oventrop Flypass 4TZ User manual

Premium Armaturen + Systeme
„Flypass 4TZ“ Anschlussarmatur
Einbau- und Betriebsanleitung für Fachpersonal
Vor dem Einbau des Ventils die Einbau- und Betriebsanlei-
tung vollständig lesen!
Einbau, Inbetriebnahme, Bedienung und Wartung darf nur
durch geschultes Fachpersonal durchgeführt werden!
Die Einbau- und Betriebsanleitung sowie alle mitgeltenden
Unterlagen sind an den Anlagenbetreiber weiterzugeben!
Inhalt:
1 Allgemeine Hinweise................................................... 1
2 Sicherheitshinweise.................................................... 1
3 Transport, Lagerung und Verpackung ........................ 2
4 Technische Daten ....................................................... 2
5 Aufbau und Funktion .................................................. 2
6 Einbau ........................................................................ 2
7 Betrieb ........................................................................ 2
8 Zubehör ..................................................................... 2
9 Wartung und Pflege .................................................... 2
10 Gewährleistung........................................................... 2
11 Schaltbilder/Einbaubeispiel ........................................ 7
DE
Technische Änderungen vorbehalten.
114950480 11/2016
Eine Übersicht der weltweiten Ansprechpartner finden Sie unter
www.oventrop.de.
Abb. 1.1 „Flypass 4TZ“
1.3 Urheberschutz
Die Einbau- und Betriebsanleitung ist urheberrechtlich ge-
schützt.
1.4 Symbolerklärung
Hinweise zur Sicherheit sind durch Symbole gekennzeichnet.
Diese Hinweise sind zu befolgen, um Unfälle, Sachschäden
und Störungen zu vermeiden.
!
GEFAHR weist auf eine unmittel-
bar gefährliche Situation hin, die zum Tod oder zu schweren
Verletzungen führen wird, wenn die Sicherheitsmaßnahmen
nicht befolgt werden.
WARNUNG weist auf eine mögli-
cherweise gefährliche Situation hin, die zum Tod oder zu schwe-
ren Verletzungen führen kann, wenn die Sicherheitsmaßnahmen
nicht befolgt werden.
ACHTUNG weist auf mögliche
Sachschäden hin, welche entstehen können, wenn die Sicher-
heitsmaßnahmen nicht befolgt werden.
VORSICHT weist auf eine mögli-
cherweise gefährliche Situation hin, die zu geringfügigen oder
leichten Verletzungen führen kann, wenn die Sicherheitsmaß-
nahmen nicht befolgt werden.
GEFAHR
!
WARNUNG
!
ACHTUNG
V RSICHT
!
1 Allgemeine Hinweise
1.1 Informationen zur Einbau- und Betriebsanleitung
Diese Einbau- und Betriebsanleitung dient dem geschulten
Fachpersonal dazu, das Ventil fachgerecht zu installieren und
in Betrieb zu nehmen.
Mitgeltende Unterlagen – Anleitungen aller Anlagenkompo-
nenten sowie geltende technische Regeln – sind einzuhalten.
1.2 Aufbewahrung der Unterlagen
Diese Einbau- und Betriebsanleitung ist vom Anlagenbetreiber
zum späteren Gebrauch aufzubewahren.
2 Sicherheitshinweise
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Betriebssicherheit ist nur bei bestimmungsgemäßer Ver-
wendung der Armatur gewährleistet.
Die „Flypass 4TZ“ Anschlussarmatur ist zum Einbau in Heiz-
und ühlsystemen mit geschlossenem Wasserkreislauf (z.B.
Zentralheizungsanlagen Fan-Coil-Anlagen, ühldecken, Ge-
bläsekonvektoren usw.) vorgesehen.
Jede darüber hinausgehende und/oder andersartige Verwen-
dung des Ventils ist untersagt und gilt als nicht bestimmungs-
gemäß. Ansprüche jeglicher Art gegen den Hersteller und/oder
seine Bevollmächtigten wegen Schäden aus nicht bestim-
mungsgemäßer Verwendung können nicht anerkannt werden.
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung zählt auch die korrekte
Einhaltung der Einbau- und Betriebsanleitung.
2.2 Gefahren, die vom Einsatzort ausgehen können
Der Fall eines externen Brandes wurde bei der Auslegung der
Armatur nicht berücksichtigt.
Montage!
Verletzungsgefahr! Geeignete Schutzausstattung während
der Montage tragen und Schutzvorrichtungen benutzen. Ar-
maturaufbauten wie Handgriffe oder Messventile dürfen nicht
zur Aufnahme von äußeren räften, wie z. B. als Anbindungs-
punkte für Hebezeuge usw. zweckentfremdet werden.
Heiße oder kalte berflächen!
Verletzungsgefahr! Nur mit geeigneten Schutzhandschu-
hen anfassen. Bei Betrieb kann die Anschlussleiste die Me-
dientemperatur annehmen.
Gesundheitsgefahr! ugelhahnanschlussleiste nicht be-
rühren und jeglichen ontakt vermeiden, falls Allergien ge-
genüber den verwendeten Materialien bekannt sind.
WARNUNG
!

