OWIM Ernesto 96362 User manual

IAN 96362
STEAMER
STEAMER
Operation and Safety Notes
ÅNGKOKARE
Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar
GEMÜSEDÄMPFER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
HÖYRYTYSKATTILA
Käyttö- ja turvaohjeet
GRØNTSAGSDAMPER
Betjenings- og sikkerhetshenvisninger
96362_IE_FI_DK_cover.indd 1 12/18/2013 10:15:05 AM

GB/IE Operation and Safety Notes Page 3
FI Käyttö- ja turvaohjeet Sivu 4
SE Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar Sidan 5
DK Betjenings- og sikkerhetshenvisninger Side 6
DE/AT/CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 8
87708_ern_Gemuesedaempfer_Cover_LB3.indd 3 25.01.13 08:43

3
Steamer
Q
Proper Use
The vegetable steamer is suitable for heating food
on gas, electric, halogen, ceramic and induction hobs.
Q
Technical Data
Internal diameter: approx. 20cm
Effective bottom diameter: approx. ø180mm
Q
Scope of delivery
1x Pot
1x Steamer insert
1x Glass lid
1x Directions for use
Safety advice
PLEASE KEEP ALL SAFETY INFORMATION AND
INSTRUCTIONS IN A SAFE PLACE FOR FUTURE
CONSULTATION!
Danger of injury!
J
Please note that the handles may become
hot during cooking. For your safety,
use a potholder or barbecue gloves.
Danger of damage
to property!
J Pots in which fat is being heated up must never
be left unattended. Fat can very quickly overheat
and ignite. Never try to extinguish a fat fire with
water. Cover the flames with a pot/pan lid or
a thick cloth.
J Do not place meat which is still dripping with
liquid into hot fat. The fat splattering out on to
a hot hob could easily cause a fire.
J To avoid heat loss, choose a hotplate with a
diameter of the pot that matches.
m CAUTION! The pot, the strainer insert and the
glass lid are unsuitable for use in the oven!
J Do not slide the product on the glass ceramic
and halogen hobs to avoid scratches.
J FOOD-SAFE! This product has no
adverse effect on taste or smell.
J Do not use the product if the handles are loose.
Q
Usage
j Before first use, remove any stickers or labels
from the article and rinse it in hot water.
j Never heat the pot if it is empty.
j Fill the pot with water to a level slightly below the
steamer insert. Season the water as required.
j Place the food to be cooked (vegetables, fish etc...)
into the steamer insert.
j Place the steamer insert with the food to be cooked
on to the pot.
j Place the lid on to the steamer insert and bring
the water in the pot to the boil.
j From time to time, check using a fork to see whether
the food is fully cooked.
mCAUTION! RISK OF SCALDING! Steam is
very hot. Wear long barbecue gloves of a type
that cover your lower arm when you lift the lid.
j After steaming your food, you can use the liquid
remaining in the pot as the base for sauces as the
liquid contains many of the aromas and nutrients
from the food.
Q
Cleaning and care
j This pot is suitable for dishwasher.
The glass lid is suitable for dishwasher.
Attention! Fragile/not impact-
resistant!
j For washing the pot by hand, use hot water
with a little ordinary washing-up liquid. Avoid
using sharp or pointed objects for this in order
not to damage the product.
j Do not use harsh scouring agents.
j In time, the minerals in the water could give
rise to stains or discolorations on the product.
You can get rid of them by rubbing half a lemon
over them. More stubborn stains can be removed
with a mixture of nine parts water to one part
vinegar essence.
QDisposal
The packaging is made entirely of recy-
clable materials, which you may dispose
of at local recycling facilities.
Contact your local refuse disposal authority for more
details of how to dispose of your worn-out product.
87708_ern_Gemuesedaempfer_Content_LB3.indd 3 25.01.13 12:31

