Outspot JYB-12 User manual

EN INFLATOR AND DEFLATOR V
INSTRUCTION MANUAL
WARNING: PLEASE READ THE MANUAL CAREFULLY BEFORE
USING THIS DEVICE!
a
b
d
f
c
e
h
g
a. Deflation port
b. Inflate port
c. On/O switch
d. Large nozzle
e. Small nozzle
f. Work light
g. Car power supply cable storage
h. Car power supply cable
EXPLANATION OF THE SYMBOLS
Denotes risk of personal injury, loss of life or damage
to the device in case of non-observance of the
instructions in this manual.
This device is suitable for indoor use only.
Take defective components to a special refuse
collection point. Ask about these at your specialist
shop or local council.
SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING! Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may
result in electric shock, fire and/or serious injury.
• Save all warnings and instructions for future reference.
• The device should only be used with DC 12 V power source.
• Do not exceed 15 minutes of use at a time to avoid overheating.
• Do not use in water or in wet environments.
• Keep away from children, bystanders and animals.
• If you don’t use the device, please turn off the switch. Keep away
from the inflammable and explosive.
• If the device doesn’t work, please check to make sure the power
cord is securely connected to the air pump and fully plugged into
the car cigarette socket. Check the cigarette lighter socket fuse in
your vehicle.
• Turn off and unplug the device after use.
• Only use accessories that have been delivered with the device.
• Do not pull or lift the device by its power cable.
• Do not use the device if the suction opening is clogged.
• Always place the filter before using the device.
• Never use near flammable gas, fire. Etc.
• Do not use a device with damaged parts. If a dangerous situation
arises pull out the plug from the socket immediately.
WORK AREA SAFETY
• Keep work area clean and well lit.
• Do not operate the device in explosive atmospheres, such as in the
presence of flammable liquids, gases or dust. The device creates
sparks which may ignite the dust or fumes.
• The plug must match the outlet. Never modify the plug in any way.
• Do not expose the device to rain or wet conditions. Water entering
the device will increase the risk of damage.
• Do not use if the switch (C) does not turn the device on and off when
power is connected.
• Disconnect the plug from the power source before making any
adjustments, changing accessories, or storing the device. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the device
accidentally.
• Store the device out of the reach of children and do not allow
persons unfamiliar with the device or these instructions to operate
the device.
DEVICESPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS
• This device may not be used by children or people with reduced
physical, sensory or mental capabilities or a lack of experience
and knowledge. Children must not use the device as a plaything.
Cleaning and user maintenance tasks may not be carried out by
children unless they are supervised.
• Avoid using the device at minus 5 °C.
• Never leave the device unsupervised while it is in use.
• Caution! Operate the device only for a short time. The device may
overheat if operated continuously for longer than 10 minutes. Switch
the device off immediately and allow it to cool down for at least 10
minutes.
• Risk of injury! Do not inflate any objects to more than the intended
pressure. They could burst and cause injury and/or material
damage.
• Never use the device for purposes other than the ones for which it
was designed.
• The device must always be kept clean, dry and free from oil or grease.
• Stay alert, watch what you are doing and use common sense when
operating the device . Do not use the device while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol or medication.
• Use personal protective equipment. The use of personal protective
equipment such as Eye protection and hearing protection is
recommended.
• Do not carry the device by the power cord and never hang it up by
the power cord. Always route the power cord away from the device
to the rear. Keep cord away from heat, oil, sharp edges and
moving parts. Do not use if the cord is worn or damaged.
• The device can get very hot during operation. Touching them can
cause burns.
• The device vibrates during operation.
• Never block the blowing and vacuum ports while operating.
• Never point the device towards yourself or others during operation.
OPERATING INSTRUCTIONS
The device can be used for the following applications:
Large nozzle (D): Cleaning work surfaces, inflating air mattresses and
other large inflatables
Small nozzle (E): Blowing beach balls and small inflatables.
Car power supply (H): Plug the 12 V DC vehicle connector into the car
cigarette lighter. The light will be powered and the device will be ready
to use.

BLOWING
Assemble attachments (Fig A and Fig B)
To install the large nozzle (D) onto the inflate port (B). Turn the
attachment anti clockwise until it is secure.
To install the small nozzle (E) onto the large nozzle (D) until it is secure.
• Select and assemble the nozzle (D or E) with device.
• Insert the nozzle into the air faucet of the inflatable item.
• Press the ON/OFF switch (C) to start the device. The device will
continue to run until it is turned off.
• When the item is fully inflated release the ON/OFF switch (C) to stop.
• Remove the adaptor from the inflated item and close the air faucet.
Note: The maximum pressure for this device is 1.5 psi
Warning: Do not leave items being inflated unattended while in use.
These items could burst and cause injury.
Fig A Fig B
DEFLATION
Assemble attachments (Fig C and Fig D)
To install the large nozzle (D) onto the suction point (A).
To install the small nozzle (E) onto the large nozzle (D) until it is secure.
• Select and assemble the nozzle (D or E) with the device.
• Insert the nozzle into the air faucet of the inflatable thing.
• Press the ON/OFF switch (C) to start the device. It will continue to
run until it is turned off.
• When the item is fully deflated release the ON/OFF switch (C) to stop.
• Remove the nozzle from the deflated item and close the air faucet.