2
3 Transport, Lagerung und
Verpackung
3.1 Transportinspektion
Lieferung unmittelbar nach Erhalt sowie vor Einbau auf mögliche
Transportschäden und Vollständigkeit untersuchen.
Falls derartige oder andere Mängel feststellbar sind, Waren-
sendung nur unter Vorbehalt annehmen. Reklamation einleiten.
Dabei Reklamationsfristen beachten.
3.2 Lagerung
Die Armatur nur unter folgenden Bedingungen lagern:
– Nicht im Freien. Trocken und staubfrei aufbewahren.
– einen aggressiven Medien oder Hitzequellen aussetzen.
– Vor Sonneneinstrahlung und übermäßiger mechanischer Er-
schütterung schützen.
–Lagertemperatur: –20°C bis +60°C,
relative Luftfeuchtigkeit: max. 95 %
3.3 Verpackung
Sämtliches Verpackungsmaterial ist umweltgerecht zu entsor-
gen.
Es ist durch geeignete Maßnahmen (z. B. Sicherheitsventile)
sicherzustellen, dass die max. Betriebsdrücke sowie die
max. und min. Betriebstemperaturen nicht überschritten
bzw. unterschritten werden.
5 Aufbau und Funktion
5.1 Übersicht und Funktionsbeschreibung
Die Oventrop „Flypass 4TZ“ Anschlussarmatur wird zum Ab-
sperren, Spülen, Entleeren und Entlüften der in Durchströ-
mungsrichtung vorgeschalteten Vor- und Rücklaufleitung oder
der nachgeschalteten Anlagenteile eingesetzt. Sie ist zusätzlich
Umstellbar auf Bypassbetrieb. Die ugelstellungen und somit
die Durchflusswege der verbauten Dreiwegekugeln sind anhand
der Griffform ablesbar. Die Armatur ist mit zwei seitlich ange-
ordneten G 1/4 Zubehöranschlüssen zum Einschrauben von
Oventrop F+E – ugelhähnen (ein Hahn ist im Lieferumfang
enthalten) oder Messventilen aus dem „Hydrocontrol“ Pro-
gramm versehen. Die verlängerten Griffe ermöglichen eine Iso-
lierung der Armatur. Es stehen verschiedene Armaturen (Zube-
hör) zum direkten Anschluss an die „Flypass 4TZ“
Anschlussarmatur zur Verfügung.
5.2 Kennzeichnungen
Die Form der Handgriffe sowie die aufgedruckten Balken kenn-
zeichnen die Durchgangsbohrungen der eingebauten Dreiwe-
gekugeln und damit deren Schaltstellungen.
Angaben auf dem Gehäuse und ihre Bedeutung:
V ventrop
PN Nenndruck
6 Einbau
Die „Flypass 4TZ“ Anschlussarmatur wird für die Anbindung von
Gebläsekonvektoren (Fan-Coil), ühldeckenmodule, Induktions-
geräte, ühl- und Heizzonen usw. an das Rohrnetz von Zentral-