4
Höyrytyskattila
Q
Määräystenmukainen käyttö
Kattila soveltuu elintarvikkeiden kuumentamiseen
kaasu-, sähkölevyillä, halogeeni-, lasikeramiikka ja
induktiokeittotasoilla.
Q Tekniset tiedot
Sisäläpimitta: n. 20cm
Tehollinen pohjan halkaisija: n. ø 180mm
Q Toimituksen sisältö
1x kattila
1x höyryttämisastia
1x lasikansi
1x käyttöohje
Turvaohjeet
SÄILYTÄ KAIKKI TURVA- JA MUUT OHJEET
TULEVAA TARVETTA VARTEN!
loukkaantumisvaara!
J Huomaa, että kahvat voivat kuumen-
tua käytön aikana. Käytä sen takia
patalappuja tai patakintaita.
Esinevahinkojen vaara!
J Keitettäessä on erittäin tärkeää, ettet jätä kattiloita,
joissa kuumennetaan rasvaa, milloinkaan ilman
valvontaa. Rasva voi ylikuumentua nopeasti ja
syttyä palamaan. Jos rasva kuitenkin pääsee
syttymään, älä koskaan käytä sammutukseen
vettä! Tukehduta liekit kattilan kannella tai tiiviil-
lä huovalla.
J Älä laita tippuvan märkää lihaa kuumaan
rasvaan. Hehkuvan kuumalle levylle roiskuva
rasva voi helposti sytyttää tulipalon.
J Valitse vastaavan kokoinen keittolevy kattilan
läpimitan mukaan, niin vältät turhan energiahukan.
m VARO! Kattilaa, lävikköä tai lasikantta ei saa
käyttää paistinuunissa!
J Älä vedä äläkä työnnä tuotetta keraamisten ja
halogeenikeittotasojen yli. Ellei tätä ohjetta
huomioida,keittotaso voi naarmuuntua.
J ELINTARVIKKEITA KESTÄVÄ!
Tämä tuote ei vaikuta maku- eikä
hajuominaisuuksiin.
J Älä käytä tuotetta, jos sen varsi on löystynyt.
QKäyttö
j Irrota mahdolliset tarrat ja pese tuote kuumalla
vedellä ennen sen ensimmäistä käyttöä.
j Älä kuumenna kattilaa tyhjänä.
j Täytä keittimeen vettä hieman höyryttämisastian
alapuolelle asti. Lisää veteen tarvittaessa maus-
teita.
j Lisää kypsennettävät elintarvikkeet (vihannekset,
kala jne.) höyryttämisastiaan.
j Aseta höyryttämisastia kypsennettävine elintar-
vikkeineen keittimelle.
j Laita kansi höyryttämisastialle ja kiehuta vesi
keittimessä.
j Tarkista silloin tällöin haarukalla onko ruoka jo
kypsää.
mVARO! PALOVAMMAVAARA! Höyry on
erittäin kuumaa. Käytä pitkävartisia grillikäsineitä,
jotka peittävät käsivarren, kun otat kannen pois
paikoiltaan.
j Voit höyrykypsennyksen jälkeen käyttää jäljel-
läolevan nesteen kastikkeisiin, koska nesteessä
on paljon elintarvikkeiden aromeja ja ravintoai-
neita.
QPuhdistus ja hoito
j Tuote on konepesun kestävä. Lasinen
kansi voidaan pestä koneessa.
Huomio! Rikkoutuva, ei iskunkestävä!
j Kun peset kattilan käsipesussa, käytä kuumaa
vettä ja tavanomaista astianpesuainetta. Vältä
puhdistuksessa teräviä ja teräväkärkisiä esineitä,
jottet vaurioittaisi materiaalia.
j Älä käytä voimakkaita puhdistusaineita.
j Mineraalit vesijohtovedessä voivat ajan mittaan
aiheuttaa tahroja tai tuotteen värjääntymistä.
Puhdista nämä kohdat hankaamalla niitä sitruu-
nanpuoliskolla. Itsepintaiset tahrat voidaan pois-
taa liuoksella, jossa on yhdeksän osaa vettä ja
yksi osa etikkaesanssia.
87708_ern_Gemuesedaempfer_Content_LB3.indd 4 25.01.13 12:31

