;
45)Entrada USB; 46)Peso; 47)Fusível

17
POWERinvert PRO | Pure Sine Wave Inverter
Μετατροπέας καθαρού ηιτονοειδούς κύατος
Ο ετατροπέας καθαρού ηιτονοειδούς κύατος παρέχει τροφοδοσία
230V, η οποία αναπαράγει πιστά την οικιακή κεντρική παροχή. Αυτό
τον καθιστά ιδανικό για την τροφοδοσία πιο ευαίσθητου εξοπλισού,
ο οποίος πορεί να ην είναι συβατός ε τους παραδοσιακούς ετα-
τροπείς τροποποιηένου ηιτονοειδούς κύατος (MSW). Ασφάλεια:
Το παρόν εγχειρίδιο περιέχει σηαντικές πληροφορίες σχετικά ε τη
λειτουργία αυτού του προϊόντος. Η η τήρηση των οδηγιών πορεί να
προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή σοβαρό τραυατισό. εν
αναλαβάνεται καία ευθύνη για ζηιές σε πρόσωπα ή περιουσιακά
στοιχεία, που προκαλούνται από τη η τήρηση των οδηγιών λειτουρ-
γίας. Η εγκατάσταση θα πρέπει να πραγατοποιείται από εξειδικευέ-
νο ηλεκτρολόγο. Μην εκθέτετε τη ονάδα σε υγρασία ή εύφλεκτα
υλικά. Μην αφαιρείτε το κάλυα της ονάδας, ενέχει κίνδυνος λόγω
επικίνδυνων τάσεων. Εγκατάσταση και ρύθιση: Τοποθεσία: Αυτός ο
ετατροπέας προορίζεται όνο για χρήση σε εσωτερικούς χώρους και
πρέπει να εγκατασταθεί σε καλά αεριζόενο, δροσερό και ξηρό περι-
βάλλον. Για να αποφύγετε την υπερθέρανση, ην τον εγκαταστήσετε
σε σηεία όπου πορεί να εποδίζονται τα ανοίγατα εξαερισού.
Αφήστε κενό 10cm γύρω από το περίβληα του ετατροπέα για να
εξασφαλίσετε επαρκή εξαερισό. Μην εγκαθιστάτε τον ετατροπέα
κοντά σε δεξαενές καυσίων ή σε χώρους παταριών. Συνδέσεις
παταρίας: Συνδέστε τον ετατροπέα στην παταρία χρησιοποιώντας
τα παρεχόενα καλώδια και τα τερατικά της παταρίας. 1. Βεβαιω-
θείτε ότι ο διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (on/o) του
ετατροπέα βρίσκεται στη θέση OFF(O). 2. Για την προστασία των
τερατικών του ετατροπέα από βραχυκύκλωα, θα πρέπει να τοπο-
θετούνται προστατευτικά καλύατα όπου προβλέπεται. 3. Συνδέστε
το αύρο καλώδιο (-) στο αύρο τερατικό (-), στην πίσω πλευρά του
ετατροπέα, και στο αύρο τερατικό (-) της παταρίας. 4. Συνδέστε
το κόκκινο καλώδιο (+) στο κόκκινο τερατικό (+), στην πίσω πλευρά
του ετατροπέα, και στο κόκκινο τερατικό (+) της παταρίας. 5. Για
περαιτέρω προστασία από βραχυκύκλωα, συνιστάται η τοποθέτηση
ιας ασφάλειας (F1)στη γραή, κοντά στο θετικό πόλο της παταρί-
ας. ΠΡΟΣΟΧΗ: Μπορεί να δηιουργηθούν σπινθήρες κατά τη σύνδεση
της παταρίας, βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν εύφλεκτα υλικά. Η
λανθασένη σύνδεση των καλωδίων στην παταρία (αντίστροφη πολι-
κότητα) πορεί να προκαλέσει βλάβη στη ονάδα και δεν καλύπτεται
από την εγγύηση. Γείωση: Βεβαιωθείτε ότι ο ετατροπέας είναι γειω-
ένος, συνδέοντας ένα καλώδιο από τον κοχλία γείωσης του ετατρο-
πέα σε ια κατάλληλη γείωση εντός της εγκατάστασης (συνήθως το
πλαίσιο του οχήατος). ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην θέτετε τον ετατροπέα σε
λειτουργία χωρίς να τον έχετε συνδέσει ε τη γείωση, διαφορετικά, υπό
συνθήκες βλάβης, υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Οθόνη LCD
αποακρυσένης τοποθέτησης (οντέλα 1000/2000W): Για εγκαταστά-
σεις, στις οποίες ο ετατροπέας ενδέχεται να είναι δυσπρόσιτος, η
οθόνη LCD πορεί να αφαιρεθεί από τον ετατροπέα και να τοποθε-
τηθεί σε αποακρυσένο σηείο χρησιοποιώντας το προαιρετικό κιτ
πλαισίου LCD (RINVFRM). 1. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης ενεργοποί-
ησης/απενεργοποίησης (on/o) του ετατροπέα βρίσκεται στη θέση