Fig C Fig D
TROUBLE SHOOTING
• If the device cannot work, check the car power supply plug if it’s
connected well with car cigarette lighter.
• If the device cannot work, check your car battery if it’s workable
or not.
MAINTENANCE
• Never use water or chemical cleaners to clean your device.
• When necessary, you can clean the device with a soft, dry cloth.
• Check that the device has not been damaged. If the device is
damaged, we recommend you to call a qualified technician to
inspect the device and make necessary repairs.
STORAGE
• Always store your device in a dry place. Keep the motor ventilation
slots clean. Keep all working controls free of dust.
• The device should always be kept out of the reach of children.
• We recommend to store the device in its original packaging or
covering it with a suitable fabric to protect it from dust.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power supply 12 V DC (car power)
Model number JYB-12
Measurement range Max: 1.5 psi
Flow rate 480 L/min
Car power supply cable length 3 m
Dimensions 145 x 100 x 200 mm
Weight 0.47 kg
Sound pressure level LpA: 80 dB(A), K=3.0 dB(A)
Sound power level LWA: 91 dB(A), K=3.0 dB(A)
INSTRUCTIONS FOR PROTECTING THE ENVIRONMENT
(WEEE, the waste electrical and electronic equipment directive)
Your product has been manufactured using high
quality materials and components which can be
recycled and used again. At the end of its life, this
product cannot be disposed of in normal domestic waste, but must be
taken to a special collection point for recycling electrical and
electronic equipment. This is indicated in the user manual and in the
packaging by the waste container marked with a cross symbol. Used
raw materials are suitable for recycling.
By recycling used appliances or raw materials, you are playing an
important role in protecting our environment. You can ask your local
council about the location of your nearest collection point.

NL COMPRESSOR MET VACUÜMFUNCTIE V
GEBRUIKSHANDLEIDING
WAARSCHUWING: NEEM DE GEBRUIKSHANDLEIDING
ZORGVULDIG DOOR, VOORDAT U HET
APPARAAT GEBRUIKT!
a
b
d
f
c
e
h
g
a. Vacuümpoort
b. Opblaaspoort
c. Aan-/uitschakelaar
d. Groot mondstuk
e. Klein mondstuk
f. Werklamp
g. Opslagruimte autovoedingskabel
h. Autovoedingskabel
UITLEG VAN DE SYMBOLEN
Geeft risico aan van persoonlijk letsel, levensgevaar
of schade aan het apparaat, wanneer de instructies in
deze handleiding niet worden nageleefd.
Dit apparaat is uitsluitend geschikt voor
gebruik binnenshuis.
Breng defecte onderdelen naar een inzamelpunt
voor speciaal afval. Neem hierover contact op met de
gespecialiseerde winkel of gemeente.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidswaarschuwingen
en alle instructies. Wanneer u de waarschuwingen en
instructies niet opvolgt, kan dit leiden tot een
elektrische schok, brand en/of ernstig letsel.
• Bewaar alle waarschuwingen en instructies om deze later na te
kunnen lezen.
• Het apparaat mag alleen worden gebruikt met een stroombron
van 12 V.
• Gebruik het apparaat niet langer dan 15 minuten per keer om
oververhitting te voorkomen.
• Gebruik het apparaat niet in water of in een vochtige omgeving.
• Houd het apparaat buiten bereik van kinderen, omstanders en
huisdieren.
• Schakel het apparaat uit als u het niet gebruikt. Houd het apparaat
uit de buurt van brandbare en explosieve stoffen.
• Als het apparaat niet werkt, controleer dan of het stroomsnoer goed
is aangesloten op de luchtpomp en volledig is aangesloten op de
aanstekeraansluiting van de auto. Controleer de zekering van de
sigarettenaansteker in uw auto.
• Schakel het apparaat na gebruik uit en koppel het los.
• Gebruik alleen accessoires die bij het apparaat zijn meegeleverd.
• Trek nooit aan het stroomsnoer van het apparaat en til het apparaat
daar ook niet aan op.
• Gebruik het apparaat niet als de zuigmond verstopt is.
• Plaats altijd het filter voordat u het apparaat gebruikt.
• Gebruik het apparaat nooit in de buurt van brandbaar gas, vuur, enz.
• Gebruik het apparaat niet als onderdelen daarvan beschadigd zijn.
Trek de plug onmiddellijk uit de aanstekeraansluiting zodra er een
gevaarlijke situatie ontstaat.
VEILIGHEID VAN HET WERKGEBIED
• Houd het werkgebied schoon en goed verlicht.
• Gebruik het apparaat niet in een omgeving met explosiegevaar,
zoals in de buurt van ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof.
Het apparaat genereert vonken die stof of dampen kunnen doen
ontvlammen.
• De stekker moet geschikt zijn voor het stopcontact. De stekker mag
op geen enkele wijze veranderd worden.
• Stel het apparaat niet bloot aan regen of vocht. Water dat in het
apparaat lekt, vergroot de kans op schade.
• Gebruik het apparaat niet als de schakelaar (C) het apparaat niet
in- en uitschakelt wanneer de stroom is aangesloten.
