oventrop OKP 10 User manual

1
Premium Armaturen + Systeme
OKP - Röhrenkollektoren
Montage- und Betriebsanleitung
OKP 10 Röhrenkollektor mit 10 Vakuumröhren: Art.-Nr. 136 12 30
OKP 20 Röhrenkollektor mit 20 Vakuumröhren: Art.-Nr. 136 12 31
Lesen Sie diese Anleitung vollständig durch, bevor
Sie den Kollektor montieren.
Bewahren Sie diese Montage- und Betriebsanlei-
tung für eine mögliche spätere Nutzung oder zur
Weitergabe an Nachnutzer dauerhaft auf.
Inhalt:
Kapitel Seite
1 Allgemeines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1.1 nformationen zur Bedienungsanleitung . . . . . . . 1
1.2 Symbolerklärung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1.3 Haftung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1.4 Urheberschutz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
2 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung /
nbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
2.2 Personal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
2.3 Besondere Gefahren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
2.4 Mitgeltende Unterlagen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
2.5 Wichtige Normen, Vorschriften und
EG-Richtlinien für die nstallation
von Sonnenkollektoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
3 Transport und Handhabung . . . . . . . . . . . . . . . 2
3.1 Verpackungseinheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
3.2 Lieferumfang OKP 10 und OKP 20 . . . . . . . . . . . 3
4 Kollektor-Aufdachmontage . . . . . . . . . . . . . . . 3
4.1 nstallation Temperaturfühler /
Kollektoranschlüsse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
4.2 Auslegung Montagesystem . . . . . . . . . . . . . . . . 6
5 Abmessungen und technische Angaben . . . . 7
5.1 Druckverluste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
5.2 Kv-Werte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
5.3 Hydraulische Schaltungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
1 Allgemeines
1.1 Informationen zur Bedienungsanleitung
Diese Anleitung gibt wichtige Hinweise zum Umgang mit
den Kollektoren. Voraussetzung für sicheres Arbeiten ist
die Einhaltung aller angegebenen Sicherheitshinweise
und Handlungsanweisungen.
Diese Betriebsanleitung bitte vor Beginn aller Arbeiten,
insbesondere vor der nstallation und nbetriebnahme,
sorgfältig durchlesen!
Die Anleitung sollte bei der Regusol Station oder bei dem
Speicher verbleiben, damit sie bei Bedarf jederzeit ver-
fügbar ist.
1.2 Symbolerklärung
Hinweise zur Sicherheit sind durch Symbole gekenn-
zeichnet. Befolgen Sie diese Hinweise, um Unfälle, Sach-
schäden und Störungen zu vermeiden.
WARNUNG!
Kennzeichnet Hinweise, bei deren Nichtbeachtung
Verletzungsgefahr besteht.
ACHTUNG!
Kennzeichnet Hinweise auf Gefahren, die Beschädi-
gungen des Produkts zur Folge haben.
!
HINWEIS!
W ist auf Tipps und and r nützlich Information n in
d r Montag - und B tri bsanl itung hin.
1.3 Haftung
Für Schäden und Störungen, die sich aufgrund der
Nichtbeachtung der Betriebsanleitung ergeben, über-
nimmt der Hersteller keine Haftung.
1.4 Urheberschutz
Die Betriebsanleitung vertraulich behandeln. Sie ist aus-
schließlich für die mit dem Gerät beschäftigten Personen
bestimmt. Die Überlassung der Betriebsanleitung an
Dritte ohne schriftliche Genehmigung des Herstellers ist
unzulässig.
D