OFF(O). 2. Αφαιρέστε τις 2 βίδες που συγκρατούν την οθόνη LCD στη
θέση της. 3. Τραβήξτε την οθόνη LCD προς τα επρός και αποσυνδέ-
στε τη σύνδεση δεδοένων από την πλακέτα κυκλώατος. 4. Συνδέστε
το καλώδιο επέκτασης 6 έτρων στην πλακέτα κυκλώατος. 5. Τοπο-
θετήστε την πλακέτα έφραξης και στερεώστε την ε 2 βίδες, υπάρχει
υποδοχή για την έξοδο του καλωδίου. 6. Στερεώστε την οθόνη LCD
στο πλαίσιο τοποθέτησης χρησιοποιώντας 2 βίδες. 7. Τοποθετήστε
το πλαίσιο στο σηείο που απαιτείται οθόνη και συνδέστε καλώδιο
6 έτρων στο πίσω έρος. 8. Συναρολογήστε στις ακραίες πλακέτες
για κάλυψη των βιδών στερέωσης. 9. Γυρίστε το διακόπτη ενεργοποί-
ησης/απενεργοποίησης (on/o) στη θέση ON(I).. 10. Ο ετατροπέας
πορεί τώρα να ελέγχεται εξ αποστάσεως από την οθόνη LCD. Προ-
σθήκη οθόνης LCD (οντέλο 600W): Μια οθόνη LCD πορεί επίσης να
προστεθεί σε οντέλα χωρίς αυτή τη λειτουργία, ε τη χρήση του
προαιρετικού κιτ οθόνης και πλαισίου LCD (OEINVLCD). 1. Συνδέστε
το καλώδιο επέκτασης 6 έτρων στη θύρα J του ετατροπέα. 2. Το-
ποθετήστε το πλαίσιο στο σηείο που απαιτείται οθόνη και συνδέστε
καλώδιο 6 έτρων στο πίσω έρος. 3. Συναρολογήστε στις ακραίες
πλακέτες για κάλυψη των βιδών στερέωσης. 4. Γυρίστε το διακόπτη
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (on/o) στη θέση ON(I). 5. Ο ετα-
τροπέας πορεί τώρα να ελέγχεται εξ αποστάσεως από την οθόνη LCD.
Φορτία που απαιτούν ισχύ υπέρτασης: Η ονοαστική ισχύς που ανα-
γράφεται στις περισσότερες ηλεκτρικές συσκευές είναι ια συνεχής
ονοαστική ισχύς, αλλά ορισένες συσκευές απαιτούν έως και πεντα-
πλάσια ισχύ για ένα σύντοο χρονικό διάστηα προκειένου να αρχίσουν
να λειτουργούν. Αυτό πρέπει να λαβάνεται υπόψη κατά τη διαβάθι-
ση του ετατροπέα, ώστε να αποφευχθεί η υπερφόρτωσή του. Κατά
τη χρήση ενός φούρνου ικροκυάτων πρέπει, επίσης, να σηειωθεί
ότι η ηλεκτρική ισχύς που απαιτείται από την παροχή είναι περίπου
50% υψηλότερη από την πραγατική ισχύ αγειρέατος του φούρνου
ικροκυάτων. Λειτουργία: Ενεργοποίηση: 1. Βεβαιωθείτε ότι ο διακό-
πτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (on/o) του ετατροπέα βρί-
σκεται στη θέση OFF(O). 2. Συνδέστε τη συσκευή στην υποδοχή εξόδου
εναλλασσόενου ρεύατος του ετατροπέα, διασφαλίζοντας ότι δεν
υπερβαίνει τη έγιστη ισχύ εξόδου του ετατροπέα. 3. Γυρίστε το δια-
κόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (on/o) στη θέση ON(I). 4. Η
ενδεικτική λυχνία τροφοδοσίας θα ανάψει ε πράσινο χρώα και η
τροφοδοσία ρεύατος θα είναι διαθέσιη από την πρίζα (τις πρίζες)
εξόδου εναλλασσόενου ρεύατος.
Στα οντέλα που διαθέτουν οθόνη, η οθόνη LCD θα ανάψει επίσης.
Οθόνη LCD και ενδείξεις: Όπου υπάρχει, η οθόνη LCD παρέχει πρό-
σθετες πληροφορίες που βοηθούν στην παρακολούθηση και τη δια-
χείριση της ισχύος από τον ετατροπέα. Λειτουργία πληροφόρησης:
Υπάρχουν διάφορες λειτουργίες πληροφόρησης, οι οποίες είναι δια-
θέσιες πατώντας τα κουπιά , ώστε να ετακινηθείτε προς τα
επρός ή προς τα πίσω στις οθόνες Τάση συνεχούς ρεύατος: ιαθέ-
σιη τάση εισόδου από την τροφοδοσία της παταρίας. Το ρεύα
εισόδου χρησιοποιείται από την τροφοδοσία της παταρίας για την
τροφοδοσία του φορτίου. **Πρέπει να τοποθετηθεί ο προαιρετικός
αισθητήρας ρεύατος, για να είναι δυνατή η έτρηση του ρεύατος
εισόδου. Τάση εναλλασσόενου ρεύατος: ιαθέσιη τάση εξόδου από
τις πρίζες εναλλασσόενου ρεύατος. Ισχύς εξόδου: Ισχύς εξόδου που
καταναλώνεται από τα συνδεδεένα φορτία. Υπολειπόενες ώρες:
Μια εκτίηση του χρόνου που αποένει έχρι να εξαντληθεί η πατα-
ρία ε βάση το τρέχον φορτίο. ***Πρέπει να τοποθετηθεί ο προαιρετικός
αισθητήρας ρεύατος, για να είναι δυνατή η έτρηση των υπολειπό-
ενων ωρών. Λειτουργία ρύθισης: Ο ετατροπέας πορεί να διαορ-
φωθεί χρησιοποιώντας τη λειτουργία ρύθισης. Για να εισέλθετε στη
λειτουργία ρύθισης πατήστε και κρατήστε πατηένο το πλήκτρο .
Πατήστε τα πλήκτρα για να επιλέξετε ένα στοιχείο και, στη συ-
νέχεια, πατήστε τα πλήκτρα . Η επιλεγένη ρύθιση θα αναβοσβή-
νει. Προσαρόστε τη ρύθιση χρησιοποιώντας τα πλήκτρα και,
στη συνέχεια, πατήστε για να ρυθίσετε. Πατήστε παρατεταένα
το πλήκτρο για να επιστρέψετε στη λειτουργία πληροφόρησης.
Τάση εξόδου: Ρυθίζει την τάση εξόδου εναλλασσόενου ρεύατος.
Κάνετε αλλαγή όνο εάν η εφαρογή απαιτεί διαφορετική τάση για
βέλτιστη απόδοση. Κωδικός τελευταίου σφάλατος: Επιτρέπει την
προβολή του κωδικού τελευταίου σφάλατος. Μέγεθος παταρίας:
Ρυθίζει την τιή Ah της παταρίας που τροφοδοτεί τον ετατροπέα.
Η τιή χρησιοποιείται κατά τον υπολογισό του ρεύατος εισόδου και
των υπολειπόενων ωρών σε συνδυασό ε τον αισθητήρα ρεύατος.
Λειτουργίες ένδειξης και σφάλατος: Ισχύς: Ανάβει ε πράσινο
χρώα για να δείξει ότι η ονάδα είναι ενεργοποιηένη και ότι υπάρχει
ρεύα από την πρίζα (τις πρίζες) εξόδου εναλλασσόενου ρεύατος.
Υπερφόρτωση: Ανάβει ε κόκκινο χρώα εάν οι ονάδες έχουν
υπερφορτωθεί λόγω υπερβολικού ρεύατος ή βραχυκυκλώατος.
Υπέρβαση θεροκρασίας: Ανάβει ε κίτρινο χρώα εάν η ονάδα έχει
υπερθερανθεί. Ηχητικός συναγερός: Αν η ονάδα έχει απενεργοποι-
ηθεί λόγω βλάβης, θα ακουστεί ένας ήχος συναγερού.
1)Ρύθιση, 2)Προεπιλογή, 3)Τάση εξόδου, 4)οκιή RCD, 5)Κωδικός
τελευταίου σφάλατος, 6) Μέγεθος παταρίας, 7) σταδιακά,
8)Λειτουργία εξοικονόησης ενέργειας, 9)ιακοπή χαηλής τάσης,
10)Συχνότητα εξόδου, 11) Κωδικός σφάλατος, 12)Περιγραφή;
13)Κατάσταση ετατροπέα, 14)Ενέργεια, 15)Κανονική λειτουργία,
16)Χαηλή τάση παταρίας προειδοποίηση τάσης, 17)Έλεγχος για
χαηλή τάση παταρίας, Ελέγξτε ότι οι συνδέσεις των καλωδίων δεν
είναι χαλαρές. Μειώστε το φορτίο για να παρατείνετε τη διάρκεια ζωής
της παταρίας. 18) Χαηλή τάση παταρίας διακοπή τάσης,
19)Απενεργοποίηση του ετατροπέα, επαναφόρτιση της παταρίας
και, στη συνέχεια, εκ νέου ενεργοποίηση, 20)Υψηλή τάση παταρίας,
διακοπή τάσης, 21)Έλεγχος σωστής τάσης παταρίας για οντέλο
ετατροπέα, π.χ. παταρία 24volt για ετατροπέα 24volt, 22)ιακοπή
λειτουργίας λόγω υπερφόρτωσης, 23)Το συνολικό φορτίο υπερέβη τη
συνεχή ονοαστική τιή. Το ρεύα εκκίνησης υπερέβη την ονοαστική
τιή υπέρτασης. Βλάβη βραχυκυκλώατος συσκευής. 24)ιακοπή
λειτουργίας λόγω υπερβολικής θεροκρασίας, 25)Ελέγξτε για επαρκή
εξαερισό γύρω από τον ετατροπέα. Ελέγξτε ότι λειτουργούν οι
ανειστήρες ψύξης του ετατροπέα. 26)Το RCD ενεργοποιήθηκε,
27)Ελέγξτε για επαρκή εξαερισό γύρω από τον ετατροπέα. Ελέγξτε
ότι λειτουργούν οι ανειστήρες ψύξης του ετατροπέα. 28)Λειτουργία
εξοικονόησης ενέργειας, 29)Τάση, 30)Συνεχής τιή ισχύος (έως 12
ώρες) ; 31) Μέγιστη τιή ισχύος (έως 200ms), 32) Τάση εξόδου,
33)Συχνότητα εξόδου, 34)Κυατοορφή εξόδου, 35)Καθαρό ηιτο-
νοειδές κύα, 36) Εύρος τάσης εισόδου, 37) Ρεύα εισόδου,
38)Αποδοτικότητα σε φορτίο 75% (έγιστο), 39)Ρεύα χωρίς φορτίο,
40)Ρεύα λειτουργίας εξοικονόησης ενέργειας, 41)Ρεύα ενεργο-
ποίησης RCD, 42)Συναγερός χαηλής παταρίας, 43)ιακοπή λει-
τουργίας λόγω χαηλής παταρίας, 44) Θερική προστασία,
45)Υποδοχή USB, 46)Βάρος, 47)Ασφάλεια