• Haal de stekker uit het stopcontact voordat u enige aanpassingen
maakt, accessoires wijzigt of het apparaat opbergt. Dergelijke
preventieve veiligheidsmaatregelen verkleinen de kans dat het
apparaat per ongeluk wordt gestart.
• Berg het apparaat op buiten het bereik van kinderen en laat het
apparaat niet bedienen door personen die niet bekend zijn met het
apparaat of deze instructies.
APPARAATSPECIFIEKE
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
• Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen of mensen met
verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vaardigheden of
een gebrek aan ervaring en kennis. Kinderen mogen het apparaat
niet gebruiken als speelgoed. Het apparaat mag niet worden
gereinigd of onderhouden door kinderen, tenzij zij in de gaten
worden gehouden door een volwassene.
• Gebruik het apparaat niet bij temperaturen onder - 5 °C.
• Laat het apparaat nooit onbewaakt achter als het in gebruik is.
• Voorzichtig! Gebruik het apparaat slechts voor een korte tijd.
Het apparaat kan oververhit raken als het langer dan 10 minuten
ononderbroken wordt gebruikt. Schakel het apparaat onmiddellijk
uit en laat het ten minste 10 minuten afkoelen.
• Kans op letsel! Blaas voorwerpen niet op boven de beoogde druk.
Daardoor kunnen deze barsten en letsel en/of materiële schade
veroorzaken.
• Gebruik het apparaat nooit voor andere doeleinden dan die
waarvoor het is bestemd.
• Het apparaat moet altijd schoon en droog worden gehouden en vrij
van olie of vet.
• Let op wat u doet en gebruik uw gezonde verstand bij het gebruik
van het apparaat. Gebruik het apparaat niet wanneer u vermoeid
bent of onder de invloed van drugs, alcohol of medicijnen.
• Gebruik een persoonlijke veiligheidsuitrusting. Het gebruik van
persoonlijke beschermingsmiddelen, zoals een veiligheidsbril en
gehoorbescherming wordt aanbevolen.
• Draag het apparaat niet aan het stroomsnoer en hang het nooit
op aan het stroomsnoer. Leid het stroomsnoer altijd uit de buurt
van het apparaat naar achteren. Houd het snoer uit de buurt van
hitte, olie, scherpe randen en bewegende onderdelen. Gebruik
het apparaat niet wanneer het stroomsnoer beschadigd of
versleten is.

• Het apparaat kan tijdens het gebruik erg heet worden. Aanraking
van het hete apparaat kan brandwonden veroorzaken.
• Het apparaat trilt tijdens het gebruik.
• Blokkeer de blaas- en vacuümpoorten nooit tijdens het gebruik.
• Richt het apparaat tijdens het gebruik nooit op uzelf of anderen.
BEDIENINGSINSTRUCTIES
Het apparaat kan worden gebruikt voor de volgende toepassingen:
Groot mondstuk (D): Voor het schoonblazen van werkoppervlakken,
het opblazen van luchtbedden en andere grote opblaasbare voorwerpen
Klein mondstuk (E): Voor het opblazen van strandballen en kleine
opblaasbare voorwerpen.
Autovoeding (H): Steek de 12 V DC autostekker in de
sigarettenaansteker van de auto. Het lampje gaat branden en het
apparaat is klaar voor gebruik.
BLAZEN/OPBLAZEN
Monteer de hulpstukken (Fig. A en Fig. B).
Om het grote mondstuk (D) op de opblaaspoort (B) te installeren, draait
u het hulpstuk linksom totdat het vast zit.
Om het kleine mondstuk (E) te installeren, drukt u het op het grote
mondstuk (D) totdat het vast zit.
• Selecteer en monteer het mondstuk (D of E) op het apparaat.
• Steek het mondstuk in het luchtventiel van op te blazen voorwerp.
• Druk op de aan-/uitschakelaar (C) om het apparaat te starten.
Het apparaat blijft draaien totdat het wordt uitgeschakeld.
• Wanneer het voorwerp volledig is opgeblazen, drukt u weer op de
aan-/uitschakelaar (C) om het apparaat te stoppen.
• Haal de adapter uit de opgeblazen voorwerp en sluit het ventiel.
Let op: De maximale druk van dit apparaat is 1,5 psi.
Waarschuwing: Laat de voorwerpen die worden opgepompt niet
onbeheerd achter tijdens het oppompen. Deze voorwerpen kunnen
barsten en letsel veroorzaken.
Fig. A Fig. B
LEEGLOPEN
Monteer de hulpstukken (Fig. C en Fig. D)
Om het grote mondstuk (D) te installeren, drukt u het op de
vacuümpoort (A).
Om het kleine mondstuk (E) te installeren, drukt u het op het grote
mondstuk (D) totdat het vast zit.
• Selecteer en monteer het mondstuk (D of E) op het apparaat.
• Steek het mondstuk in het ventiel van het op te blazen voorwerp.
• Druk op de aan-/uitschakelaar (C) om het apparaat te starten. Het
apparaat blijft draaien totdat het wordt uitgeschakeld.
• Wanneer het voorwerp volledig is leeggelopen, drukt u weer op de
aan-/uitschakelaar (C) om het apparaat te stoppen.
• Verwijder het mondstuk uit het leeggelopen voorwerp en sluit
het ventiel.