5
Ångkokare
Q Avsedd användning
Kastrullen är avsedd för att värma livsmedel på
gas-, el- och glaskeramik-, halogen- och induktionsfält.
Q Tekniska data
Inre diameter: ca. 20cm
Aktiv bottendiameter: ca. ø 180mm
Q Leveransomfång
1x kastrull
1x ångkokningstillsats
1x glaslock
1x bruksanvisning
Säkerhetsanvisningar
FÖRVARA ALLA SÄKERHETSINSTRUKTIONER
OCH ANVISNINGAR FÖR FRAMTIDA BEHOV!
Risk för skador!
J Observera att handtagen blir varma
under tillagningen. Använd allitd
grytlappar eller grillhandskar för att
skydda händerna.
Risk för materialskador!
J Lämna inte kastruller som innehåller fett utan
uppsikt under användningen. Fett kan överhettas
snabbt och antändas. Släck aldrig med vatten
om fett skulle börja brinna. Kväv flammorna med
ett kastrullock eller en tjock filt.
J Lägg inte fuktigt kött i upphettat fett. Fettstänk
på en glödande platta kan medföra brand.
J Välj alltid samma diameter för platta och kastrull
för att undvika värmeförluster.
m OBSERVERA! Kastrullen, silinsatsen och glas-
locket kan inte användas i ugn!
J Dra inte eller skjut inte produkten över glaskeramik-
och halogenfält. Risk för repad produkt föreligger.
J LÄMPLIG FÖR LIVSMEDEL!
Produkten påverkar inte smak och lukt.
J Använd inte produkten om handtagen är lösa.
QHävittäminen
Pakkaus on valmistettu ympäristöystäväl-
lisistä kierrätettävistä materiaaleista.
Saat lisätietoa kulutettujen tuotteiden jätehuoltomah-
dollisuuksista kunnan- tai kaupungintoimistosta.
87708_ern_Gemuesedaempfer_Content_LB3.indd 5 25.01.13 12:31

6
Grøntsagsdamper
QFormålsbestemt anvendelse
Gryden er egnet til opvarmning af fødevarer på gas-,
elektro-, halogen-, glaskeramik- og induktions-kogefelter.
QTekniske specifikationer
Diameter indeni: ca. 20cm
Virksom bunddiameter: ca. ø 180mm
QLeverancens omfang
1x Gryde
1x Dampeopsats
1x Glaslåg
1x Betjeningsvejledning
Sikkerhedsanvisninger
ALLE SIKKERHEDSANVISNINGER OG ANDRE
DOKUMENTER BØR OPBEVARES TIL FREMTIDIG
BRUG!
Risiko for tilskadekomst!
J Vær opmærksom på at hankene kan
blive ophedet under kogningen. Derfor
tilrådes at bruge grydelapper eller
grillhandsker af hensyn til den personlige sikkerhed.
Risiko for materiel skade!
J Ved madlavning er det meget vigtigt, ikke at lade
gryder, i hvilke fedt opvarmes, være uden opsyn.
Fedt kan hurtigt overophedes og bryde i brand.
Hvis fedtet skulle være brudt i brand, sluk aldrig
med vand! Kvæl flammerne ved hjælp af et
grydelåg eller et tæt uldtæppe.
J Læg ikke vådt kød i varmt fedt. På grund af
fedtet, som sprøjter på en glødende kogeplade,
kan det nemt komme til en brand.
J Vælg et kogefelt, som svarer til grydebundens
diameter, for at undgå varmetab.
m OBS! Gryden, dørslagindsatsen og glaslåget
er ikke egnet til anvendelse i bageovnen!
J Træk eller skub ikke produktet hen over glaske-
ramik- og halogen-kogefelter. Ved tilsidesættelse
kan det resultere i skader på grund af ridser.
QAnvändning
j Ta bort eventuella etiketter på produkten före
första användning och skölj av den i hett vatten.
j Värm inte kastrullen när den är tom.
j Fyll kastrullen med vatten till under ångkoknings-
tillsatsen. Tillsätt kryddor till vattnet vid behov.
j Placera livsmedlet (grönsaker, fisk osv...) i ång-
kokningstillsatsen.
j Placera ångkokningstillsatsen med livsmedlet på
kastrullen.
j Lägg på locket på ångkokningstillsatsen och låt
vattnet i kastrullen koka.
j Kontrollera ibland med en gaffel om livsmedlet
är färdigkokat.
mOBSERVERA! RISK FÖR SKÅLLSKA-
DOR! Ångan är mycket het. Använd långa
grythandskar som täcker underarmen när du tar
av locket.
j Resterande vätska efter ångkokningen kan t.ex.
användas som bas för såser, vätskan innehåller
vitaminer och arom från livsmedlet.
QRengöring och skötsel
j Produkten kan maskindiskas. Glas-
locket kan maskindiskas.
Observera! Kan gå sönder, aktas
för stötar!
j Rengör produkten för hand före första användning
med hett vatten och milt diskmedel. Undvik att
använda skarpa och spetsiga föremål för att
inte skada materialet.
j Använd inte aggressiva rengöringsmedel.
j Fläckar eller missfärgningar i produkten kan
uppstå med tiden pga mineralier i vattnet. Dessa
kan åtgärdas genom att gnida med en halv
citron på angripna ställen. Värre avlagringar kan
åtgärdas med en blandning av 9 delar vatten
och en del ättika.
QAvfallshantering
Förpackningen består av miljövänligt
material som kan avfallshanteras vid l
okala återvinningsställen.
Information om var du kastar den uttjänta produkten
får du ifrån din kommun eller statsförvaltning.
87708_ern_Gemuesedaempfer_Content_LB3.indd 6 25.01.13 12:31