heizungs- und ühlanlagen mit geschlossenem reislauf einge-
baut. Sie kann beidseitig in beliebiger Durchströmungsrichtung
eingesetzt werden. Die Einbaulage ist beliebig (waagerecht,
schräg oder senkrecht, in steigende oder fallende Abschnitte).
Warnhinweise unter Abschnitt 2 (Sicherheitshin-
weise) beachten!
– Bei der Montage dürfen keine Fette oder Öle verwendet
werden, da diese die Dichtungen zerstören können.
Schmutzpartikel sowie Fett- und Ölreste sind ggf. aus
den Zuleitungen herauszuspülen.
– Bei der Auswahl des Betriebsmediums ist der allgemeine
Stand der Technik zu beachten (z. B. VDI 2035).
– Gegen äußere Gewalt (z. B. Schlag, Stoß, Vibration)
schützen.
Nach der Montage sind alle Montagestellen auf Dichtheit zu
überprüfen.
4 Technische Daten
4.1 Leistungsdaten
Max. Betriebstemperatur ts: +120°C
Min. Betriebstemperatur ts: –10°C
Max. Betriebsdruck ps: 1600 kPa
kvs Normalbetrieb DN15/20: 22/34
kvs Bypassbetrieb DN15/20: 1,2/1,25
Medium: Nicht aggressive Flüssigkeiten (z. B. Wasser und ge-
eignete Wasser-Glykolgemische gemäß VDI 2035). Nicht für
Dampf, ölhaltige und aggressive Medien geeignet.
4.2 Materialien
Gehäuse aus entzinkungsbeständigem Messing, Dichtungen
aus EPDM bzw. PTFE, Griffe aus Polyamid.
4.3 Abmessungen/Anschlussmaße
A H1H2SW1SW2D1D2B L
DN 15
65 93 74 34 32 G 1⁄2G 3⁄4166 68.5
DN 20
65 93 74 34 38 G 3⁄4G1 166 74
GEFAHR
!
7 Betrieb
7.1 Entlüftung der Anlage
Vor der Inbetriebnahme muss die Anlage aufgefüllt und entlüftet
werden. Dabei sind die zulässigen Betriebsdrücke zu beachten.
7.2 Korrekturfaktoren für Wasser-Glykol-Gemische
Die orrekturfaktoren der Frostschutzmittelhersteller müssen
ggf. berücksichtigt werden.
8 Zubehör
Das Zubehörsortiment finden Sie im atalog.
Für die Voreinstellung und Einregulierung der Wassermenge
bietet Oventrop zwei Messgeräte an:
– Oventrop „OV-DMC 2“-Messsystem
– Oventrop „OV-DMPC“-Messsystem
9 Wartung und Pflege
Die Armatur ist wartungsfrei.
Die Dichtheit und Funktion der Armatur und ihrer Verbindungs-
stellen ist im Rahmen der Anlagenwartung regelmäßig zu über-
prüfen. Eine gute Zugänglichkeit der Armatur wird empfohlen.
10 Gewährleistung
Es gelten die zum Zeitpunkt der Lieferung gültigen Gewähr-
leistungsbedingungen von Oventrop.
!
V RSICHT
!