Fig. C Fig. D
PROBLEMEN OPLOSSEN
• Als het apparaat niet werkt, controleer dan of de stekker van
autovoeding goed is aangesloten op de sigarettenaansteker van
de auto.
• Als het apparaat niet werkt, controleer dan of de accu van uw auto
goed functioneert.
ONDERHOUD
• Gebruik nooit water of chemische reinigingsmiddelen om het
apparaat te reinigen.
• Indien nodig, kunt u het apparaat schoonmaken met een zachte,
droge doek.
• Controleer of het apparaat niet beschadigd is. Als het apparaat
beschadigd is, raden wij u aan contact op te nemen met een
gekwalificeerde technicus om het apparaat te inspecteren en de
nodige reparaties uit te voeren.
OPSLAG
• Berg het apparaat altijd op een droge plaats op.
Houd de ventilatiesleuven van de motor schoon.
Houd alle bedieningselementen vrij van stof.
• Het apparaat moet altijd buiten het bereik van kinderen worden
gehouden.
• Wij raden u aan het apparaat in de originele verpakking op te
bergen of het af te dekken met een geschikte stof om het tegen stof
te beschermen.
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Voeding 12 V DC (autovoeding)
Modelnummer JYB-12
Meetbereik Max: 1,5 psi
Stroomsnelheid 480 liter/min
Lengte kabel autovoeding 3 m
Afmetingen 145 x 100 x 200 mm
Gewicht: 0,47 kg
Niveau geluidsdruk LpA:80 dB(A), K=3,0 dB(A)
Niveau geluidskracht LWA: 91 dB(A), K=3,0 dB(A)
AANWIJZING TER BESCHERMING VAN HET MILIEU
(AEEA, richtlijn afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur)
Uw product is vervaardigd van kwalitatief
hoogwaardige materialen en onderdelen die
gerecycled en opnieuw gebruikt kunnen worden.
Dit product mag aan het einde van zijn levensduur niet bij het
normale huisafval worden gedeponeerd, maar dient bij een speciaal
inzamelpunt voor het hergebruik van elektrische en elektronische
apparaten te worden ingeleverd. Het afvalcontainer-met-kruis
symbool op het artikel, in de gebruiksaanwijzing en op de verpakking
attendeert u hierop. De gebruikte grondstoen zijn geschikt
voor hergebruik.
Met het hergebruik van gebruikte apparaten of grondstoen
levert u een belangrijke bijdrage aan de bescherming
van ons milieu. Informeer bij uw lokale overheid naar het
dichtstbijzijnde inzamelpunt.

FR SYSTÈME DE GONFLAGE ET DÉGONFLAGE V
MANUEL D’INSTRUCTION
AVERTISSEMENT : LIRE ATTENTIVEMENT LE MANUEL
AVANT D’UTILISER L’APPAREIL !
a
b
d
f
c
e
h
g
a. Embout de dégonflage
b. Embout de gonflage
c. Interrupteur marche/arrêt
d. Grande buse
e. Petite buse
f. Lampe de travail
g. Compartiment pour le câble d’alimentation de voyage
h. Câble d’alimentation de voyage
EXPLICATION DES SYMBOLES
Signale un risque de préjudice corporel, décès ou
endommagement de l’outil en cas de non-respect des
instructions figurant dans ce manuel.
Cet appareil convient uniquement pour un
usage intérieur.
Remettre des composants défectueux à un point de
collecte de déchets spécial. Informez-vous auprès de
votre magasin spécialisé ou de la municipalité.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT ! Lire tous les avertissements de
sécurité et toutes les instructions. Le non-respect des
avertissements et instructions peut entraîner une
électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
• Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour
pouvoir vous y reporter ultérieurement.
• L’appareil doit uniquement être utilisé avec une source
d’alimentation 12 V CC.
• Ne pas dépasser les 15 minutes de fonctionnement pour éviter
la surchauffe.
• Ne pas utiliser dans l’eau ou des endroits humides.
• Tenir hors de portée des enfants, des passants et des animaux.
• Si l’appareil n’est pas utilisé, tourner l’interrupteur en position d’arrêt.
Tenir à l’écart de produits inflammables ou explosifs.
• Si l’appareil ne fonctionne pas, vérifier si le cordon d’alimentation
est branché correctement à la pompe à air et entièrement inséré
dans la prise allume-cigare de la voiture. Vérifier le fusible de la prise
allume-cigare de votre véhicule.
• Éteindre et débrancher l’appareil après l’utilisation.
• Utiliser uniquement les accessoires fournis avec l’appareil.
• Ne pas tirer ou soulever l’appareil par son cordon d’alimentation.
• Ne pas utiliser l’appareil si l’ouverture d’aspiration est bouchée.
• Toujours mettre en place le filtre avant d’utiliser l’appareil.
• Ne jamais utiliser à proximité de gaz inflammable, feu, etc.
• Ne jamais utiliser un appareil avec des pièces endommagées.
En cas de situation dangereuse, retirer immédiatement la fiche de
la prise.
SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL
• Maintenir la zone de travail propre et bien éclairée.
• Ne pas utiliser des outils électriques dans un environnement
présentant des risques d’explosion, ou en présence de liquides,
gaz ou poussières inflammables. L’outil génère des étincelles
risquant d’enflammer la poussière ou les vapeurs.