2
2 Sicherheitshinweise
Der Vakuumröhrenkollektor ist zum Zeitpunkt seiner Ent-
wicklung nach geltenden, anerkannten Regeln der Tech-
nik entwickelt und hergestellt worden und gilt als
betriebssicher.
Es können durch die Anwendung von Kollektoren jedoch
Gefahren ausgehen, wenn das System von nicht fachge-
recht ausgebildeten Personen, unsachgemäß oder nicht
bestimmungsgemäß verwendet wird.
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung / Inbetrieb-
nahme
Die Betriebssicherheit ist nur bei bestimmungsgemäßer
Verwendung des Systems gewährleistet.
Die Montage und nbetriebnahme muss von einer Fach-
firma ausgeführt werden. Für die praktische Ausführung
gelten die einschlägigen Regeln der Technik und bei
allen Montagearbeiten auf dem Dach sind geeignete
Maßnahmen zum Unfallschutz zu treffen.
Jede darüber hinausgehende und/oder andersartige Ver-
wendung des Kollektors ist untersagt und gilt als nicht
bestimmungsgemäß. Ansprüche jeglicher Art gegen den
Hersteller und/oder seine Bevollmächtigten wegen Schä-
den aus nicht bestimmungs-gemäßer Verwendung des
Kollektors sind ausgeschlossen.
2.2 Personal
Die nstallation, Wartung und Reparatur darf nur von
qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden.
WARNUNG!
Verletzungsgefahr bei unzureichender Qualifika-
tion!
Unsachgemäßer Umgang kann zu erheblichen Perso-
nen- und Sachschäden führen.
Deshalb:
- Alle Tätigkeiten nur durch die in dieser Anleitung
benannten Personen durchführen lassen.
Die Gas-, Wasserfachkraft ist aufgrund ihrer fachlichen
Ausbildung, Kenntnisse und Erfahrungen sowie Kenntnis
der einschlägigen Normen und Bestimmungen in der
Lage, Arbeiten an Heizungsanlagen (Solaranlagen) aus-
zuführen und mögliche Gefahren selbstständig zu erken-
nen.
Die Gas-, Wasserfachkraft ist speziell für das Arbeitsum-
feld, in dem sie tätig ist, ausgebildet und kennt die rele-
vanten Normen und Bestimmungen.
Die Elektrofachkraft ist aufgrund ihrer fachlichen Ausbil-
dung, Kenntnisse und Erfahrungen sowie Kenntnis der
einschlägigen Normen und Bestimmungen in der Lage,
Arbeiten an elektrischen Anlagen auszuführen und mög-
liche Gefahren selbstständig zu erkennen.
Die Elektrofachkraft ist speziell für das Arbeitsumfeld, in
dem sie tätig ist, ausgebildet und kennt die relevanten
Normen und Bestimmungen.
Die Dachdeckerfachkraft ist aufgrund ihrer fachlichen
Ausbildung, Kenntnisse und Erfahrungen sowie Kenntnis
der einschlägigen Normen und Bestimmungen in der
Lage, Arbeiten an Dachaufbauten / Dacheindeckungen
auszuführen und mögliche Gefahren selbstständig zu er-
kennen.
Die Dachdeckerfachkraft ist speziell für das Arbeitsum-
feld, in dem sie tätig ist, ausgebildet und kennt die rele-
vanten Normen und Bestimmungen.
2.3 Besondere Gefahren
Die hier aufgeführten Sicherheitshinweise und die Warn-
hinweise in den weiteren Kapiteln dieser Anleitung
beachten, um Gesundheitsgefahren zu reduzieren und
gefährliche Situationen zu vermeiden.
2.4 Mitgeltende Unterlagen
Neben dieser Betriebsanleitung für den Kollektor gelten
die im Folgenden aufgeführten Betriebsanleitungen der
gesamten Solaranlage. Die darin enthaltenen Hinweise -
insbesondere Sicherheitshinweise - unbedingt beachten!
• BDH nfoblätter Nr. 17 „Thermische Solaranlagen“ Teil
1, 2 und 3
• BDH nfoblätter Nr. 27 „Solare Heizungsunterstützung“
Teil 1 und 2
• BDH nfoblätter Nr. 49 „Ermittlung von Schneelasten“
• Bedienungsanleitung Pumpe
• Bedienungs- und Montageanleitung Regler
• Allgemeine Funktionsbeschreibung Regler
• Hydraulikschemen Regler
• Bedienungs- und nstallationsanleitung Speicher
• Bedienungs- und nstallationsanleitung Membranaus-
dehungsgefäß
• Bedienungs- und nstallationsanleitung sonstiger Kom-
ponenten der Heizungsanlage
• Weitere nformationen im nternet:
- www.oventrop.de
- www.bdh-koeln.de
2.5 Wichtige Normen, Vorschriften und EG-Richtlinien
für die Installation von Sonnenkollektoren
• DIN EN 12975-1 Thermische Solaranlagen und ihre Bau-
teile - Kollektoren - Teil 1: Allgemeine Anforderungen
• DIN EN 12976-1 Thermische Solaranlagen und ihre
Bauteile - Vorgefertigte Anlagen - Teil 1: Allgemeine
Anforderungen
• DIN V ENV 12977-1 Thermische Solaranlagen und ihre
Bauteile - Kundenspezifisch gefertigte Anlagen - Teil 1:
Allgemeine Anforderungen
• DIN 1055-4 Einwirkungen auf Tragwerke - Teil 4: Wind-
lasten
• DIN 1055-5 Einwirkungen auf Tragwerke - Teil 5:
Schnee- und Eislasten
• DIN 18421 Dämmarbeiten an technischen Anlagen
• DIN 18382 Elektrische Kabel- und Leitungsanlagen in
Gebäuden
• DIN VDE 0185 Blitzschutzanlagen
• DIN VDE 0100 Errichten von Starkstromanlagen bis
1000 V
Die geltenden Normen und Richtlinien sind zu beachten.
3 Transport und Handhabung
Die Vakuumröhren sind erst auszupacken und zu
installieren, wenn alle anderen Montagen durchgeführt
sind und das System gefüllt und betriebsbereit ist. Vaku-
umröhren auch vor der Montage gegen Sonneneinstrah-
lung schützen. Vakuumröhren ohne Wärmeabnahme
können im Bereich der Heat-Pipe (Kondensator) in weni-
gen Minuten Temperaturen von über 100°C erreichen.
Röhren- und Sammlerverpackungseinheiten sind
senkrecht zu transportieren. Beim Öffnen der Kartonagen
keine scharfkantige Gegenstände verwenden. Beim
Transport muss darauf geachtet werden, dass keine
anderen Gegenstände auf den Röhren- oder Sammler-
verpackungseinheiten abgestellt werden.
Bei nstallation darf der Kollektor nicht direkt der
Sonneneinstrahlung ausgesetzt werden. Um Langzeit-
schäden auszuschließen sind die Vakuumröhren nach
der Montage entweder abzudecken und vor Sonnenein-
strahlung zu schützen oder die Solaranlage muss vor der
Röhrenmontage befüllt werden. Kollektoren ohne Wär-
meabnahme können im Bereich der Kollektoranschlüsse
nach Montage der Vakuumröhren in wenigen Minuten
Temperaturen von über 100°C erreichen.
Die hochselektive Absorberbeschichtung hat optische Unre-
gelmäßigkeiten (blau bis schwarz schimmern e Oberfläche)
im Erscheinungsbil . Abhängig vom Betrachtungswinkel kann
!

3
Bei der Montage der Glasröhren sind geeignete
Sicherheitshandschuhe und Sicherheitsbrille zu tragen.
Bei der Montage der Kollektoren ist darauf zu ach-
ten, dass keine Feuchtigkeit in die Vakuumröhren /
Sammlergehäuse eindringen kann. Kollektor nicht bei
feuchten Umgebungsbedingungen bzw. Regen montie-
ren.
Entsorgung
Der Kollektor unterliegt der Sondermüllbehandlung. De-
montierte Kollektoren werden vom Hersteller zurückge-
nommen und fachgerecht entsorgt. Adresse siehe letzte
Seite.
3.1 Verpackungseinheit
!
Abb. 1: Verpackungseinheit OKP 20
1 = Vakuumröhren (10 Stck. je Umkarton)
2 = Sammlergehäuse, Fußschiene und Montagezubehör
3 = Montageschienenset
4 = Sonderpalette (900 x 790 x 2200)
3.2 Lieferumfang KP 10 und KP 20
Die OKP - Vakuumröhrenkollektoren sind modular aufge-
baut und bestehen aus vier Hauptgruppen (siehe folgen-
de Abb.):
- Vollisoliertes Sammlergehäuse mit seitlichen Klemm-
ringanschluss für den Kollektorkreis (Abb. 2)
- Vakuumröhre mit Heat-Pipe und Wärmeleitblech (Abb.
3)
- Fußschiene aus Edelstahl mit Röhrenhalter aus Kunst-
stoff (Abb. 4)
- Montageschienenset zur Aufdachmontage (Abb. 5)
- Winkelblech zur zusätzlichen Absicherung der Röhren
(ohne Abb.)
- Verschraubungsmaterial bestehend aus M8-Schrauben,
Unterlegscheiben, Nutensteinen (je 4 Stck., ohne Abb.)
- 22 mm Klemmringanschluss-Set für den Vor- und
Rücklauf, bestehend aus Klemmring und Überwurfmut-
ter (je 4 Stck., ohne Abb.)
- Kabelverschraubung zur Fixierung des Temperatur-
fühlerkabels
Abb. 2: Sammlergehäuse mit Klemmringanschluss (Abb.
OKP 20)
Abb. 3: Vakuumröhre mit Heat-Pipe und Wärmeleitblech
Abb. 4: Fußschiene mit Röhrenhalter aus Kunststoff
(Abb. OKP 20)
Abb. 5: Vormontiertes Montageschienenset zur Aufdach-
montage, Spannbleche (b) und (d) sind fest fixiert
Oben, Montage
Sammlergehäuse
Unten, Montage
Fußschiene
Spannblech fest fixiert Spannblech fest fixiert
(c) (d) (a) (b)
Abb. 6: Dachhakenmontage (Abb. Dachhaken Art.-Nr.
136 12 62)
Abb. 7: Montageschienen montieren
2. Montageschienen an den Dachhaken montieren. Die
Montageschienen können wahlweise von unten oder
seitlich mit einem Nutenstein (siehe Abb. 8 und 9) an die
Dachhaken montiert werden. Der Nutenstein muss in die
Montageschiene (siehe Abb. 7) eingeschoben werden.
Nutenstein
3. Montageschienen an den Dachhaken montieren. Den
Dachhaken mit einer M8 Schraube fest mit dem Nuten-
stein verschrauben.
4 Kollektor-Aufdachmontage
1. Dachhaken gemäß Abb. 6 montieren und mit Holz-
schrauben auf dem Sparren befestigen. Bauseits ist eine
ausreichende Verankerung der Dachhaken an der Dach-
konstruktion zu gewährleisten. Aufgrund der Gesamtbela-
stung in Regionen mit hohen Schnee- und Windlasten ist
eine Freigabe durch ein Statikbüro einzuholen.
➟
ie Farbabweichung unterschie lich ausfallen. Diese Farbab-
weichung er Oberfläche ist prozessbe ingt un hat keinen
Einfluss auf ie Qualität er Absorberbeschichtung un amit
auf ie Leistung es Kollektors. Verschmutzungen auf er
Glasröhre sin nur mit Glasreiniger un einem sauberen
Mikrofasertuch zu entfernen.
3.3 Wärmeträgerflüssigkeit zum frostfreien Betrieb
der Anlage
Um einwandfreie Funktion der Solaranlage zu gewährlei-
sten, und um ein Einfrieren der Anlage bei Minusgraden
zu verhindern, muss als Wärmeträgerflüssigkeit das bei
Oventrop erhältliche „Tyfocor LS“ verwendet werden.
Die zu verwendende Wärmeträgerflüssigkeit ist nicht im
Lieferumfang enthalten und gesondert zu bestellen.
Art. Nr.: 136 16 90 = „Tyfocor LS“, 10 Liter Kanister
Art. Nr.: 136 16 91 = „Tyfocor LS“, 25 Liter Kanister