3
Valves, controls + systems
”Flypass 4TZ“ Connection fitting
Installation and operating instructions for the specialised installer
Read installation and operating instructions in their entirety
before installing the connection fitting!
Installation, initial operation, operation and maintenance
must only be carried out by qualified tradesmen!
The installation and operating instructions, as well as other
valid documents must remain with the user of the system!
Inhalt:
1 General information .................................................... 3
2 Safety notes................................................................ 3
3 Transport, storage and packaging.............................. 4
4 Technical data............................................................. 4
5 Construction and function.......................................... 4
6 Installation ................................................................. 4
7 Operation.................................................................... 4
8 Accessories ............................................................... 4
9 Maintenance ............................................................... 4
10 Warranty ..................................................................... 4
11 Diagrams / Installation example ................................. 7
EN
Subject to technical modifications.
114950480 11/2016
For an overview of our global presence visit
www.oventrop.com.
Illustr. 1.1 “Flypass 4TZ”
1.3 Copyright
The installation and operating instructions are copyrighted.
1.4 Symbol explanation
Safety guidelines are displayed by symbols. These guidelines
are to be observed to avoid accidents, damage to property
and malfunctions.
!
1 General information
1.1 Information regarding installation and operating in-
structions
These installation and operating instructions serve the installer
to install the connection fitting professionally and to put it into
operation.
Other valid documents – manuals of all system components
as well as valid technical rules – must be observed.
1.2 Keeping of documents
These installation and operating instructions should be kept
by the user of the system.
DANGER indicates a hazardous
situation which, if not avoided, will result in death or serious in-
jury.
WARNING indicates a hazardous
situation which, if not avoided, could result in death or serious
injury.
Notice indicates a situation which,
if not addressed, may result in property damage.
CAUTION indicates a hazardous
situation which, if not avoided, may result in minor or moderate
injury.
2 Safety notes
2.1 Correct use
Safety in operation is only guaranteed if the connection fitting
is used correctly.
The connection fitting “Flypass 4TZ” is installed in heating and
cooling systems with closed water circuit (e.g. central heating
systems, fan coil units, chilled ceilings, fan convectors etc.).
Any use of the connection fitting outside the above applications
will be considered as non-compliant and misuse. Claims of
any kind against the manufacturer and/or his authorised re-
presentatives due to damages caused by incorrect use cannot
be accepted.
The observance of the installation and operating instructions
is part of the compliance terms.
2.2 Possible dangers at the installation location
The case of an external fire has not been taken into conside-
ration when constructing the connection fitting.
DANGER
!
WARNING
!
NOTICE
CAUTI N
!
Installation!
Risk of injury! Suitable transport and lifting devices are to
be used. Wear suitable protective clothing during installation
and use safety devices. External components like handw-
heels or pressure test points must not be misused for the
absorption of external forces, e.g. as connection point for
lever tools etc.
Hot and cold surfaces!
Risk of injury! Only touch with safety gloves. The con-
nection fitting can get very hot during operation.
Allergies!
Health hazard! Do not touch the control station and avoid
any contact if allergies against the used materials are known.
WARNING
!

4
3 Transport, storage and
packaging
3.1 Transport inspection
Upon receipt check delivery for any damages caused during
transit.
Any damage must be reported immediately upon receipt.
3.2 Storage
The connection fitting must only be stored under the following
conditions:
–Do not store in open air, but dry and free from dust.
– Do not expose to aggressive fluids or heat sources.
– Protect the proportional flow controller from direct sunlight
and mechanical agitation.
– Storage temperature: –20°C up to +60°C,
max. relative humidity of air: 95 %
3.3 Packaging
Packaging material is to be disposed of environmentally friendly.
Suitable measures (e.g. safety valves) have to be taken to
ensure that the maximum operating pressures and maxi-
mum and minimum operating temperature are not exceeded
or undercut.
5 Construction and function
5.1 Summary and functional description
The Oventrop connection fitting “Flypass 4TZ” is used for the
isolation, flushing, draining and bleeding of the supply and
return pipe installed in the flow direction in front of the fitting or
of the succeeding sections of the system. The connection fitting
can be converted to bypass operation. The ball positions and
thus the flow directions of the three-way balls are displayed by
the shape of the handle. The connection fitting features two la-
teral threaded ports G 1/4 for the connection of Oventrop fill
and drain ball valves (one valve is supplied with the connection
fitting) or pressure test points of the “Hydrocontrol” programme.
The extended handles allow the insulation of the connection
fitting. Oventrop offers different products (accessories) for the
connection to the “Flypass 4TZ”.
5.2 Markings
The straight bores of the three-way balls and thus their position
are displayed by the shape of the handles and the printed bars.
Markings on the body:
V ventrop
PN Nominal pressure
6 Installation
The connection fitting “Flypass 4TZ” is used for the connection
of fan convectors (Fan-Coil), chilled ceiling modules, induction
air systems, cooling and heating zones etc. to the pipework of
central heating and cooling systems with closed circuit. The
direction of flow is optional. The connection fittings can be in-
stalled in any position (horizontal, oblique or vertical, in ascen-
ding or descending sections).
bserve warning advice under paragraph 2 (safety
notes)!
– Do not use any lubricant or oil when installing the valve
as these may destroy the seals. If necessary, all dirt par-
ticles and lubricant or oil residues must be removed from
the pipework by flushing the latter.
– When choosing the operating fluid, the latest technical
development has to be considered (e.g. VDI 2035).
– Please protect against external forces (e.g. impacts, vi-
brations etc.).
After installation, check all installation points for leaks.
4 Technical data
4.1 Performance data
Max. operating temperature ts: +120°C
Min. operating temperature ts: –10°C
Max. operating pressure ps: 1600 kPa
kvs normal operation DN15/20: 22/34
kvs bypass operation DN15/20: 1.2/1.25
Fluid: Non-aggressive fluids (e.g. water and suitable water and
glycol mixtures according to VDI 2035). Not suitable for steam,
oily and aggressive fluids.
4.2 Materials
Body made of dezincification resistant brass, EPDM or PTFE
seals, handles made of polyamide.
4.3 Dimensions/Connection dimensions
DANGER
!
A H1H2SW1SW2D1D2B L
DN 15
65 93 74 34 32 G 1⁄2G 3⁄4166 68.5
DN 20
65 93 74 34 38 G 3⁄4G1 166 74
7 peration
7.1 Bleeding the system
Before initial operation, the system must be filled and bled with
due consideration of the permissible operating pressures.
7.2 Correction factors for mixtures of water and glycol
The correction factors of the manufacturers of the antifreeze li-
quids have to be considered.
8 Accessories
The accessories can be found in the catalogue.
Oventrop offers two measuring systems for flow rate setting
and regulation:
– Oventrop measuring system “OV-DMC 2“
– Oventrop measuring system “OV-DMPC“
9 Maintenance
The connection fitting is maintenance-free.
Tightness and function of the fitting and its connection points
have to be checked regularly during maintenance. The fitting
must be easily accessible.
10 Warranty
Oventrops warranty conditions valid at the time of supply are
applicable.
!
CAUTI N
!

5
Robinetterie «haut de gamme» + Systèmes
«Flypass 4TZ» Raccord
Notice d’installation et d’utilisation pour les professionnels
Lire intégralement la notice d’installation et d’utilisation avant
le montage du raccord!
Le montage, la mise en route, le service et l’entretien ne doi-
vent être effectués que par des professionnels qualifiés!
Remettre la notice d’installation et d’utilisation ainsi que tous
les documents de référence à l’utilisateur de l’installation!
Inhalt:
1 Généralités.................................................................. 5
2 Consignes de sécurité................................................ 5
3 Transport, stockage et emballage .............................. 6
4 Données techniques................................................... 6
5 Construction et fonctionnement................................. 6
6 Montage ..................................................................... 6
7 Opération.................................................................... 6
8 Accessoires ................................................................ 6
9 Entretien...................................................................... 6
10 Garantie ...................................................................... 6
11 Schémas des connexions/
Exemple de montage.................................................. 7
FR
Sous réserve de modifications techniques
114950480 11/2016
Vous trouverez une vue d’ensemble des interlocuteurs dans le
monde entier sur www.oventrop.com.
Fig. 1.1 «Flypass 4TZ»
1.3 Protection de la propriété intellectuelle
La présente notice d’installation et d’utilisation est protégée
par le droit de la propriété intellectuelle.
1.4 Signification des symboles
Les consignes de sécurité sont identifiées par des symboles.
Ces consignes doivent être respectées pour éviter des acci-
dents, des dégâts matériels et des dysfonctionnements.
!
1 Généralités
1.1 Informations sur la notice d’installation et d’utilisation
Cette notice d’installation et d’utilisation a pour but d’aider le
professionnel à installer et mettre en service le raccord dans
les règles de l’art.
Autres documents de référence – Les notices de tous les com-
posants du système ainsi que les règles techniques en vigueur
- sont à respecter.
1.2 Conservation des documents
Cette notice d’installation et d’utilisation doit être conservée
par l’utilisateur de l’installation pour consultation ultérieure.
DANGER signifie une situation im-
médiate dangereuse qui peut mener à la mort et provoquer
des blessures graves en cas de non-observation des consignes
de sécurité.
AVERTISSEMENT signifie une si-
tuation potentiellement dangereuse qui peut mener à la mort
ou provoquer des blessures graves en cas de non-observation
des consignes de sécurité.
AVIS signifie des dégâts matériels
qui peuvent résulter de la non-observation des consignes de
sécurité.
ATTENTION signifie une situation
potentiellement dangereuse qui peut entraîner des blessures mi-
nimes ou légères en cas de non-observation des consignes de
sécurité.
DANGER
!
AVERTISSMENT
!
AVIS
ATTENTI N
!
2 Consignes de sécurité
2.1 Utilisation conforme
La sûreté de fonctionnement du raccord n’est garantie que s’il
est affecté à l’utilisation prévue.
Le raccord «Flypass 4TZ» sert au montage dans des installati-
ons de chauffage et de rafraîchissement en circuit d’eau fermé
(par ex. installations de chauffage central, installations de cli-
matisation, plafonds rafraîchissants, ventilo-convecteurs etc.).
Tout écart par rapport aux spécificités du raccord est interdit
et réputé non conforme.
Les revendications de toute nature à l’égard du fabricant et/ou
ses mandataires pour des dommages résultant d’une utilisation
non conforme ne seront pas acceptées.
L’utilisation conforme comprend aussi l’application des re-
commandations de la notice d’installation et d’utilisation.
2.2 Risques liés au lieu d’utilisation
Le cas d’un incendie externe n’a pas été pris en considération
lors de la conception du raccord.
Montage!
Risque de blessure! Porter des vêtements de protection
et utiliser des dispositifs de protection pendant le montage.
Les accessoires de robinetterie tels que poignées manuelles
ou manettes ne doivent pas être utilisés comme point d’at-
tache pour des engins de levage etc.
Surfaces chaudes ou froides!
Risque de blessure! Ne pas toucher sans gants de pro-
tection. En pleine période de service, le raccord peut prendre
la température du fluide.
Allergies!
Risque de santé! Ne pas toucher le raccord en cas d’aller-
gies aux matériaux utilisés.
AVERTISSMENT
!

6
3 Transport, stockage
et emballage
3.1 Inspection après transport
Examiner la livraison immédiatement après réception pour vé-
rifier l’absence de dommages dus au transport. Si des dom-
mages ou d’autres défauts sont constatés, n’accepter la mar-
chandise que sous réserve. Emettre une réclamation en
respectant les délais applicables.
3.2 Stockage
Ne stocker le raccord que dans les conditions suivantes:
–Pas en plein air: conserver dans un lieu sec et propre.
– Ne pas exposer à des agents agressifs ou à des sources de
chaleur.
– Protéger contre le rayonnement solaire et les vibrations mé-
caniques excessives.
–Température de stockage: –20°C à +60°C,
humidité relative de l’air: 95 % max.
3.3 Emballage
Le matériel d’emballage est à éliminer dans le respect de l’en-
vironnement.
Il convient d’assurer par des mesures appropriées (par ex.
soupapes de sécurité) que les pressions de service max.
ainsi que les températures de service max. et min. ne soient
pas dépassées ni vers le haut ni vers le bas.
4 Données techniques
4.1 Caractéristiques
Température de service max ts: +120°C
Température de service min ts: –10°C
Pression de service max. ps: 1600 kPa
kvs service normale DN15/20: 22/34
kvs service bypass DN15/20: 1,2/1,25
Fluide: Fluides non-agressifs (par ex. eau et mélanges eau-
glycol adéquats selon VDI 2035). Ne convient pas au vapeur et
fluides huileux et agressifs.
4.2 Matériaux
Corps en laiton résistant au dézingage, joints en EPDM ou
PTFE, poignées en polyamide.
4.3 Dimensions / Cotes de raccordement
5 Construction et
fonctionnement
5.1 Vue d’ensemble et description du fonctionnement
Le raccord Oventrop «Flypass 4TZ» est utilisé pour l’isolation,
le rinçage, la vidange et la purge des conduites aller et retour
montées en amont dans le sens de circulation ou en aval de
l’installation. Le raccord peut également être commuté en ser-
vice bypass. La position des sphères et donc la course de cir-
culation des sphères à trois voies sont indiquées par le contour
de la manette. Le raccord est équipés de deux perçages laté-
raux G 1/4 pour le raccordement de robinets de vidange et
de remplissage à tournant sphérique Oventrop (un robinet est
joint à la livraison) ou de prises de pression de la gamme «Hy-
drocontrol». Les manettes rallongées permettent l’isolation du
raccord. Oventrop propose différents produits (accessoires)
pour le raccordement direct au raccord «Flypass 4TZ».
5.2 Marquages
Le contour des manettes et les blocs imprimés marquent les
perçages des sphères à trois voies et donc leurs positions.
Indications sur le corps et leurs significations:
V ventrop
PN Pression nominale
6 Montage
Le raccord «Flypass 4TZ» est utilisé pour le raccordement de
ventilo-convecteurs (Fan-Coil), de modules de plafonds rafraî-
chissants, d’appareils à induction, de zones de rafraîchissement
et de chauffage à la tuyauterie d’installations de chauffage cen-
tral et de rafraîchissement en circuit fermé. Le sens de circula-
tion n’a aucune importance. Les raccords peuvent être utilisés
dans toutes les positions d’installation (horizontale, oblique ou
verticale, en montée ou en descente).
bserve warning advice under paragraph 2 (safety
notes)!
– Ne pas utiliser des graisses ou huiles lors du montage,
celles-ci peuvent endommager les joints du robinet. Si
nécessaire, des impuretés ou résidus de graisse ou
d’huile doivent être enlevés de la tuyauterie par rinçage.
– Choix du fluide de service selon la technologie actuelle
(par ex. VDI 2035).
– Protéger contre des influences extérieures (chocs, se-
cousses, vibrations etc.).
Après le montage, contrôler l’étanchéité de tous les points de
montage.
DANGER
!
A H1H2SW1SW2D1D2B L
DN 15
65 93 74 34 32 G 1⁄2G 3⁄4166 68.5
DN 20
65 93 74 34 38 G 3⁄4G1 166 74
!
AVERTISSMENT
!
7 pération
7.1 Purge de l’installation
L’installation doit être remplie et purgée avant la mise en service
en respectant les pressions de service admissibles.
7.2 Facteurs de correction pour mélanges eau-glycol
Les facteurs de correction du fabricant de l’antigel sont à re-
specter.
8 Accessoires
Veuillez consulter le catalogue pour la gamme d’accessoires.
Oventrop propose deux appareils de mesure pour le préréglage
et la régulation du débit:
– Système de mesure Oventrop «OV-DMC 2»
– Système de mesure Oventrop «OV-DMPC»
9 Entretien
Le raccord ne nécessite aucun entretien.
L’étanchéité et le fonctionnement du raccord et de leurs
points de raccordement doivent être contrôlés régulièrement.
Le raccord doit être facilement accessible.
10 Garantie
Les conditions de garantie valables au moment de la livraison
sont applicables.

7
Schaltbilder/Einbaubeispiel
Diagrams/Installation example
Schémas de connexions/Exemple de montage
Normalbetrieb Bypassbetrieb Absperren Befüllen und entlüften der Anlagenseite
Normal operation Bypass operation Isolation Filling and bleeding the system side
Service normal Service bypass Isolation Remplissage et purge du côté installation
Entleeren der Anlagen- und Geräteseite,
entlüften und spülen der Anlagenseite
Draining of system and appliance side,
bleeding and flushing the system side
Vidange du côté installation et appareil,
purge et rinçage du côté installation
Entleeren, entlüften und spülen der
Anlagenseite (4)
Draining, bleeding and flushing the
system side (4)
Vidange, purge et rinçage du côté
installation (4)
Befüllen, entlüften und spülen der
Geräteseite (1)
Filling, bleeding and flushing the
appliance side (1)
Remplissage, purge et rinçage du
côté appareil (1)
Absperren und entleeren der
Geräteseite
Isolating and draining the
appliance side
Isolation et vidange du côté
appareil
Nachfüllen, entlüften und spülen der
Geräteseite (1) (2) (4)
Re-filling, bleeding and flushing the
appliance side (1) (2)
Remplissage, purge et rinçage du
côté appareil (1) (2)
Messen des Differenzdruckes (3)
Differential pressure
measurement (3)
Mesure de la pression
différentielle (3)
Einbaubeispiel „Flypass“ Anschlusssystem bestehend aus „Flypass 4TZ“
und Zubehör (nicht im Lieferumfang)
Installation example “Flypass“ connection system consisting of “Flypass
4TZ“ and accessories (to be ordered separtely)
Exemple de montage système de raccordement «Flypass» se composant
de «Flypass 4TZ» et accessoires (à commander séparément)
(1) Eventuell auf der Geräteseite eingebaute Armaturen voll öffnen.
If required, open all components on the appliance side completely.
Accessory fill and drain ball valve required.
(2) Zubehör F+E – ugelhahn erforderlich.
Accessory fill and drain ball valve required
Accessoire nécessaire: Robinet de vidange et de remplissage à
tournant sphérique nécessaire
(3) Zubehör F+E – ugelhahn sowie „OV-DMC2“ bzw. „OV-DMPC“ Messsystem erforderlich.
Accessories fill and drain ball valve as well as measuring system “OV-DMC2“ or “OV-DMPC“ required
Accessoires nécessaires: Robinet de vidange et de remplissage à tournant sphérique et système de mesure «OV-DMC 2» ou «OV-DMPC» nécessaire
(4) Anwendbar bei befüllter Vor- und Rücklaufleitung.
Applicable with filled supply and return pipe.
Applicable avec conduites aller et retour remplies.

8
OVENTROP GmbH & Co. G
Paul-Oventrop-Straße 1
D-59939 Olsberg
Telefon +49 (0)2962 82-0
Telefax +49 (0)2962 82-400
E-Mail mail@oventrop.de
Internet www.oventrop.com
Table of contents
Languages:
Other oventrop Heating System manuals
Popular Heating System manuals by other brands

Oxygen
Oxygen X-Air C250 Installation and operation manual

BLAUBERG Ventilatoren
BLAUBERG Ventilatoren KOMFORT Roto EC S2E200 user manual

Vent-Axia
Vent-Axia Sentinel Kinetic 200ZH Installation & commissioning

Mitsubishi Electric
Mitsubishi Electric LGH-50RVS-E installation instructions

Lennox
Lennox VSCA Series installation instructions

OSTBERG
OSTBERG HERU S Operation & maintenance manual

Leica
Leica MATS user manual

nVent RAYCHEM
nVent RAYCHEM JBM-100-E manual

NuAire
NuAire UNI-X Series Installation and maintenance instructions

Carrier
Carrier 40QQ-036ABA3-0A0 installation instructions

Tyco
Tyco Raychem ETL-10 installation manual

Energotech
Energotech EnergoCassette ENC 300 Fitting instructions