• La fiche doit être appropriée à la prise de courant. Ne modifier en
aucun cas la fiche.
• Ne pas exposer l’outil à la pluie ou l’humidité. La pénétration d’eau
dans un outil augmente le risque de dégât.
• Ne pas utiliser si le bouton (C) ne permet pas de mettre l’appareil
sous/hors tension lorsque la fiche est insérée.
• Débrancher la fiche de la source d’alimentation avant tout réglage
ou changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. Ces
mesures de sécurité préventives limitent le risque de démarrage
accidentel de l’outil.
• Ranger l’outil non utilisé hors de portée des enfants et ne pas
permettre l’utilisation de l’outil électrique à des personnes qui ne se
sont pas familiarisées avec celui-ci.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES À L’APPAREIL
• L’appareil ne peut pas être utilisé par des enfants ou par des
personnes présentant des capacités sensorielles ou mentales
limitées, voire un manque de connaissance ou d’expérience. Cet
outil n’est pas un jouet et ne doit pas être utilisé comme tel par des
enfants. Le nettoyage et l’entretien de l’appareil ne peuvent être
effectués par un enfant sans surveillance.
• Eviter d’utiliser l’outil à une température inférieure ou égale à 5 °C.
• Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est en cours
d’utilisation.
• Attention ! Utiliser l’appareil exclusivement pendant de courtes
périodes. L’appareil pourrait surchauffer en cas d’utilisation continue
pendant plus de 10 minutes. Eteindre immédiatement l’appareil et le
laisser refroidir pendant au moins 10 minutes.
• Risque de blessure ! Ne pas gonfler les objets au-delà de la
pression prévue. Ils pourraient exploser et provoquer des blessures
et/ou des dégâts matériels.
• Ne jamais utiliser l’outil à d’autres fins que celles prévues.
• L’appareil doit toujours être maintenu en état de propreté, sec et
exempt d’huile ou de graisse.
• Restez vigilant, regardez ce que vous faites et faites preuve de bon
sens lorsque vous utilisez l’outil. Ne pas utiliser l’outil électrique
lorsque vous êtes fatigué ou sous l’influence d’alcool, de drogues ou
de médicaments.
• Porter un équipement de protection individuelle. L’équipement de
protection individuelle, dont les lunettes et le casque, est conseillé.
• Ne pas transporter ni suspendre l’outil par le cordon d’alimentation.
Toujours placer le cordon d’alimentation à l’arrière de l’outil.
Maintenir le cordon à distance de chaleur, huile, bords
tranchants ou pièces mobiles. Ne pas utiliser si le cordon est
usé ou endommagé.
• L’appareil peut devenir très chaud lors de l’utilisation. Tout contact
peut provoquer des brûlures.
• L’outil vibre pendant l’utilisation.

• Ne jamais obstruer les entrées et sorties d’air pendant le
fonctionnement.
• Ne jamais diriger l’appareil vers vous ou vers autrui pendant l’usage.
CONSIGNES D’UTILISATION
L’outil peut être utilisé aux fins suivantes :
Grande buse (D) : Nettoyage des surfaces de travail, gonflage de
matelas et autres grands objets à gonfler.
Petite buse (E) : Gonflage de ballons de plage et autres petits objets
à gonfler.
Alimentation de voyage (H) : Brancher la prise 12 VCC dans l’allume-
cigare. Le témoin s’allumera et l’appareil sera prêt à l’emploi.
GONFLAGE
Assembler les raccords (Fig A et B)
Pour installer le grand embout (D) sur la prise de gonflage (B). Tourner
le raccord dans le sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à ce
qu’il soit en place.
Installer le petit embout (E) sur le grand embout (D) jusqu’à ce qu’il
soit fixe.
• Choisir et fixer l’embout (D ou E) sur l’appareil.
• Insérer l’embout dans la valve de gonflage de l’objet.
• Appuyer sur le bouton Marche/Arrêt (C) pour démarrer l’appareil.
L’outil continue de fonctionner jusqu’à l’arrêt.
• Lorsque l’objet est complètement gonflé, lâcher le bouton Marche/
Arrêt (C).
• Retirer l’adaptateur de l’objet et fermer la valve.
Remarque : La pression maximale de l’outil est de 0,07 bar (1,5 PSI).
Avertissement : Ne pas laisser les objets se gonfler sans surveillance.
Ils pourraient exploser et provoquer des blessures.
Fig A Fig B
DÉGONFLAGE
Assembler les raccords (Fig C et D)
Pour installer le grand embout (D) sur le point d’aspiration (A).
Installer le petit embout (E) sur le grand embout (D) jusqu’à ce qu’il
soit fixe.
• Choisir et fixer l’embout (D ou E) sur l’appareil.
• Insérer l’embout dans la valve de gonflage de l’objet.
• Appuyer sur le bouton Marche/Arrêt (C) pour démarrer l’appareil.
L’outil continue de fonctionner jusqu’à l’arrêt.
• Lorsque l’objet est complètement dégonflé, lâcher le bouton
Marche/Arrêt (C).
• Retirer l’adaptateur de l’objet et fermer la valve.
Fig C Fig D
DIAGNOSTIC
• Si l’outil ne fonctionne pas, vérifier si la prise est bien insérée dans
l’allume-cigare.