4
Abb. 10: Spannblech (a) nach „oben“ verschieben
4. Fußschiene mit Kunststoffkappe in die Montageschie-
ne einhängen. Hierzu muss vorher das Spannblech (a)
nach oben geschoben werden.
(a)
(b)
➟
Abb. 11: Fußschiene in die Montageschiene positio-
nieren
Abb. 12: Fußschiene in die Montageschiene positio-
nieren
Abb. 13: Spannblech (a) nach „unten“ verschieben.
Beide M8 Schrauben fest verschrauben
(a)
➟
Bei der Montage der Kollektoren ist darauf zu ach-
ten, dass keine Feuchtigkeit in die Vakuumröhren /
Sammlergehäuse eindringen kann. Kollektor nicht bei
feuchten Umgebungsbedingungen bzw. Regen montie-
ren.
5. Sammlergehäuse in die Montageschiene einhängen.
Hierzu muss vorher das Spannblech (c) nach oben
geschoben werden.
Abb. 14: Spannblech (c) nach „oben“ verschieben
(c)
(d)
➟
Abb. 15: Sammlergehäuse in die Montageschiene posi-
tionieren
Abb. 16: Spannblech (c) nach „unten“ verschieben.
Beide M8-Schrauben fest verschrauben
(c)
➟
Abb. 9: Dachhaken „oben“
(c)
(d)
Abb. 8: Dachhaken „unten“
(a)
(b)

5
Abb. 17: Röhrenkollektor (Abb. OKP 20) ohne Vakuum-
röhren
6. Fußschiene und Sammlergehäuse ausrichten, Kunst-
stoffkappen (Abb. 18) aus den Röhrenhaltern schrauben
90°
90°
Fußschiene / Sammlergehäuse
im rechten Winkel zu den
Montageschienen ausrichten!
Abb. 18: Kunststoffkappen aus den Röhrenhaltern
schrauben
➟
7. Kondensator (e) ca. 5 cm aus der Vakuumröhre ziehen
Abb. 19: Vakuumröhre mit Heat-Pipe (Auslieferungszu-
stand)
(e)
Abb. 20: Vakuumröhre mit Heat-Pipe
➟
5 cm
8. Vakuumröhren zur Montage durch die Röhrenhalter
schieben.
Abb. 21: Vakuumröhre durch den unteren Röhrenhalter
schieben
➟
Vakuumröhre (f) mit Kondensator (e) bis zum Endan-
schlag in die obere Kondensatoraufnahme (siehe Abb.
22) einschieben.
➟
(e) (f)
Abb. 22: Vakuumröhre mit Kondensator in die Aufnahme
einschieben
Anschließend die Vakuumröhre in die Gehäuseöffnung
(Dichtring) schieben. Zur Erleichterung der Röhrenmon-
tage wird empfohlen, die Vakuumröhre oder den
Dichtring mit Wasser anzufeuchten.
➟
Abb. 23: Vakuumröhre in die Gehäuseöffnung schieben
Nach Montage der Vakuumröhre ist diese direkt
durch die Röhrenhalter (siehe Abb. 24) gegen Heraus-
rutschen zu sichern.
9. Kunststoffkappen in den Röhrenhalter einschrauben
um die Vakuumröhren zu sichern
➟
Abb. 24: Böden in die Röhrenhalter einschrauben
Winkelblech zur zusätzlichen Absicherung der Röhren
mit den Montageschrauben (insgesamt 3 Stck.) an die
Fußschiene montieren.
Abb. 25: Winkelblech an der Unterseite der Fußschiene
montieren

6
4.1 Installation Temperaturfühler / Kollektoran-
schlüsse
Der Temperaturfühler wird in dem heißen Vorlauf instal-
liert und befindet sich auf der linken Kollektorseite.
Blindstopfen (M 12x1,5) aus der linken Abdeckkappe
entfernen und durch die Kabelverschraubung (M 12x1,5)
ersetzen. Temperaturfühler durch die Kabelverschrau-
bung in die Tauchhülse (Kupferrohr) bis zum Anschlag
(ca. 250 mm) einschieben.
Abb. 26: Abdeckkappe links mit Blindstopfen
Abb. 28: Abdeckkappe links mit Kabelverschraubung zur
Fixierung eines Temperaturfühlerkabels (z.B. PT 1000)
Blind-
stopfen
Abb. 29: Kollektoranschlüsse gegenhalten
Die Kollektoranschlüsse (Vor- und Rücklauf) müs-
sen beim Anziehen der Klemmringverbindung gegenge-
halten werden. Anzugsmoment 쏜40 Nm. Nach dem
Befüllen der Anlage sind die Klemmverbindungen auf
Dichtheit zu prüfen. Die OKP-Kollektoren sind wartungs-
frei. Jedoch sollte die Funktion der Vakuumröhren vor
Saisonbeginn geprüft werden. Die silberne Einfärbung im
unteren Glaskolbenbereich weist auf eine intakte Röhre
hin.
Kabel-
verschraubung
RL = Rücklauf VL = Vorlauf
RL VL
4.2 Auslegung Montagesystem
Die Kopplungsstücke 136 1622 können nicht nachträg-
lich montiert werden. Bitte folgende Montagereihenfolge
einhalten:
1. Erstes Sammlergehäuse montieren
2. Kopplungsstück in die Klemmverbindung einsetzen
3. Zweites Sammlergehäuse montieren.
Die Dachpfannen zur Dachdurchführung sind nicht im
OV-Lieferprogramm.
Abb. 27: OKP 10 und OKP 20 Kollektoren in Reihe
Dachdurchführung
Art.-Nr. 136 16 71 oder 136 16 72
Kopplungsstück
Art.-Nr. 136 16 22
U-Bogen
Art.-Nr. 136 12 95
164 cm 14
cm 14
cm 14
cm
164 cm 86 cm 86 cm
0-10 cm
0-10 cm
0-10 cm
0-10 cm
••
•