7
J FØDEVAREGODKENDT!
Smags- og duftegenskaber påvirkes
ikke negativt af dette produkt.
J Anvend ikke produktet, hvis håndtagene er løse.
QBrugen
j Før gryden tages i brug skal eventuelle etiketter
fjernes, og gryden skylles godt med varmt vand.
j Pas på ikke at varme gryden op i tom tilstand.
j Gryden fyldes med vand til lidt under dampe-
opsatsen. Føj krydderier til vandet efter behov.
j Læg fødevaren (grøntsager, fisk, etc...) i dampe-
opsatsen.
j Sæt dampeopsatsen med fødevaren på gryden.
j Læg låget på dampeopsatsen og bring vandet
i gryden i kog.
j Kontroller fra tid til tid med en gaffel, om føde-
varen er mør.
mOBS! RISIKO FOR SKOLDNING! Dam-
pen er meget varm. Brug lange grillhandsker,
som dækker underarmen, når De løfter låget.
j Væsken, som bliver tilbage efter dampningen,
kan anvendes som basis for saucer, da væsken
indeholder mange af fødevarens aromaer og
næringsstoffer.
QRengøring og pleje
j Produktet er egnet til maskinvask.
Glaslåget er egnet til opvask i maski-
nen. Obs! Skrøbelig, ikke stødfast!
j Ved opvask per hånd renses gryden med varmt
vand og et gængs opvaskemiddel. Undgå i
denne sammenhæng brug af skarpe og spidse
genstande, for ikke at beskadige produktet.
j Anvend ikke aggressive skuremidler til rensning.
j Med tiden kan mineralerne i vandet resultere i
plettet eller misfarvninger på produktet. Disse
kan fjernes, idet en halv citron gnides hen over
dem. Mere ihærdige pletter kan fjernes med en
blanding af 9 dele vand og 1 del eddikesyre.
QBortskaffelse
Emballagen består af mljøvenlige mate-
rialer og kan smides ud på de lokale
genbrugsstationer.
Mulighederne for bortskaffelse af det udtjente produkt
kan du informere dig om ved din kommunes eller din
bys forvaltning.
87708_ern_Gemuesedaempfer_Content_LB3.indd 7 25.01.13 12:31

8
Gemüsedämpfer
Q
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Der Topf ist zum Erhitzen von Lebensmitteln auf Gas-,
Elektro-, Halogen-, Glaskeramik-, und Induktions-
Kochfeldern geeignet.
Q
Technische Daten
Durchmesser innen: ca. 20cm
Wirksamer Bodendurchmesser: ca. ø 180mm
Q
Lieferumfang
1x Kochtopf
1x Dünstaufsatz
1x Glasdeckel
1x Bedienungsanleitung
Sicherheitshinweise
BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE
UND ANWEISUNGEN FÜR DIE ZUKUNFT AUF!
Verletzungsgefahr!
J Bitte beachten Sie, dass die Griffe
beim Kochen heiß werden können.
Verwenden Sie daher zu Ihrem
Schutz Topflappen oder Grillhandschuhe.
Gefahr der
Sachbeschädigung!
J Beim Kochen ist es sehr wichtig, dass Sie Töpfe,
in denen Fett erhitzt wird, nicht aus den Augen
lassen. Fett kann sich schnell überhitzen und
entzünden. Wenn das Fett einmal brennen sollte,
löschen Sie es niemals mit Wasser! Ersticken
Sie die Flammen mit einem Topfdeckel oder einer
dichten Wolldecke.
J Legen Sie kein tropfnasses Fleisch in heißes
Fett. Durch das auf eine glühende Herdplatte
spritzende Fett kann leicht ein Brand entstehen.
J Wählen Sie die dem Durchmesser des Topfbo-
dens entsprechende Kochplatte aus, um einen
Hitzeverlust zu vermeiden.
m VORSICHT! Der Topf, der Dünstaufsatz und
der Glasdeckel sind nicht zur Verwendung im
Backofen geeignet!
J Ziehen oder schieben Sie das Produkt nicht über
die Glaskeramik- und Halogen-Kochfelder. Bei
Nichtbeachtung kann es zu Beschädigungen
durch Kratzer kommen.
J LEBENSMITTELECHT!
Geschmacks- und Geruchseigen-
schaften werden durch dieses
Produkt nicht beeinträchtigt.
J Benutzen Sie das Produkt nicht, wenn die
Griffe lose sind.
Q
Gebrauch
j Bitte entfernen Sie vor dem ersten Gebrauch
eventuelle Aufkleber von dem Artikel und spülen
Sie ihn mit heißem Wasser aus.
j Achten Sie darauf, den Topf nicht in leerem
Zustand zu erwärmen.
j Füllen Sie den Topf bis etwas unterhalb des
Dünstaufsatzes mit Wasser. Fügen Sie bei Bedarf
Gewürze zum Wasser hinzu.
j Legen Sie das Gargut (Gemüse, Fisch, etc...) in
den Dünstaufsatz.
j Setzen Sie den Dünstaufsatz mit dem Gargut
auf den Topf.
j Legen Sie den Deckel auf den Dünstaufsatz auf
und bringen Sie das Wasser im Topf zum Kochen.
j Prüfen Sie von Zeit zu Zeit mit einer Gabel, ob
das Gargut bereits gar ist.
m VORSICHT! VERBRÜHUNGSGEFAHR!
Der Dampf ist sehr heiß. Verwenden Sie lange
Grillhandschuhe, die den Unterarm abdecken,
wenn Sie den Deckel abnehmen.
j Sie können nach dem Dampfgaren die verblei-
bende Flüssigkeit als Basis für Saucen verwenden,
da die Flüssigkeit viele Aromen und Nährstoffe
des Garguts enthält.
Q
Reinigung und Pflege
j Das Produkt ist für die Spülmaschine
geeignet. Der Glasdeckel ist spülma-
schinengeeignet. Achtung! Zer-
brechlich, nicht stoßfest!
j Beim Spülen von Hand reinigen Sie den Topf
mit heißem Wasser und handelsüblichem Spül-
mittel. Vermeiden Sie dabei den Gebrauch von
scharfen und spitzen Gegenständen, um das
87708_ern_Gemuesedaempfer_Content_LB3.indd 8 25.01.13 12:31

9
Produkt nicht zu beschädigen.
j Benutzen Sie zur Reinigung keine scharfen
Scheuermittel.
j Mit der Zeit können durch die Mineralien im
Wasser Flecken oder Verfärbungen am Produkt
entstehen. Diese können Sie entfernen, indem
Sie mit einer halben Zitrone über diese Stellen
reiben. Hartnäckigere Flecken können Sie mit
einer Mischung aus neun Teilen Wasser und
einem Teil Essigessenz entfernen.
Q
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umwelt-
freundlichen Materialien, die Sie über
die örtlichen Recyclingstellen entsorgen
können.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Produktes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
87708_ern_Gemuesedaempfer_Content_LB3.indd 9 25.01.13 12:31

IAN 96362
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1
D-74167 Neckarsulm
Model No.: Z22733
Version: 03/2014
3
96362_IE_FI_DK_cover.indd 2 12/18/2013 10:15:05 AM
Table of contents
Languages:
Other OWIM Kitchen Appliance manuals