• Si l’outil ne fonctionne pas, vérifier la batterie de votre véhicule.
ENTRETIEN
• Ne jamais nettoyer l’outil avec de l’eau ou des détergents chimiques.
• Si nécessaire, nettoyer l’appareil avec un chiffon doux et sec.
• Vérifier si l’appareil n’a pas été endommagé. Si l’appareil est
endommagé, il est conseillé de faire appel à un technicien qualifié
pour une inspection et une réparation éventuelle.
STOCKAGE
• Ranger l’appareil dans un endroit sec. Laisser libres les entrées/
sorties d’air. Nettoyer la poussière au niveau des commandes.
• L’outil doit toujours être rangé hors de portée des enfants.
• Il est conseillé de ranger l’outil dans son emballage d’origine ou de le
protéger de la poussière à l’aide d’un tissu.
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Alimentation 12 V CC (batterie de voiture)
Numéro de modèle JYB-12
Plage de mesure Max : 0,7 bar (1,5 psi)
Débit 480 L/min
Longueur du câble
d’alimentation de voyage 3 m
Dimensions 145 x 100 x 200 mm
Poids 0,47 kg
Niveau de pression sonore LpA : 80 dB(A), K = 3 dB(A)
Niveau sonore LWA : 91 dB(A), K = 3 dB(A)
INSTRUCTIONS DE PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
(DEEE, directive déchets d’équipements électriques
et électroniques)
Votre produit a été fabriqué avec des matériaux et
des pièces de haute qualité qui peuvent être
recyclés et réutilisés. Arrivé en fin de vie, ce produit
ne doit pas être déposé avec les ordures ménagères habituelles mais
remis à un point de collecte spécial aux fins de recyclage des
appareils électriques et électroniques. Votre attention sera attirée en
ce sens par le symbole «conteneur de déchets» qui figure sur l’article,
le mode d’emploi et sur l’emballage. Les matières premières utilisées
sont recyclables.
Avec le recyclage des appareils ou des matières premières utilisés,
vous apportez une contribution importante à la protection de notre
environnement. Renseignez-vous auprès de la municipalité sur le
point de collecte le plus proche.

DE INFLATOR UND DEFLATOR V
BETRIEBSANWEISUNG
WARNHINWEIS: BITTE LESEN SIE VOR DER BENUTZUNG
DIESES GERÄTS DIE BETRIEBSANWEISUNG
SORGFÄLTIG DURCH!
a
b
d
f
c
e
h
g
a. Deflationsönung
b. Inflationsönung
c. Ein-/Ausschalter
d. Große Düse
e. Kleine Düse
f. Arbeitsleuchte
g. Fach für Autoladekabel
h. Autoladekabel
ERKLÄRUNG DER SYMBOLE
Bezeichnet die Gefahr von Personenschäden, Verlust
von Leben oder Beschädigung des Gerätes bei
Nichtbeachtung der Anweisungen in dieser Anleitung.
Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch in
Innenräumen geeignet.
Bringen Sie kaputte Teile zu einer
Sondermüllsammelstelle. Erkundigen Sie
sich in Ihrem Fachgeschäft oder bei Ihrer
Gemeindevertretung danach.
SICHERHEITSANWEISUNGEN
WARNHINWEIS! Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen
und alle Anweisungen. Falls die Warnhinweise und
Anweisungen nicht befolgt werden, kann dies zu einem
Stromschlag, Brand und/oder ernsthaften Verletzungen führen.
• Heben Sie Sicherheitshinweise und Anleitungen als künftige
Referenz auf.
• Das Gerät sollte nur mit einer DC 12-V-Stromquelle
verwendet werden.
• Nicht länger als 15 Minuten ununterbrochen benutzen, um
Überhitzung zu vermeiden.
• Nicht in Wasser oder nassen Umgebungen verwenden.
• Von Kindern, Zuschauern und Haustieren fernhalten.
• Wenn Sie das Gerät nicht benutzen, bitte ausschalten. Von
entzündlichen und explosiven Stoffen fernhalten.
• Wenn das Gerät nicht funktioniert, prüfen Sie bitte, ob das
Stromkabel fest an die Luftpumpe angeschlossen und ganz in der
Zigarettenanzünderbuchse im Auto eingesteckt ist. Überprüfen Sie
die Sicherung in der Zigarettenanzünderbuchse in Ihrem Auto.
• Das Gerät nach der Benutzung ausschalten und aus der
Buchse ziehen.
• Nur das Zubehör benutzen, das zusammen mit dem Gerät geliefert
worden ist.
• Das Gerät nicht am Stromkabel ziehen oder hochheben.
• Das Gerät nicht benutzen, wenn die Ansaugöffnung verstopft ist.
• Vor der Nutzung des Geräts immer den Filter einsetzen.
• Nie in der Nähe von entzündlichem Gas, Feuer usw. benutzen.
• Das Gerät nicht mit kaputten Teilen benutzen. Wenn eine gefährliche
Situation entsteht, den Stecker sofort aus der Buchse ziehen.
SICHERHEIT AM ARBEITSPLATZ
• Halten Sie den Arbeitsplatz sauber und gut beleuchtet.