7
Vakuum-
Röhrenkollektor Einheit KP 10 KP 20
Anzahl der Röhren Stück 10 20
Bruttofläche m2 1,7 3,25
Außenabmessungen m 1,995 x 1,995 x
(L x B) 0,852 1,632
Aperturfläche m2 0,94 1,88
Absorberfläche m2 0,81 1,62
Gewicht kg 42 78
Absorptionsgrad ␣ ≥ 0,94 ≥ 0,94
Emissionsgrad ≤ 0,07 ≤ 0,07
Kollektorneigung Grad 15 bis 75 15 bis 75
Stillstandtemperatur
bei 1000 W/m2und 30°C °C 210 210
Max. zulässiger
Betriebsdruck bar 10 10
Kollektorertrag kWh/m2 > 525 > 525
Wärmeträgerinhalt l 1,2 2,1
Tabelle 1: Technische Daten der Röhrenkollektoren
OKP 10 und OKP 20
Abb. 30: Abmessungen der Röhrenkollektoren (Abb.
OKP 20)
B
L
5 Abmessungen und technische Angaben
5.1 Druckverlustdiagramm KP 20
5.2 Kv-Werte
Röhren KP 10 KP 20 Kv, ges.
10 1 0 3,79
20 0 1 2,89
30 1 1 2,30
40 0 2 2,04
50 1 2 1,80
60 0 3 1,67
70 1 3 1,53
80 0 4 1,45
90 1 4 1,35
100 0 5 1,29
110 1 5 1,22
120 0 6 1,18
Druckverlust [mbar]
Massenstrom [l/min]
Diagramm 1: Druckverluste
Wärmeträgerflüssigkeit „Tyfocor LS“ bei 40°C
Druckverlustangaben ohne Verbin ungs- un Anschlussschläuche
Tabelle 2: Kv-Werte
6 OKP 20 in Reihe
5 OKP 20 in Reihe
4 OKP 20 in Reihe
3 OKP 20 in Reihe
2 OKP 20 in Reihe
1 OKP 20 in Reihe

8
Technische Änderungen vorbehalten.
136123080 07/2013
OVENTROP GmbH & Co. KG
Paul-Oventrop-Straße 1
D-59939 Olsberg
Telefon +49 (0)2962 82-0
Telefax +49 (0)2962 82-400
E-Mail mail@oventrop.de
nternet www.oventrop.com
Eine Übersicht der weltweiten Ansprechpartner finden Sie
unter www.oventrop.de.
5.3 Hydraulische Schaltungen
Die Sammlergehäuse der OKP Kollektoren können
nebeneinander in einem Abstand von 135 mm – 145 mm
(siehe Abb. 26) in Reihe montiert werden. Bei der nstal-
lation von mehreren Kollektoren können zwölf OKP 10
oder sechs OKP 20 (siehe Abb. 31) mit insgesamt 120
Röhren hintereinander angeschlossen werden.
Anlagen über 120 Röhren müssen nach Tichelmann
angeschlossen werden – der Solarkreis wird in mehrere
Stränge mit jeweils 120 Röhren aufgeteilt, dabei hat jeder
einzelne Strang den gleichen Rohrleitungswiderstand -
somit werden gleiche Durchflussmengen erreicht.
Der Temperaturfühler muss immer in dem heißen Vorlauf
(VL) installiert werden. Bei den Kollektoren OKP 10 und
OKP 20 ist die Aufnahme für den Temperaturfühler auf
der linken Seite des Kollektors vorgesehen (siehe Abb.
28).
Abb. 31: Empfohlene Hydraulische Schaltung von OKP Kollektoren, Anschluss von links.
RL
VL
RL
VL
RL
VL
Anschluss von max. 120 Röhren in Reihenschaltung pro Strang.
Parallelschaltung von zwei Strängen.
Empfohlene Hydraulische Schaltung. Anschluss von links
Kopplungstück
136 1622 U-Bogen
136 1295
nstallation PT1000
왔
왔
왔
왖
왖
Abb. 32: Hydraulische Schaltung von OKP Kollektoren, Anschluss von rechts.
VL
RL
VL
RL
VL
RL
왔
왔
왖
왖
Kopplungstück
136 1622
nstallation PT1000
왔
U-Bogen
136 1295

9
Valves, controls + systems
OKP - Tube collectors
nstallation and operating instructions
OKP 10 Tube collector with 10 vacuum tubes: tem no. 136 12 30
OKP 20 Tube collector with 20 vacuum tubes: tem no. 136 12 31
Read installation and operating instructions care-
fully before installing the collector.
The installation and operating instructions have to
remain with the user of the system.
Content:
Chapter Page
1 General information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
1.1 nformation regarding operating instructions . . . 9
1.2 Symbol explanation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
1.3 Liability . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
1.4 Copyright . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
2 Safety notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
2.1 Correct use / nitial operation . . . . . . . . . . . . . . 10
2.2 Personnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
2.3 Specific risks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
2.4 Other valid documents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
2.5 mportant standards, rules and
EC directives for the installation
of solar collectors . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3 Transport and handling . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3.1 Packing unit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3.2 Extent of supply OKP 10 and OKP 20 . . . . . . . . 11
4 Roof installation of collector . . . . . . . . . . . . . . 11
4.1 nstallation temperature sensor /
collector connections . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4.2 Design of installation system . . . . . . . . . . . . . . 14
5 Dimensions and technical data . . . . . . . . . . . 15
5.1 Pressure loss chart . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
5.2 Kvvalues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
5.3 Hydronic switching operations . . . . . . . . . . . . . . 16
1 General information
1.1 Information regarding operating instructions
These installation instructions give important advice as
to the handling of the collectors. The observance of all
mentioned safety notes and instructions is paramount for
safe working conditions.
Before working at or with the collector, especially before
initial operation, these operating instructions are to be
read carefully!
These instructions should remain with the Regusol sta-
tion or the storage cylinder so that they are always avail-
able when needed.
1.2 Symbol explanation
Safety guidelines are displayed by symbols. These
guidelines are to be observed to prevent accidents,
damage to property and malfunctions.
WARNING!
Signalizes that nonobservance of guidelines may
result in injuries or death.
ATTENTI N!
Emphasises dangers which may cause damage to the
appliance.
!
NOTE!
Emphasis s sugg stions and oth r us ful information
of op rating instructions.
1.3 Liability
The manufacturer does not accept liability for damages
or malfunctions caused by nonobservance of the operat-
ing instructions.
1.4 Copyright
The operating instructions are confidential. They are
exclusively for persons dealing with the collector. Trans-
fer of the operating instructions to a third person without
written approval of the manufacturer is inadmissible.
GB

10
2 Safety notes
At the time of its development, the vacuum tube collec-
tor was developed and manufactured according to the
valid, approved rules of technology and is of high func-
tional efficiency.
The application of the collector may, however, involve
certain dangers if it is not used properly or correctly.
2.1 Correct use / Initial operation
The safety in operation is only guaranteed if the collector
is used correctly.
nstallation and initial operation may only be carried out
by a qualified tradesman. The approved rules of technol-
ogy are valid for practical use and suitable measures for
the prevention of accidents have to be taken during
installation on the roof.
Any other use of the collector is prohibited and not com-
pliant.
Claims against the manufacturer and/or authorized rep-
resentatives regarding damages resulting from incorrect
use of the collector will not be accepted.
2.2 Personnel
nstallation, maintenance and repair may only be carried
out by a qualified tradesman.
WARNING!
Risk of injury!
mproper use may lead to extensive injuries to per-
sons and damage to property.
For this reason:
- Any work may only be carried out by qualified per-
sons.
Due to his professional training, knowledge and experi-
ence as well as his knowledge of the relevant standards
and regulations, the gas and water specialist is in a
position to carry out any work at heating installations
(solar plants) and to recognize possible dangers.
Due to his professional training, knowledge and experi-
ence as well as his knowledge of the relevant standards
and regulations, the electrician is in a position to carry
out any work at electrical installations and to recognize
possible dangers.
Due to his professional training, knowledge and experi-
ence as well as his knowledge of the relevant standards
and regulations, the roofer is in a position to carry out
any work at the roof construction/roofing and to recog-
nize possible dangers.
2.3 Specific risks
The safety notes shown here as well as the warning
notes in other chapters of the instructions are to be
observed in order to reduce health risks and to avoid
dangerous situations.
2.4 ther valid documents
Apart from the operating instructions for the collector,
the below mentioned operating instructions of the com-
plete solar plant should be observed. Notes including
these instructions - especially the safety notes - must be
observed!
• BDH information sheet no. 17 “Thermal solar plants”
parts 1, 2 and 3
• BDH information sheet no. 27 “Solar heating support“
parts 1 and 2
• BDH information sheet no. 49 “Determination of snow
load stressing“
• Pump operating instructions
• Controller operating and installation instructions
• Controller general functional description
• Controller hydronic schemes
• Storage cylinder operating and installation instructions
• Diaphragm expansion tank operating and installation
instructions
• Operating and installation instructions of other compo-
nents of the heating system
• Further information on the internet:
- www.oventrop.de
- www.bdh-koeln.de
2.5 Important standards, rules and EC directives for
the installation of solar collectors
• DIN EN 12975-1 Thermal solar plants and their
components – Collectors – Part 1: General specification
• DIN EN 12976-1 Thermal solar plants and their
components – Preassembled plants – Part 1: General
specification
• DIN V ENV 12977-1 Thermal solar plants and their
components – Customized plants – Part 1: General
specification
• DIN 1055-4 mpacts on supporting framework – Part 4:
Wind load stressing
• DIN 1055-5 mpacts on supporting framework – Part 5:
Snow and ice load stressing
• DIN 18421 nsulation of technical plants
• DIN 18382 Electrical cabling in buildings
• DIN VDE 0185 Lightning protection plants
• DIN VDE 0100 nstallation of power plants up to 1000 V
Valid rules and regulations have to be observed.
3 Transport and handling
The vacuum tubes must only be unpacked after all
other installation work has been completed, the system
has been filled and is ready for operation. Even before
installation, the vacuum tubes must be protected from
direct sunlight. Near the heat pipes (condenser), vacuum
pipes without heat dissipation can reach temperatures of
more than 100°C within a few minutes.
Tube and collector packing units must be transport-
ed vertically. Do not use sharp-edged objects for open-
ing the cartons. Please make sure that no other objects
are placed on the top of the tube and collector packing
units during transit.
The collector must not be exposed to direct sun-
light during installation. To avoid long-term damage, the
vacuum tubes must be either covered and be protected
from sunlight after installation or the solar system must
be filled before mounting the tubes. After installation of
the vacuum pipes, collectors without heat dissipation
can reach more than 100°C near the collector connec-
tions within a few minutes.
The high selective absorber coating presents optical
irregularities (the surface has a tinge of the blue to black).
Depending on the angle of sight, the colour aberration
can differ. This colour aberration is process related and
!

11
Wear safety gloves and goggles during installation
of the glass tubes.
Please make sure that no humidity may penetrate
the vacuum tubes/collector housing. Do not install the
collector during humid conditions or in rain.
Disposal
The collector contains harzardous waste. Dismounted col-
lectors can be returned to the manufacturer Oventrop. They
will be disposed of professionally.
3.1 Packing unit
!
llustr. 1: Packing unit OKP 20
1 = Vacuum tubes (10 pces. per carton)
2 = Collector housing, foot rail and installation acces-
sories
3 = Set of mounting rails
4 = Special pallet (900 x 790 x 2200)
3.2 Extent of supply KP 10 and KP 20
The OKP vacuum tube collectors are of modular con-
struction and consist of four main groups (see following
illustr.):
- Fully insulated collector housing with lateral compres-
sion connection for the collector circuit (illustr. 2)
- Vacuum tube with heat pipe and heat conducting steel
sheet (illustr. 3)
- Stainless steel foot rail with plastic tube bracket (illustr.
4)
- Set of mounting rails for roof installation (illustr. 5)
- Sheet elbow for the additional protection of the tubes
(without illustr.)
- Connection material consisting of M8 screws, washers,
sliding blocks (4 pces. each, without illustr.)
- 22 mm set of compression fittings for the supply and
return, consisting of compression ring and collar nut (4
pces. each, without illustr.)
- Screwed cable gland for fixing the temperature sensor
cable
llustr. 2: Collector housing with compression connection
( llustr. OKP 20)
llustr. 3: Vacuum tube with heat pipe and heat conduct-
ing steel sheet
llustr. 4: Foot rail with plastic tube bracket ( llustr. OKP
20)
llustr. 5: Pre-assembled mounting rail set for roof instal-
lation, tightening sheets (b) and (d) are fixed
Top, nstallation
collector housing
Bottom, installation
foot rail
Tightening sheet fixed Tightening sheet fixed
(c) (d) (a) (b)
llustr. 6: Fitting of roof hooks ( llustr. roof hook item no.
136 12 62)
llustr. 7: Fitting of mounting rails
2. Fit mounting rails onto the roof hook. The mounting
rails can be fitted onto the roof hooks from below or lat-
erally with the help of a sliding block (see illustr. 8 and 9).
The sliding block must introduced into the mounting rail
(see illustr. 7).
Sliding block
3. Fit mounting rails onto the roof hook. Tightly screw
roof hook to the sliding block with an M8 screw.
4 Roof installation of collector
1. Mount roof hooks according to illustr. 6 and fix them
on rafter using wood screws. Provide for a sufficient
anchorage of the roof hooks at the roof construction.
Due to the total load in regions with high snow and wind
load stressing, the installation must be approved by a
structural engineer.
➟
does not have an adverse effect on the quality of the
absorber coating and the collector output. Polluted glass
tubes must only be cleaned with a glass detergent and a
clean micro fibre cloth.
3.3 Heat transfer liquid for a frost-free operation of
the solar plant
To guarantee a perfect operation of the solar plant and to
prevent freezing of the plant at temperatures below zero,
the heat transfer liquid “Tyfocor LS” available from Oven-
trop has to be used.
The heat transfer liquid is available separately.
tem no.: 136 16 90 = “Tyfocor LS“, 10 l canister
tem no.: 136 16 91 = “Tyfocor LS“, 25 l canister

12
llustr. 10: Push tightening sheet (a) “upwards”
4. Hang foot rail with plastic caps into the mounting rail.
For this purpose, the tightening sheet (a) has to be
pushed upwards.
llustr. 11: Position foot rail in the mounting rail
llustr. 12: Position foot rail in the mounting rail
Please make sure that no humidity may penetrate
the vacuum tubes/collector housing. Do not install the
collector during humid conditions or in rain.
5. Hang collector housing into the mounting rail. For this
purpose, the tightening sheet (c) has to be pushed
upwards.
llustr. 14: Push tightening sheet (c) “upwards”
llustr. 15: Position collector housing in the mounting rail
llustr. 16: Push tightening sheet (c) “downwards”.
Tighten both M8 screws firmly.
llustr. 13: Push tightening sheet (a) “downwards”.
Tighten both M8 screws firmly.
(a)
(b)
➟
(a)
➟
(c)
(d)
➟
(c)
➟
(c)
(d)
llustr. 8: Roof hook “bottom“
(a)
(b)

13
llustr. 17: Tube collector (illustr. OKP 20) without vacuum
tubes
6. Align foot rail and collector housing, unscrew plastic
caps (illustr. 18) from the tube brackets.
90°
90°
Align foot rail / collector housing
at a right angle to the mounting
rails!
llustr. 18: Unscrew plastic caps from the tube brackets
➟
7. Pull condenser (e) out of the vacuum tube about 5 cm
llustr. 19: Vacuum tube with heat pipe (as supplied)
(e)
llustr. 20: Vacuum pipe with heat pipe
➟
5 cm
8. For installation, push vacuum pipes through the tube
brackets.
llustr. 21: Push vacuum pipe through the lower tube
bracket
➟
ntroduce vacuum tube (f) with condenser (e) into the
upper condenser location until stop (see illustr. 22).
➟
(e) (f)
llustr. 22: ntroduce vacuum tube with condenser into
the condenser location.
Now insert vacuum tube into the opening of the collector
housing (seal). To facilitate tube installation, it is recom-
mended to moisten the vacuum tube or the seal with
water.
➟
llstr. 23: nsert vacuum tube into the opening of the
housing
After installation, the vacuum tube has to be
secured with the help of the tube bracket (see illustr. 24).
9. To secure the vacuum pipes, screw plastic caps into
the pipe brackets.
➟
llustr. 24: Screw plastic caps into the pipe brackets.
For an additional protection of the pipes, mount sheet
elbow onto the foot rail with the mounting screws (a total
of 3 pces.).
llustr. 25: nstallation of sheet elbow at the lower side of
the foot rail

14
4.2 Design of installation system
The couplings 136 16 22 cannot be mounted subse-
quently. Please observe the following installation order:
1. Mount first collector housing
2. Fit coupling in the compression connection
3. Mount second collector housing.
The pans for roof conduit are not included in the Oven-
trop product range.
4.1 Installation temperature sensor / collector con-
nections
The temperature sensor is installed in the hot supply and
is located on the left collector side .
Remove blind plug (M 12 x 1.5) from the left cover plug
and replace by screwed cable gland (M 12 x 1.5). nsert
temperature sensor through the screwed cable gland
into the immersion pocket (copper pipe) until stop (about
250 mm).
llustr. 26: Left cover plug with blind plug
llstr. 28: Left cover plug with screwed cable gland for the
fixing of a temperature sensor cable (e.g.
PT1000)
Blind
plug
llustr. 29: Hold firm collector connections
The collector connections (supply and return) must
be held firm when tightening the compression connec-
tion. Tightening torque 쏜40 Nm. Check compression
connections for leaks after filling the system. The OKP
collectors should, however, be submitted to a functional
test once a yer. The silver colouring of the lower part of
the glass bulb displays that the tube is faultless.
Screwed
cable gland
RL = Return VL = Supply
RL VL
llustr. 27: OKP 10 and OKP 20 collector in series
Roof conduit
Item no. 136 16 71 or 136 16 72
Elbow
Item no. 136 12 95
164 cm 14
cm 14
cm 14
cm
164 cm 86 cm 86 cm
0-10 cm
0-10 cm
0-10 cm
0-10 cm
Coupling
Item no. 136 16 22
••
•

15
Vacuum
tube collector Unit KP 10 KP 20
Number of tubes Pieces 10 20
Gross surface m2 1.7 3.25
Outer dimensions m 1.995 x 1.995 x
(L x W) 0.852 1.632
Aperture surface m2 0.94 1.88
Absorber surface m2 0.81 1.62
Weight kg 42 78
Absortivity coefficient ␣ ≥ 0.94 ≥ 0.94
Emissivity coefficient ≤ 0.07 ≤ 0.07
Collectors tilt angle Degree 15 up to 75 15 up to 75
Stagnation temperature
at 1000 W/m2and 30°C °C 210 210
Max. permissible
working pressure bar 10 10
Collector heat return kWh/m2 > 525 > 525
Heat exchanger content l 1.2 2.1
Table 1: Technical data of tube collectors OKP 10 and
OKP 20
llustr. 30: Dimensions of tube collectors (illustr. OKP 20)
W
L
5 Dimensions and technical data
5.1 Pressure loss chart KP 20
5.2 Kvvalues
Numb. of tubes KP 10 KP 20 Kv, total
10 1 0 3.79
20 0 1 2.89
30 1 1 2.30
40 0 2 2.04
50 1 2 1.80
60 0 3 1.67
70 1 3 1.53
80 0 4 1.45
90 1 4 1.35
100 0 5 1.29
110 1 5 1.22
120 0 6 1.18
Pressure loss [mbar]
Flow rate [l/min]
Chart 1: Pressure losses
Heat transfer liqui “Tyfocor LS” with 40°C
Pressure loss in ications without connection hoses
Table 2: Kvvalues
6 OKP 20 in series
5 OKP 20 in series
4 OKP 20 in series
3 OKP 20 in series
2 OKP 20 in series
1 OKP 20 in series

16
Subject to technical modification without notice.
136123080 07/2013
For an overview of our global presence visit
www.oventrop.com.
5.3 Hydronic switching operations
The collector housings of the OKP collectors can be
mounted in series side by side with a distance of 135
mm – 145 mm (see illustr. 26). When installing several
collectors, twelve OKP 10 or six OKP 20 (see illustr. 31)
with a total of 120 tubes can be connected in series.
nstallations with more than 120 tubes have to be con-
nected according to the Tichelmann system - the solar
circuit is divided into several risers with 120 tubes each.
As each individual riser has the same pipework resist-
ance, identical flow rates are achieved. The temperature
sensor must always be installed in the hot supply (VL) on
the left hand side of the collector OKP 10 and OKP 20
(see illustr. 28).
llustr. 31: Recommended hydronic switching operation of OKP collectors, left hand side connection.
RL
VL
RL
VL
RL
VL
Series connection of a maximum of 120 tubes per riser.
Parallel installation of two risers.
Recommended hydronic switching operation, left hand side connection.
Coupling
136 1622 U-bend
136 1295
nstallation of PT1000
왔
왔
왔
왖
왖
llustr. 32: Hydronic switching operations of OKP collectors, right hand side connection.
VL
RL
VL
RL
VL
RL
왔
왔
왖
왖
Coupling
136 1622
nstallation of PT1000
왔
U-bend
136 1295
RL = Return, VL = Supply

17
Robinetterie «haut de gamme» + Systèmes
Capteurs solaires OKP à tubes sous vide
Notice d’installation et d’utilisation
Capteur solaire OKP 10 avec 10 tubes sous vide: Réf. 136 12 30
Capteur solaire OKP 20 avec 20 tubes sous vide: Réf. 136 12 31
Lire intégralement la notice d’installation et d’utili-
sation avant le montage du capteur.
Remettre la notice d’installation et d’utilisation à
l’utilisateur de l’installation.
Contenu:
Sections Page
1 Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
1.1 nformations sur la notice d’installation
et d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
1.2 Explication des symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
1.3 Responsabilité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
1.4 Protection de la propriété intellectuelle . . . . . . 17
2 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
2.1 Utilisation conforme / Mise en service . . . . . . . 18
2.2 ntervenants de l’installation . . . . . . . . . . . . . . . 18
2.3 Risques particuliers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
2.4 Autres documents de référence . . . . . . . . . . . . 18
2.5 Normes et directives importantes ainsi que
directives européennes relatives au montage
de capteurs solaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
3 Transport et manipulation . . . . . . . . . . . . . . . 18
3.1 Unité d’emballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
3.2 Fourniture OKP 10 et OKP 20 . . . . . . . . . . . . . . 19
4 Montage du capteur sur le toit . . . . . . . . . . . 19
4.1 nstallation de la sonde de température /
des raccords de collecteur . . . . . . . . . . . . . . . . 22
4.2 Données de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5 Encombrements et données techniques . . . 23
5.1 Diagramme de perte de charge . . . . . . . . . . . . . 23
5.2 Valeurs Kv . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5.3 Commutations hydrauliques . . . . . . . . . . . . . . . . 24
1 Généralités
1.1 Informations sur la notice d’installation et d’utili-
sation
Cette notice contient d’importantes consignes concer-
nant la manipulation des capteurs solaires. Les consig-
nes de sécurité et instructions de manipulation sont à
observer strictement pour un travail sûr.
Lire attentivement la notice d’installation et d’utilisation
avant le montage et la mise en service du capteur!
La notice doit demeurer auprès, soit la station Regusol,
soit le ballon d’eau chaude, afin d’être toujours disponi-
ble rapidement en cas de besoin.
1.2 Explication des symboles
Les consignes de sécurité sont identifiées par des sym-
boles. Ces consignes doivent être respectées pour éviter
des accidents, des dégâts matériels et des dysfonction-
nements.
DANGER!
Signale des consignes, dont la non-observation peut
entraîner des risques de blessures.
ATTENTI N!
Signale un risque d’endommagement du produit.
!
IMPORTANT!
Signal d s informations t indications util s dans la
notic .
1.3 Responsabilité
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dom-
mages ou dérangements causés par le non respect de la
notice d’installation et d’utilisation.
1.4 Protection de la propriété intellectuelle
La présente notice d’installation et d’utilisation est exclu-
sivement destinée aux utilisateurs et intervenants de
l’installation. Le transfert de la notice à des tiers est stric-
tement interdit en l’absence d’accord écrit du fabricant.
F

18
2 Consignes de sécurité
Le capteur solaire à tubes sous vide a été conçu et fabri-
qué selon les règles de l’art actuelles. Son fonctionne-
ment est sûr.
Cependant l’utilisation du capteur peut comporter des
dangers s’il est mal utilisé ou de manière non-conforme
par des personnes non qualifiées.
2.1 Utilisation conforme / Mise en service
La sûreté de fonctionnement du capteur n’est garantie
que s’il est affecté à l’utilisation prévue.
L’installation doit être menée dans les règles de l’art et
dans le respect des obligations règlementaires relatives
au travail en hauteur.
Toute autre utilisation différente du capteur est interdite
et réputée non conforme. Les revendications de toute
nature à l’égard du fabricant et/ou de ses mandataires
pour des dommages résultant d’une utilisation non
conforme ne seront pas acceptées.
2.2 Intervenants de l’installation
L’installation, l’utilisation et les réparations doivent être
effectués par des professionnels qualifiées.
DANGER!
Risque de blessure en cas de qualification insuffi-
sante!
Une mauvaise manipulation peut entraîner des dom-
mages corporels et de dégâts matériels considéra-
bles.
Pour cette raison:
- Ne faire effectuer les travaux que par les inter-
venants mentionnés dans cette notice.
De par sa formation professionnelle, son expérience
ainsi que sa connaissance des normes et directives, le
chauffagiste est en mesure d’effectuer tous les travaux
aux installations de chauffage (installations solaires) et
d’en reconnaître tous les dangers possibles.
l en va de même de l’électricien et du couvreur qui
sont en mesure d’effectuer tous les travaux liés à leur
domaine de compétence respectif.
2.3 Risques particuliers
Respectez les consignes de sécurité et les signalements
de danger donnés ici et dans les sections suivantes afin
d’éviter les situations susceptibles d’entraîner un risque
pour la santé.
2.4 Autres documents de référence
En plus de cette notice pour le capteur solaire, les docu-
ments suivants de l’installation solaire complète sont à
prendre en considération. l est impératif d’en observer
les consignes, en particulier les consignes de sécurité!
• Fiche informatique BDH no.17 « nstallations solaires
thermiques» parties 1, 2 et 3
• Fiche informatique BDH no. 27 «Soutien solaire du
chauffage» parties 1 et 2
• Fiche informatique BDH no. 49 «Détermination de la
charge due à la neige»
• Notice d’utilisation de la pompe de circulation
• Notice d’utilisation et de montage du régulateur
• Description générale du fonctionnement du régulateur
• Schémas hydrauliques du régulateur
• Notice d’utilisation et de montage du ballon d’eau chaude
• Notice d’utilisation et de montage du vase d’expansion
à membrane
• Notice d’utilisation et de montage des autres compo-
sants de l’installation de chauffage
• Autres informations sur internet:
- www.oventrop.de
- www.bdh-koeln.de
2.5 Normes et directives importantes ainsi que direc-
tives européennes relatives au montage des cap-
teurs solaires
• DIN EN 12975-1 nstallations solaires thermiques et
leurs composants - Capteurs solaires - partie 1: Exi-
gences générales
• DIN EN 12976-1 nstallations solaires thermiques et
leurs composants - nstallations préfabriquées en usine
- partie 1: Exigences générales
• DIN V ENV 12977-1 nstallations solaires thermiques et
leurs composants - nstallations assemblées à façon -
partie 1: Exigences générales
• DIN 1055-4 Contraintes sur les structures porteuses -
partie 4: Charges dues à l’action du vent
• DIN 1055-5 Contraintes sur les structures porteuses -
partie 5: Charges dues à la neige et la glace
• DIN 18421 Travaux d’isolation sur installations techniques
• DIN 18382 Câblage et réseau électrique dans le bâtiment
• DIN VDE 0185 Règles générales pour le montage de
paratonnerres
• DIN VDE 0100 Réalisation d’installations à courant fort
jusqu’à 1000 V
Les normes et directives en vigueur sont à respecter.
3 Transport et manipulation
Les tubes sous vide ne doivent être déballés et instal-
lés qu’après avoir terminé les travaux de montage et une
fois le système rempli et prêt à la mise en service. Protéger
les tubes du rayonnement solaire même avant leur mon-
tage. En l’absence de soutirage de chaleur, les tubes sous
vide peuvent en effet dépasser à proximité du condenseur,
en quelques minutes, une température de 100°C.
Les unités d’emballage des tubes et collecteur doi-
vent être transportés verticalement. Ne pas ouvrir les
cartons avec des objets coupants. Pendant le transport,
ne pas poser d’objets sur les unités d’emballage des
tubes et collecteur.
Le capteur solaire ne doit pas être exposé au soleil
lors du montage. Couvrez les tubes sous vide après
montage ou procédez au remplissage de l’installation
solaire avant le montage des tubes, afin d’éviter leur
endommagement. En l’absence de soutirage de chaleur,
les tubes sous vide peuvent dépasser en quelques
minutes, à proximité de leur raccordement au collecteur,
une température de 100°C.
Le revêtement de l’absorbeur à haute sélectivité présente
des irrégularités optiques (surface brillante bleue à noire).
La divergence en couleur peut varier en fonction de l’angle
de visée. Cette divergence en couleur de la surface est
!

19
Porter des gants et lunettes de protection lors du
montage des tubes de verre.
La pénétration d’humidité dans les tubes sous vide
et collecteur doit être évitée lors du montage. Ne pas
monter le capteur solaire dans des conditions de forte
humidité ou sous la pluie.
Elimination
Le capteur nécessite un recyclage spécial. Les capteurs
démontés sont repris par le fabricant Oventrop et sont éli-
minés professionnellement.
3.1 Unité d’emballage
!
Fig. 1: Unité d’emballage OKP 20
1 = Tubes sous vide (10 pièces par carton)
2 = Corps du collecteur, rail équerre et accessoires de
montage
3 = Jeu de rails de montage
4 = Palette spéciale (900 x 790 x 2200)
3.2 Fourniture KP 10 et KP 20
Les capteurs à tubes sous vide sont de conception
modulaire et se composent de quatre éléments princi-
paux (voir figures ci-dessous):
- Corps du collecteur entièrement isolé avec raccorde-
ment latéral à serrage pour le circuit collecteur (fig. 2)
- Tubes sous vide avec caloduc et ailette d’absorbeur
(fig. 3)
- Rail équerre en acier inoxydable avec supports de
tubes an matière plastique (fig. 4)
- Jeu de rails pour montage sur le toit (fig. 5)
- Equerre en tôle formant un arrêt supplémentaire des
tubes (non illustré)
- Matériel de serrage se composant de vis M8, rondelles,
coulisseaux (4 de chaque, non illustré)
- Jeu de raccords à serrage 22 mm pour l’aller et le
retour, se composant de bagues et écrous (4 de
chaque, non illustré)
- Presse-étoupe pour la fixation du câble de la sonde de
température
Fig. 2: Corps du collecteur avec raccordement à serrage
(OKP 20 illustré)
Fig. 3: Tube sous vide avec caloduc et ailette d’absor-
beur
Fig. 4: Rail équerren avec supports de tube en matière
plastique (OKP 20 illustré)
llustr. 5: Jeu de rails pré-montés pour montage sur le
toit, les plaquettes de serrage (b) et (d) sont
fixées
En haut, Montage
corps du collecteur
En bas, Montage
rail équerre
Plaquette de serrage fixée Plaquette de serrage fixée
(c) (d) (a) (b)
Fig. 6: Montage des crochets de couvreur (crochet de
couvreur réf. 136 12 62 illustré)
Fig. 7: nstallation des rails de montage
2. nstaller les rails de montage sur les crochets de cou-
vreur. Les rails de montage s’installent sur les crochets
de couvreur à l’aide d’un coulisseau par en-dessous ou
latéralement (voir fig. 8 et 9). Le coulisseau doit être
inséré dans le rail (voir fig. 7).
Coulisseau
3. nstaller les rails de montage sur les crochets de cou-
vreur. Visser à fond le crochet de couvreur au coulisseau
à l’aide d’une vis M8.
4 Montage du capteur sur le toit
1. Monter les crochets de couvreur comme indiqué sur la
fig. 6 et les fixer sur les chevrons à l’aide de vis à bois. l
faut prévoir un chaînage suffisant des crochets de cou-
vreur sur la charpente. Dans des régions ou des charges
élevées dues à la neige et à l’action du vent sont possi-
bles, l’installation doit être validée par un spécialiste des
structures.
➟
due au processus de fabrication et nit la qualité de revête-
ment de l’absorbeur, ni la puissance du capteur ne sont
altérées. Des encrassements sur les tubes de verre ne
sont à enlever qu’à l’aide d’un produit pour nettoyage des
vitres et d’un chiffon de microfibre propre.
3.3 Fluide caloporteur antigel
Pour garantir le bon fonctionnement de l’installation
solaire et pour protéger l’installation des températures
négatives, Oventrop recommande l’utilisation du fluide
caloporteur «Tyfocor LS».
Le fluide caloporteur est à commander séparément.
Réf.: 136 16 90 = «Tyfocor LS», bidon de 10 litres
Réf.: 136 16 91 = «Tyfocor LS», bidon de 25 litres

20
Fig. 10: Déplacer la plaquette de serrage (a) vers «le
haut»
4. Accrocher le rail équerre au rail de montage. Pour
cela, il faut d’abord déplacer la plaquette de serrage (a)
vers le haut.
Fig. 11: Positionner le rail équerre dans le rail de montage
Fig. 12: Positionner le rail équerre dans le rail de montage
Fig. 13: Déplacer la plaquette de serrage (a) vers le
«bas». Visser à fond les deux vis M8.
La pénétration d’humidité dans les tubes sous vide
et collecteur doit être évitée lors du montage. Ne pas
monter le capteur solaire dans des conditions de forte
humidité ou sous la pluie.
5. Accrocher le corps du collecteur dans le rail de mon-
tage. Pour cela, il faut d’abord déplacer la plaquette de
serrage (c) vers le «haut».
Fig. 14: Déplacer la plaquette de serrage (c) vers le
«haut»
Fig. 15: Positionner le corps du collecteur dans le rail de
montage
Fig. 16: Déplacer la plaquette de serrage (c) vers le
«bas». Serrer à fond les deux vis M8.
(a)
(b)
➟
(a)
➟
(c)
(d)
➟
(c)
➟
(c)
(d)
Fig. 8: Crochet de couvreur «en bas»
(a)
(b)
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other oventrop Solar Panel manuals
Popular Solar Panel manuals by other brands

Battery Doctor
Battery Doctor 23140 instruction manual

Riello
Riello CSV 25 R installation instructions

Panasonic
Panasonic HIT VBHN320KA01 General installation manual

Alvolta
Alvolta AMR1W user manual

HTP
HTP HP-30SC Installation, start-up, maintenance, parts, warranty

Shell Solar
Shell Solar SP150-L installation guide