18
POWERinvert PRO | Pure Sine Wave Inverter
Zuivere sinusinverter
De zuivere sinusinverter biedt een voeding van 230 V, wat nauw
aansluit bij de binnenlandse stroomvoorziening. Daardoor is deze
ideaal voor het voeden van gevoeligere apparatuur die mogelijk niet
compatibel is met traditionele gemodificeerde sinusinverters (‘Mo-
dified Sine Wave’, MSW). Veiligheid: In deze handleiding staat be-
langrijke informatie over de werking van dit product. Wanneer deze
instructies niet opgevolgd worden, kan dat leiden tot elektrische
schokken, brand of ernstige verwondingen. Er wordt geen aanspra-
kelijkheid aanvaard voor schade aan personen of eigendommen
veroorzaakt door het niet opvolgen van de handleiding. De instal-
latie dient te worden uitgevoerd door een gekwalificeerde elektricien.
Stel het apparaat niet bloot aan vocht of ontvlambare materialen.
Maak het apparaat niet open: kans op een elektrische schok. Instal-
latie en instellingen: Locatie: Deze inverter is slechts bedoeld voor
gebruik binnenshuis en dient geïnstalleerd te worden in een goed
geventileerde, koele, droge omgeving. Voorkom oververhitting door
op een plaats te installeren waar ventilatieopeningen niet geblok-
keerd kunnen worden. Laat 10 cm rondom de inverterbehuizing vrij
om voor voldoende ventilatie te zorgen. Installeer de inverter niet
in de buurt van brandstoftanks of in accu-compartimenten. Accu-
verbindingen: Verbind de inverter met de accu door middel van de
bijgeleverde accukabels en aansluitpunten. 1. Zorg dat de AAN/
UIT-schakelaar van de inverter in de stand UIT (O) staat. 2. Om de
aansluitingen van de inverter te beveiligen tegen kortsluiting, moe-
ten waar mogelijk beschermkapjes worden aangebracht. 3. Sluit
de zwarte kabel (-) aan op de zwarte aansluiting (-) aan de achter-
zijde van de inverter en op de zwarte aansluiting (-) van de accu. 4.
Sluit de rode kabel (+) aan op de rode aansluiting (+) aan de ach-
terzijde van de inverter en op de rode aansluiting (+) van de accu.
5. Voor een optimale beveiliging tegen kortsluiting is het raadzaam
een in serie geplaatste zekering (F1)aan te brengen bij de pluspool
van de accu. OPGELET: Er kunnen vonken ontstaan bij het maken
van accu-aansluitingen, zorg ervoor dat er geen ontvlambare ma-
terialen aanwezig zijn. Als de kabels op een verkeerde manier op
de batterij aangesloten worden (omgekeerde polariteit), kan dit tot
schade aan het apparaat leiden. Dit valt niet onder de garantie.
Aardverbinding: Zorg ervoor dat de inverter geaard is door een
kabel van de inverter-aardingsbout op een geschikte aarding
binnen in de installatie aan te sluiten (normaliter het voertuigchassis).
OPGELET: Bedien de inverter niet zonder deze met de grond te
verbinden, anders kan een foutconditie tot elektrisch schokgevaar
leiden. Montage op afstand LCD-scherm (modellen 1000/2000W):
Voor installaties waarbij de inverter mogelijk niet toegankelijk is, kan
het LCD-scherm uit de inverter verwijderd worden en op afstand
gemonteerd worden met behulp van de optionele LCD-frame-set
(RINVFRM). 1. Zorg dat de AAN/UIT-schakelaar van de inverter in
de stand UIT (O) staat. 2. Verwijder 2x schroeven die het LCD-scherm
op zijn plaats houden. 3. Trek het LCD-scherm naar voren en maak
de dataconnector los van de printplaat. 4. Sluit een verlengsnoer
van 6 meter aan op de printplaat. 5. Monteer de afdekplaat en
bevestig met 2x schroeven; er is een gleuf waardoor de kabel naar
buiten kan. 6. Bevestig het LCD-scherm in het montageframe met
behulp van 2x schroeven. 7. Bevestig het frame waar het scherm
vereist is en sluit een kabel van 6 meter op de achterkant aan.
8. Klik de eindplaten erop om schroefbevestigingen af te dekken.
9. Zet de AAN/UIT-schakelaar in de stand AAN (I). 10. De inverter
kan nu via het LCD-scherm op afstand bestuurd worden. Een LCD-
scherm toevoegen (600W-model): Er kan ook een LCD-scherm aan
modellen zonder deze functie toegevoegd worden, met behulp van
de optionele LCD-scherm en frame-set (OEINVLCD). 1. Sluit een
verlengsnoer van 6 meter aan op schermpoort J van de inverter.
2. Bevestig het frame waar het scherm vereist is en sluit een kabel
van 6 meter op de achterkant aan. 3. Klik de eindplaten erop om
schroefbevestigingen af te dekken. 4. Zet de AAN/UIT-schakelaar
in de stand AAN (I). 5. De inverter kan nu via het LCD-scherm op
afstand bestuurd worden. Belastingen waarvoor piekvermogen
vereist is: Het vermogen op de meeste elektrische apparaten is een
continu vermogen. Sommige apparaten hebben echter gedurende
een korte periode tot vijf keer dit vermogen nodig om op te kunnen
starten. Houd daar rekening mee tijdens het belasten van de inver-
ter om te voorkomen dat deze overbelast raakt. Houd er ook reke-
ning mee dat bij gebruik van een magnetronoven het elektrische
vermogen dat van de voeding gevraagd wordt ongeveer 50% hoger
ligt dan het werkelijke kookvermogen van de magnetron. Werking:
Inschakelen: 1. Zorg dat de AAN/UIT-schakelaar van de inverter
in de stand UIT (O) staat. 2. Sluit het te gebruiken apparaat aan
op de AC-uitgang op de inverter, nadat u hebt gecontroleerd of
dit apparaat het maximale uitgangsvermogen van de inverter niet
overschrijdt. 3. Zet de AAN/UIT-schakelaar in de stand AAN (I).
4. De voedingsindicator gaat groen branden en de AC-uitgang(en)
levert (leveren) stroom.
Bij modellen met een display wordt bovendien het LCD-scherm
ingeschakeld. LCD-display en indicatoren: Het LCD-display (indien
aanwezig) geeft aanvullende informatie bij het controleren en rege-
len van de voeding van de inverter. Informatiemodus: Er zijn verschil-
lende informatiemodi beschikbaar, die kunnen worden geselecteerd
door op de toetsen te drukken om vooruit en achteruit door
de schermen te bladeren. DC-spanning: Beschikbare ingangsspan-
ning van de voedingsaccu. Gebruikte ingaande stroom van de accu
voor de voeding van het aangesloten apparaat. **Om de meting
van de ingaande stroomsterkte mogelijk te maken, moet de optio-
nele stroomsensor zijn aangesloten. AC-spanning: Door de AC-
uitgangen geleverde uitgangsspanning. Uitgangsvermogen: Door
de aangesloten apparatuur verbruikt uitgangsvermogen. Reste-
rende uren: Op basis van de actuele belasting geschatte tijd tot de
accu is ontladen. ***Om de berekening van de resterende uren
mogelijk te maken, moet de optionele stroomsensor zijn aangeslo-
ten. Setupmodus: De inverter kan worden ingesteld via de setup-
modus. Houd de toets ingedrukt om de setupmodus te openen.
Druk op de toetsen om het gewenste item te selecteren en
druk vervolgens op . De geselecteerde instelling gaat dan knip-
peren. Voer de instelling uit met de toetsen en druk op om
te bevestigen. Houd de toets ingedrukt om terug te keren naar
de informatiemodus.
Uitgangsspanning: Hiermee kan de AC-uitgangsspanning worden
ingesteld. Doe dit alleen als het gebruikte apparaat voor optimale
prestaties een andere spanning vereist. Laatste foutcode: Hiermee
kan de laatste foutcode worden weergegeven. Accucapaciteit:
Hiermee kan de capaciteit in Ah van de accu waarmee de inverter
wordt gevoed worden ingesteld. Deze waarde wordt gebruikt om,
mede aan de hand van signalen van de stroomsensor, de ingaande
stroom en het resterende aantal uren te berekenen. Indicatorfunc-
ties en foutcodes: Power: Gaat groen branden om aan te geven
dat het apparaat is ingeschakeld en de AC-uitgang(en) stroom levert
(leveren). Overbelasting: Gaat rood branden als het apparaat is
overbelast door een te hoge stroomsterkte of kortsluiting. Over-
verhitting: Gaat geel branden als het apparaat oververhit raakt.
Geluidssignaal: Er klinkt een geluidssignaal als het apparaat wordt
uitgeschakeld vanwege een storing.
1)Instelling; 2) Standaard; 3)Uitgangsspanning; 4)RCD-test;
5) Meest recente foutcode; 6) Accucapaciteit; 7) in stappen;
8)Energiebesparende modus; 9)Uitschakeling bij lage accuspanning;
10)Uitgangsfrequentie; 11)Foutcode; 12)Beschrijving; 13)Status
inverter; 14)Actie; 15)Normale werking; 16)Waarschuwing lage
accuspanning; 17)Controleer de accuspanning. Controleer of de
kabels niet loszitten. Beperk de belasting zodat de accu langer
meegaat. 18)Apparaat uitgeschakeld: lage accuspanning; 19)Scha-
kel de inverter uit, laad de accu op en schakel de inverter weer in.
20)Apparaat gestopt: hoge accuspanning; 21)Controleer of de
accu de juiste spanning levert voor de inverter: bijv. een 24V-accu
voor een 24V-inverter 22) Apparaat gestopt: overbelasting;
23)Totale constante belasting overschreden. Piekstroom bij starten
overschreden. Storing door kortsluiting aangesloten apparaat.
24)Apparaat gestopt: oververhitting; 25)Controleer of de inverter
voldoende wordt geventileerd. Controleer de werking van de koel-
ventilatoren van de inverter. 26)RCD uitgeschakeld; 27)Controleer
of de inverter voldoende wordt geventileerd. Controleer de werking
van de koelventilatoren van de inverter. 28)Energiebesparende
modus; 29) Spanning; 30) Constante belasting (tot 12 uur);
31)Piekbelasting (tot 200 ms); 32)Uitgangsspanning; 33)Uitgangs-
frequentie; 34)Signaalbeeld uitgang; 35)Zuivere sinus; 36)Span-
ningsbereik ingang; 37)Stroomsterkte ingang; 38)Eciency bij 75%
belasting (max.); 39)Stroomsterkte onbelast; 40)Stroomsterkte
energiebesparende modus; 41)RCD-uitschakelstroom; 42)Geluids-
signaal lage accuspanning; 43)Uitschakeling inverter bij lage ac-
cuspanning; 44)Thermische beveiliging; 45)USB-aansluiting;
46)Gewicht; 47)Zekering

19
POWERinvert PRO | Pure Sine Wave Inverter
Växelriktare med en ren sinusvåg
Växelriktaren med en ren sinusvåg ger en försörjning på 230 V
vilket motsvarar det lokala elnätet. Detta gör den idealisk för att
driva mer känslig utrustning som kanske inte är kompatibel med
traditionella modifierade sinusvågväxelriktare (MSW). Säkerhet:
Denna bruksanvisning innehåller viktig information angående
drift av produkten. Underlåtenhet att följa instruktionerna kan
orsaka elektriska stötar, brand eller allvarliga skador. Ansvar tas
inte för skada på person eller egendom som orsakats av under-
låtenhet att följa bruksanvisningen. Installationen måste utföras
av en behörig elektriker. Utsätt inte enheten för fukt eller brand-
farliga material. Ta inte bort enhetens kåpa, eftersom farliga
spänningar finns. Installation och inställning: Placering: Växel-
riktaren är endast avsedd för inomhusbruk och bör installeras
i en välventilerad, sval och torr miljö. Installera inte där ventila-
tionsöppningar kan vara blockerade för att förhindra överhett-
ning. Tillåt 10 cm runt växelriktarens hölje för att säkerställa
tillräcklig ventilation. Installera inte i närheten av bränsletankar
eller i batteriutrymmen. Batterianslutningar: Anslut växelriktaren
till batteriet med de medföljande batterikablarna och polerna.
1. Se till att växelriktarens på/av-strömbrytare är i läget OFF (O).
2. Montera skyddskåpor för att skydda växelriktarterminalerna
mot kortslutning. 3. Anslut den svarta (-) kabeln till den svarta
(-) polen på växelriktarens baksida och till den svarta (-) polen
på batteriet. 4. Anslut den röda (+) kabeln till den röda (+) polen
på växelriktarens baksida och till den röda (+) polen på batteriet.
5. Som ytterligare skydd mot kortslutning, rekommenderas att
en säkring (F1)monteras på ledaren nära den positiva batteri-
polen. IAKTTAG FÖRSIKTIGHET: Det kan bildas gnistor när
batterier ansluts. Se till att inga brännbara material finns i när-
heten. Felaktig anslutning av kablar till batteriet (omvänd pola-
ritet) kan skada enheten och omfattas inte av garantin. Jordan-
slutning: Se till att växelriktaren är jordad genom att ansluta en
kabel från växelriktarens jordningsbult till en lämplig jord i
installationen (normalt fordonschassit). IAKTTAG FÖRSIKTIG-
HET: Använd inte växelriktaren utan att den är ansluten till jord,
annars kan ett fel medföra risk för elektriska stötar. LCD-bild-
skärm för fjärradministration (1000/2000 W-modeller): För instal-
lationer där växelriktaren kan vara otillgänglig, kan LCD-bild-
skärmen tas bort från växelriktaren och fjärrmonteras med hjälp
av den valfria LCD-ramsatsen (RINVFRM). 1. Se till att växelrik-
tarens på/av-strömbrytare är i läget OFF (0). 2. Ta bort två
skruvar som håller LCD-bildskärmen på plats. 3. Dra LCD-
bildskärmen framåt och lossa datakontakten från kretskortet.
4. Anslut en 6 meter lång förlängningskabel till kretskortet.
5. Montera täckplåten och fixera med två skruvar. Det finns ett
spår där kabeln kan löpa ut. 6. Fixera LCD-bildskärmen i mon-
teringsramen genom att använda två skruvar. 7. Montera en ram
där en bildskärm krävs och fäst en sex meter lång kabel på
baksidan. 8. Ändplattor med snäppfästen som täcker skruvar.
9. Vrid på/av-strömbrytaren i positionen PÅ (I). 10. Växelriktaren
kan nu fjärrstyras från LCD-bildskärmen. Lägg till en LCD-
bildskärm (600 W-modell): En LCD-bildskärm kan också läggas
till modeller utan denna funktion genom att använda den valfria
LCD-bildskärmen och ramsatsen (OEINVLCD). 1. Anslut en sex
meter lång förlängningskabel till displayport J på växelriktaren.
2. Montera en ram där en bildskärm krävs och fäst en sex
meter lång kabel på baksidan. 3. Ändplattor med snäppfästen
som täcker skruvar. 4. Vrid på/av-strömbrytaren i positionen PÅ
(I). 5. Växelriktaren kan nu fjärrstyras från LCD-bildskärmen.
Laster kräver överspänning: Den märkeekt som visas på de
flesta elektriska apparater är för ett kontinuerligt eektuttag,
men vissa apparater kräver upp till fem gånger denna eekt
under en kort period för att börja fungera. Hänsyn måste tas till
detta när växelriktaren klassificeras för att undvika att den över-
belastas. När du använder en mikrovågsugn bör det också
noteras att den elektriska eekt som krävs från strömförsörj-
ningen är cirka 50% högre än den faktiska tillagningseekten
för mikrovågsugnen. Drift: Starta: 1. Se till att växelriktarens på/
av-strömbrytare är i läget OFF (0). 2. Anslut apparaten till AC-
uttaget på växelriktaren och se till att den inte överskrider väx-
elriktarens maximala uteekt. 3. Vrid på/av-strömbrytaren i
positionen PÅ (I). 4. Strömindikatorn lyser grönt och nätström
kommer att finnas tillgänglig från AC-uttaget.
På modeller utrustade med display kommer även LCD-bildskär-
men att lysa. LCD-bildskärm och indikatorer: När LCD-bildskär-
men är monterad visas ytterligare information för att övervaka
och hantera ström från växelriktaren. Informationsläge: Olika
informationslägen är tillgängliga genom att trycka på -knap-
parna för stega framåt eller bakåt genom skärmarna. DC-spän-
ning: Ingångsspänning är tillgänglig från batteriförsörjningen.
Ingångsström som används från batteriförsörjningen för att
driva lasten. **Den valfria strömsensorn måste monteras för att
kunna mäta den ingående strömmen. AC-spänning: Utgångs-
spänningen är tillgänglig från AC-uttagen. Uteekt: Uteekt som
förbrukas av de anslutna lasterna. Återstående antal timmar:
En uppskattning av tiden som återstår innan batteriet kommer
att vara urladdat är baserat på den aktuella belastningen. ***Den
valfria strömsensorn måste monteras för att kunna mäta åter-
stående timmar. Inställningsläge: Växelriktaren kan konfigureras
genom att ange inställningsläge. Tryck på -tangenten och håll
den intryckt för att komma till inställningsläget. Tryck på
-tangenterna för att välja objekt och tryck sedan på , den
valda inställningen blinkar sedan. Justera inställningarna via
och tryck på för att ställa in. Tryck på och håll -tang-
enten intryckt för att komma tillbaka till informationsläget.
Utspänning: Ställer in AC-utspänningen. Ändra bara om appli-
kationen kräver en annan spänning för optimal prestanda. Se-
naste felkod: Tillåter att den senaste felkoden visas. Batteris-
torlek: Ställer in Ah-klassificeringen för batteriet som försörjer
växelriktaren. Värdet används vid beräkning av ingångsström
och återstående timmar i samband med strömsensorn. Indika-
torer och fellägen: Eekt: Lyser grönt för att visa att enheten
är påslagen och ström är tillgänglig från AC-uttagen. Överlast:
Lyser rött om enheterna har blivit överbelastade på grund av
för hög ström eller kortslutning. Övertemperatur: Lyser gult
om enheten är överhettad. Hörbart larm: Ett larmsignal hörs om
enheten har stängts av på grund av ett fel.
1)Inställning; 2)Standard; 3)Utspänning; 4)RCD-test; 5)Last-
felkod; 6)Batteristorlek; 7)i steg; 8)Strömsparläge; 9)Avstäng-
ning vid låg spänning; 10)Utmatningsfrekvens; 11)Felkod;
12)Beskrivning; 13)Växelriktarens status; 14)Åtgärd; 15)Nor-
mal drift; 16)Varning för låg batterispänning; 17)Kontrollera för
låg batterispänning. Kontrollera att kabelanslutningar inte är
lösa. Reducera last för att förlänga batteriets livslängd.
18)Avstängning låg batterispänning; 19)Stäng av växelriktaren,
ladda batteriet och slå på den igen. 20)Avstängning hög bat-
terispänning; 21)Kontrollera att batterispänningen överensstäm-
mer med växelriktarmodellen, dvs. 24-voltsbatteri för en 24-volts
växelriktare 22)Överlastavstängning; 23)Totallast översteg
kontinuerlig märkström. Startströmmen överskred överspän-
ningsklassen. Kortslutningsfel i apparaten. 24)Avstängning på
grund av övertemperatur; 25)Kontrollera att ventilationen runt
växelriktaren är god. Kontrollera att kylfläktarna för växelriktaren
fungerar. 26)RCD löste ut; 27)Kontrollera att ventilationen runt
växelriktaren är god. Kontrollera att kylfläktarna för växelriktaren
fungerar. 28)Strömsparläge; 29)Spänning; 30)Kont. eektklass
(upp till 12 timmar); 31)Toppeektklass (upp till 200ms);
32)Utspänning; 33)Utmatningsfrekvens; 34)Utmatningsvåg-
form; 35)Ren sinusvåg; 36)Inspänningsintervall; 37)Ingående
ström; 38)Eektivitet @ 75% belastning (max); 39)Ingen be-
lastningsström; 40)Strömsparläge för ström; 41)RCD-utlös-
ningsström; 42)Larm för låg batterispänning; 43)Alarm för låg
batterispänning; 44) Uppvärmningsskydd; 45) USB-port;
46)Vikt; 47)Säkring

20
POWERinvert PRO | Pure Sine Wave Inverter
Puhdas siniaaltoinvertteri
Puhdas siniaaltoinvertteri tuottaa 230 V:n syöttövirran, joka
luo samankaltaisen verkkovirran kuin kotitalouksissa. Tästä
johtuen se sopii ihanteellisesti herkempien laitteiden virtaläh-
teeksi, sillä ne eivät välttämättä ole yhteensopivia perinteisten
muunnettujen siniaaltoinverttereiden (MSW) kanssa. Turvalli-
suus: Tämä opas sisältää tärkeää tietoa tämän tuotteen käy-
töstä. Ohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa säh-
köiskun tai vakavia vammoja. Emme vastaa käyttöohjeiden
noudattamatta jättämisestä aiheutuvista henkilö- tai omai-
suusvahingoista. Asennuksen saa suorittaa vain pätevä säh-
köasentaja. Älä altista yksikköä kosteudelle tai herkästi syt-
tyville aineille. Älä poista yksikön kantta, laitteessa on vaa-
rallisia jännitteitä Asennus ja asetukset: Sijainti: Tämä invert-
teri on tarkoitettu ainoastaan sisäkäyttöön ja asennettavaksi
viileään ja kuivaan ympäristöön, jossa on hyvä ilmanvaihto.
Ylikuumenemisen ehkäisemiseksi älä asenna sitä paikkaan,
jossa tuuletusaukot peittyvät. Jätä invertterin suojuksen ym-
pärille tilaa 10 cm asianmukaisen ilmanvaihdon varmistami-
seksi. Älä asenna polttoainesäiliöiden läheisyyteen tai akku-
koteloon. Akkuliitännät: Liitä invertteri akkuun käyttämällä
mukana toimitettuja akkukaapeleita ja liittimiä. 1. Varmista,
että invertterin virtakytkin on OFF (O) -asennossa. 2. Invert-
terin liittimien suojaamiseksi oikosululta on asennettava suo-
jukset, jos ne sisältyvät toimitukseen. 3. Kiinnitä musta (-)
kaapeli invertterin takasivun mustaan (-) liittimeen ja akun
mustaan (-) napaan. 4. Kiinnitä punainen (+) kaapeli invertte-
rin takasivun punaiseen (+) liittimeen ja akun punaiseen (+)
napaan. 5. Lisäsuojaksi oikosulkua vastaan suositellaan joh-
tosulakkeen (F1)asentamista lähelle positiivista akun napaa.
HUOMAA: Akkuliitäntöjä tehdessä voi syntyä kipinöitä. Var-
mista, että paikalla ei ole herkästi syttyviä aineita. Kaapelei-
den virheelliset akkuliitännät (vastakkainen napaisuus) voivat
vahingoittaa yksikköä, eivätkä ne kuulu takuun piiriin. Maa-
doitus: varmista, että invertteri on maadoitettu liittämällä
kaapeli invertterin maadoitusruuvista sopivaan maadoituk-
seen asennuksessa (yleensä ajoneuvon runko). HUOMAA: Älä
käytä invertteriä sitä maahan yhdistämättä, sillä muutoin vi-
katilailmoitus saattaa varoittaa sähköiskusta. LCD-näytön
etäasennus (1000/2000W:n mallit): Asennuksissa, joissa
invertteri on luoksepääsemättömässä paikassa, voidaan LCD-
näyttö irrottaa invertteristä ja asentaa etänä käyttämällä va-
linnaista LCD-kiinnitysrunkosettiä (RINVFRM). 1. Varmista,
että invertterin virtakytkin on OFF (0)-asennossa. 2. Irrota
kaksi LCD-näyttöä paikoillaan pitävää ruuvia. 3. Työnnä LCD-
näyttöä eteenpäin ja irrota dataliitin piirilevystä. 4. Liitä piiri-
levyyn kuusimetrinen jatkojohto. 5. Aseta suojalevy paikoilleen
ja kiinnitä se kahdella ruuvilla, kaapelin ulostuloa varten on
rako. 6. Kiinnitä LCD-näyttö kiinnityskehykseen kahdella ruu-
villa. 7. Aseta kehys kohtaan, jossa näyttöä tarvitaan ja liitä
kuusimetrinen johto taakse. 8. Paina päätylevyt kiinni suojuk-
sen ruuvikiinnityksiin. 9. Kytke invertterin virtakytkin ON (I)
-asentoon. 10. Invertteriä voidaan nyt ohjata etänä LCD-
näytöltä. LCD-näytön lisääminen (600 W:n malli): LCD-näyttö
voidaan lisätä malleihin, joissa tätä toimintoa ei ole valinnai-
sen LCD-näyttö ja kiinnitysrunkosetin avulla (OEINVLCD).
1. Liitä kuusimetrinen jatkojohto invertterin näyttöliitäntään
J. 2. Aseta kehys kohtaan, jossa näyttöä tarvitaan ja liitä
kuusimetrinen johto taakse. 3. Paina päätylevyt kiinni suojuk-
sen ruuvikiinnityksiin. 4. Käännä virtakytkin ON (I) -asentoon.
5. Invertteriä voidaan nyt ohjata etänä LCD-näytöltä. Ylijän-
nitettä edellyttävät kuormat: Useimpien sähkölaitteiden ilmoi-
tetut nimellistehot ovat jatkuvia nimellistehoja, mutta jotkin
laitteet vaativat hetken ajan jopa viisinkertaisen tehon käyn-
nistyäkseen. Tämä on huomioitava invertteriä arvioitaessa sen
ylikuormittamisen välttämiseksi. Käytettäessä mikroaaltouu-
nia tulisi huomioida, että tarvittava syöttövirran sähköteho on
noin 50% korkeampi kuin varsinainen mikroaaltouunin kyp-
sennysteho. Käyttö: Päälle kytkeminen: 1. Varmista, että in-
vertterin virtakytkin on OFF (0)-asennossa. 2. Liitä laite in-
vertterin AC-pistorasiaan, varmistaen, että sen teho ei ylitä
invertterin suurinta sallittua maksimilähtötehoa. 3. Käännä
virtakytkin ON (I) -asentoon. 4. Virran merkkivalo syttyyvihre-
änä ja verkkovirta on saatavilla AC-pistorasioista.
Malleissa, joissa on näyttö, myös LDC-näyttö valaistuu. LCD-
näyttö ja merkkivalot: Jos LCD-näyttö on asennettuna, antaa
se valvontaa ja invertterin virran hallitsemista helpottavia li-
sätietoja. Tietotila: Useita tietotiloja saadaan näkyviin paina-
malla -painikkeita näyttöjen läpi siirtymiseksi eteenpäin
tai taaksepäin. DC-jännite: Akun syötöstä saatavana oleva
syöttöjännite. Syöttövirta, jota käytetään akun syötöstä tehon
syöttämiseksi kuormalle. **Valinnainen virta-anturi on kytket-
tävä tulovirran mittaamiseksi. AC-jännite: AC-lähdöistä saa-
tavana oleva lähtöjännite. Lähtöteho: Kytkettyjen kuormien
kuluttama lähtöteho. Tunteja jäljellä: Arvio tunneista ennen
kuin akku tyhjenee tämänhetkisen kuorman perusteella. ***Va-
linnainen virta-anturi on kytkettävä jäljellä olevien tuntien
mittaamiseksi. Asetustila: Invertteri voidaan konfiguroida
asetustilassa. Siirry asetustilaan painamalla ja pitämällä
-painiketta painettuna. Paina -painikkeita valitaksesi
kohdan, ja paina sitten , ja valittu asetus alkaa vilkkua.
Säädä asetuksia käyttäen ja paina asettaaksesi sen.
Poistu info-tilasta painamalla ja pitämällä -painiketta pai-
nettuna.
Lähtöjännite: Asettaa AC-lähtöjännitteen. Vaihda ainoastaan,
jos käyttämiseen tarvitaan eri jännitettä optimaalista toimintaa
varten. Viimeinen virhekoodi: Mahdollistaa viimeisen virhe-
koodin tarkastelun. Akun koko: Asettaa invertteriä syöttävän
akun Ah-luokituksen. Arvoa käytetään virta-anturin lisäksi,
kun lasketaan syöttövirtaa ja jäljellä olevia käyttötunteja.
Merkkivalo ja virhetilat: Virta: Palaa vihreänä osoittaen, että
yksikkö on kytketty päälle ja AC-lähtöpistorasioissa on virta.
Ylikuormitus: Palaa punaisena, jos yksikkö on ylikuormit-
tunut liian suuren virran tai oikosulun takia. Ylikuumenemi-
nen: Palaa keltaisena, jos yksikkö on ylikuumentunut. Merk-
kiääni: Kuulet merkkiäänen, jos yksikkö sammuu vian takia.
1)Asetus; 2)Oletusasetus; 3)Lähtöjännite; 4) RCD-testi;
5)Viimeinen virhekoodi; 6)Akun koko; 7)askelina; 8)Virran
säästötila; 9)Pienjännitekatkaisu; 10)Lähtötaajuus; 11)Virhe-
koodi; 12) Kuvaus; 13) Invertterin tila; 14) Toimenpide;
15)Normaali toiminta; 16) Akku jännite matala -varoitus;
17)Tarkasta akun matalan jännitteen varalta. Tarkista, että
kaapeliliitokset eivät ole löysällä. Pienennä kuormaa piden-
tääksesi akun kestoaikaa. 18)Akku jännite matala -sammutus;
19)Kytke invertteri pois päältä, lataa akku, ja kytke se takaisin
päälle. 20)Akun jännite korkea -sammutus; 21)Tarkista, että
akun jännite on oikea invertterimallille, esim. 24 V:n akku 24V:n
invertterille 22)Ylikuormitussammutus; 23)Kokonaiskuorma
ylittää jatkuvan nimellisarvon. Käynnistysvirta ylittää syöksyn-
imellisarvon. Laitteen oikosulkuvika. 24)Ylikuumenemisen
sammutus; 25)Tarkista riittävä ilmanvaihto invertterin ympä-
ristössä. Tarkista, että invertterin jäähdytyspuhaltimet toimivat.
26)RCD laukaistu; 27)Tarkista riittävä ilmanvaihto invertterin
ympärillä. Tarkista, että invertterin jäähdytyspuhaltimet toimivat.
28)Virransäästötila; 29)Jännite; 30)Jatkuva nimellisvirta (enin-
tään 12 h); 31)huippunimellisvirta (enintään 200 ms); 32)Läh-
töjännite; 33)Lähtötaajuus; 34)Lähdön aaltomuoto; 35)Puhdas
siniaalto; 36)Syöttöjännitealue; 37)Syöttövirta; 38)Hyötysuh-
de @ 75% kuormalla (enint.); 39)Ei kuormavirtaa; 40)Virran-
säästötilan virta; 41)RCD-laukaisuvirta; 42)Akku vähissä
-hälytys; 43)Alhaisen akun sammutus; 44)Lämpösuojaus;
45)USB-portti; 46)Paino; 47)Sulake
This manual suits for next models
3
Table of contents
Other Osram Inverter manuals
Popular Inverter manuals by other brands

Generac Power Systems
Generac Power Systems 004692-2 Installation and owner's manual

Gozuk
Gozuk EDS1000 series user manual

Generac Power Systems
Generac Power Systems G007144 Installation guidelines

SolaX Power
SolaX Power X1 Series Quick installation guide

Draper
Draper PP12 instructions

MPP Solar
MPP Solar PIP3624MAX user manual

J&W
J&W EasyPanelJunior Installation and commissioning manual

SOLIS
SOLIS S6-GR1P6K Installation and operation manual

SMA
SMA ennexOS SUNNY PORTAL operating manual

FujiFilm
FujiFilm FU-SUN-3K-G05-P-1 user manual

Champion
Champion 200977 quick start

Alpha Technologies
Alpha Technologies AMPS HP2 Power System Installation & operation manual