• Das Gerät sollte nicht in explosionsgefährdeten Umgebungen
in Betrieb genommen werden, wie in der Nähe von brennbaren
Flüssigkeiten, Gasen oder Staub. Das Gerät erzeugt Funken, die
Staub oder Dämpfe entzünden können.
• Der Stecker muss zur Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner
Weise verändert werden.
• Das Gerät darf nicht Regen oder Nässe ausgesetzt werden. In das
Gerät eindringendes Wasser erhöht die Gefahr von Schäden.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn der Schalter (C) das Gerät nicht
ein- und ausschaltet, während es am Strom angeschlossen ist.
• Ziehen Sie den Stecker aus der Stromquelle, bevor Sie Änderungen
vornehmen, Zubehörteile auswechseln oder das Gerät lagern. Solche
vorbeugenden Schutzmaßnahmen reduzieren das Risiko, dass sich
das Gerät versehentlich einschaltet.
• Bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern auf
und erlauben Sie Personen, die nicht mit diesem Gerät oder diesen
Anweisungen vertraut sind, nicht die Bedienung des Geräts.
GERÄTESPEZIFISCHE SICHERHEITSHINWEISE
• Dieses Gerät darf nicht von Kindern oder Menschen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden.
Kinder dürfen das Gerät nicht als Spielzeug verwenden. Reinigung
und Wartungsarbeiten dürfen nur von Kindern ausgeführt werden,
wenn sie dabei beaufsichtigt werden.
• Vermeiden Sie die Benutzung des Geräts bei minus 5 °C.
• Lassen Sie das Gerät niemals unüberwacht, wenn es in Betrieb ist.
• Achtung! Arbeiten Sie nur eine kurze Zeit mit dem Gerät. Das Gerät
kann sich überhitzen, wenn es länger als 10 Minuten am Stück in
Betrieb ist. Schalten Sie das Gerät sofort aus und lassen Sie es
mindestens 10 Minuten lang abkühlen.
• Verletzungsgefahr! Blasen Sie Objekte nicht mehr auf als der
vorgesehene Druck. Sie könnten sonst platzen und Verletzung und/
oder materielle Schäden verursachen.
• Benutzen Sie das Gerät nie für vom ursprünglichen
Verwendungszweck abweichende Zwecke.
• Das Gerät muss immer sauber, trocken und frei von Öl oder Fett
gehalten werden.
• Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was Sie tun und nutzen Sie
Ihren gesunden Menschenverstand bei der Bedienung des Geräts.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem
Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
• Verwenden Sie eine persönliche Schutzausrüstung. Die Verwendung
von persönlicher Schutzausrüstung wie Augen- und Gehörschutz
wird empfohlen.
• Tragen Sie das Gerät nicht am Netzkabel und hängen Sie es nie am
Netzkabel auf. Leiten Sie das Netzkabel immer vom Gerät weg zur
Rückseite. Das Kabel sollte von Wärme, Öl, scharfen Kanten und
beweglichen Teilen ferngehalten werden. Verwenden Sie es
nicht, wenn das Kabel abgenutzt oder beschädigt.

• Das Gerät kann sehr heiß werden, wenn es in Betrieb ist.
Berührungen können zu Verbrennungen führen.
• Das Gerät vibriert, wenn es in Betrieb ist.
• Blockieren Sie während des Betriebs nie die Blas- und
Vakuumanschlüsse.
• Richten Sie das Gerät nie auf sich selbst oder andere, wenn es in
Betrieb ist.
BEDIENUNGSANLEITUNGEN
Das Gerät kann für die folgenden Anwendungen benutzt werden:
Große Düse (D): Reinigung von Arbeitsflächen, Aufblasen von
Matratzen und anderen großen aufblasbaren Gegenständen
Kleine Düse (E): Aufblasen von Strandbällen und kleinen
aufblasbaren Gegenständen.
Autoladegerät (H): Stecken Sie den DC 12-V-Fahrzeugstecker in den
Zigarettenanzünder des Autos. Das Licht wird mit Strom versorgt und
das Gerät ist einsatzbereit.
BLASEN
Zusammenbau der Teile (Abb. A und Abb. B).
Aufsetzen der großen Düse (D) auf die Inflationsönung (B). Drehen Sie
das Teil gegen den Uhrzeigersinn, bis es fest ist.
Aufsetzen der kleinen Düse (E) auf die große Düse (D), bis sie fest ist.
• Wählen und setzen Sie die Düse (D oder E) auf das Gerät.
• Stecken Sie die Düse in das Ventil des aufblasbaren Gegenstandes.
• Drücken Sie auf den Ein/Ausschalter (C), um das Gerät zu starten.
Das Gerät wird in Betrieb bleiben, bis es ausgeschaltet wird.
• Wenn der Gegenstand vollständig aufgeblasen ist, lösen Sie den
Ein-/Ausschalter (C), um das Gerät zu stoppen.
• Entfernen Sie das Anschlussstück aus dem aufgeblasenem
Gegenstand und schließen Sie das Ventil.
Hinweis: Der Höchstdruck für dieses Gerät beträgt 1,5 Psi (ca. 10,34 kPa)
Warnhinweis: Lasen Sie Gegenstände nicht unbeaufsichtigt, während
diese aufgeblasen werden. Diese Gegenstände könnten platzen und
Verletzungen verursachen.
Abb. A Abb. B
DEFLATION
Zusammenbau der Teile (Abb. C und Abb. D)
Aufsetzen der großen Düse (D) auf die Ansaugönung (A).
Aufsetzen der kleinen Düse (E) auf die große Düse (D), bis sie fest ist.
• Wählen und setzen Sie die Düse (D oder E) auf das Gerät.
• Stecken Sie die Düse in das Ventil des aufblasbaren Gegenstandes.
• Drücken Sie auf den Ein/Ausschalter (C), um das Gerät zu starten. Es
wird in Betrieb bleiben, bis es ausgeschaltet wird.
• Wenn der Gegenstand vollständig entleert ist, lösen Sie den Ein-/
Ausschalter (C), um das Gerät zu stoppen.
• Entfernen Sie das Anschlussstück aus dem von Luft entleerten
Gegenstand und schließen Sie das Ventil.
Abb. C Abb. D
FEHLERBEHEBUNG
• Wenn das Gerät nicht funktioniert, prüfen Sie, ob der Stecker des
Autoladegeräts gut mit dem Zigarettenanzünder verbunden ist.
• Wenn das Gerät nicht funktioniert, prüfen Sie, ob Ihre Autobatterie
funktionstüchtig ist oder nicht.
WARTUNG
• Benutzen Sie nie Wasser oder chemische Reiniger zur Reinigung
Ihres Geräts.
• Nötigenfalls können Sie das Gerät mit einem weichen, trocknen
Tuch reinigen.
• Prüfen Sie, ob das Gerät nicht beschädigt wurde. Wenn das Gerät
beschädigt ist, empfehlen wir Ihnen, einen qualifizierten Techniker
anzurufen, der das Gerät untersuchen und notwendige Reparaturen
vornehmen kann.
LAGERUNG
• Lagern Sie das Gerät immer an einem trocknen Ort. Halten Sie die
Schlitze für die Motorlüftung sauber. Halten Sie die Bedienelemente
staubfrei.
• Das Gerät sollte immer außerhalb der Reichweite von Kindern sein.
• Wir empfehlen die Lagerung des Geräts in seiner Originalverpackung
oder die Abdeckung mit einem geeigneten Stoff, um es vor Staub
zu schützen.
TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN
Stromversorgung 12 V DC (Autobatterie)
Modellnummer JYB-12
Messbereich Max.: 1,5 psi (ca. 10,34 kPa)
Durchfluss 480 l/Min.
Länge des Autoladekabels 3 m
Maße 145 x 100 x 200 mm
Gewicht 0,47 kg
Schalldruckpegel LpA: 80 dB(A), K= 3,0 dB(A)
Schallleistungspegel LWA: 91 dB(A), K= 3,0 dB(A)
ANWEISUNGEN ZUM SCHUTZ DER UMWELT
(WEEE-Richtlinie Elektro- und Elektronik-Altgeräte)
Ihr Produkt wurde mit hochwertigen Materialien und
Teilen gebaut, die wiederverwertet und erneut
verwendet werden können. Dieses Produkt kann am
Ende seiner Lebensdauer nicht im normalen Hausmüll entsorgt
werden, sondern muss zu einer speziellen Sammelstelle für
Elektro- und Elektronikabfälle gebracht werden. Diese Anforderung
wird durch das Symbol einer durchgestrichenen Abfalltonne auf dem
Produkt, im Benutzerhandbuch oder auf der Verpackung angegeben.
Die verwendeten Rohstoe sind wiederverwertbar.
Durch die Wiederverwertung von Altgeräten und Rohstoen leisten
Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutz unserer Umwelt. Erkundigen
Sie sich bei Ihrer Gemeinde nach einer Sammelstelle in Ihrer Nähe.

EC DECLARATION OF CONFORMITY
SECTION
Product: Inflator/deflator 12V
Model/type: JYB-12
Manufacturer Name & Address:
Mascot Online BV
Veluwezoom 32
1327 AH almere
The Netherlands
www.wolfgang-tools.nl
SECTION
This declaration is issued under the sole responsibility of the manufacturer.
We hereby certify that the product stipulated above complies with all the relevant provisions of
the following EC new approach directive/s:
• 2014/30/EU Electromagnetic Compatibility (EMC)
• 2011/65/EU&2015/863/EU Restriction of Hazardous Substances (RoHS),
• 2000/14/EC&2005/88/EC Noise emission in the environment
SECTION
Conformity is shown by compliance with the applicable requirements of the following harmonised standards:
Applicable Harmonized Standards Notified Body Title
EN62841-1:2015 TÜV SÜD Product Service GmbH
Electric Motor - Operated Hand-Held,
Transportable Tools and Lawn and Garden Machinery -
Safety - Part 1: General requirements
EN1012-1:2010 TÜV SÜD Product Service GmbH Compressors and vacuum pumps -
Safety requirements. Part 1: Air compressors
EN50498:2010 TÜV SÜD Product Service GmbH
Electromagnetic compatibility (EMC) -
Product family standard for aftermarket electronic
equipment in vehicles.
SECTION
Signed for and on behalf of:
Mascot Online BV
Veluwezoom 32
1327 AH almere
The Netherlands
www.wolfgang-tools.nl
Date of issue: Almere, 23-01-2020
B. van Dijk
Managing Director
Table of contents
Languages: