P.I.T. PROFESSIONAL PSB20H-10C User manual


Cordless Impact Drill
1

Cordless Impact Drill
2

Cordless Impact Drill
3
English
Safety Notes
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings
and all instructions.
Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference. The term “power tool” in
the warnings refers to your mains- operated
(corded) power tool or battery-operated (cord-
less) power tool.
Work area safety
►Keep work area clean and well lit. Clut-
tered or dark areas invite accidents.
►Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence
of flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ig-
nite the dust or fumes.
►Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distrac-
tions can cause you to lose control.
Electrical safety
►Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce risk
of electric shock.
►Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radi-
ators, ranges and refrigerators. There is
an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
►Do not expose power tools to rain or
wet conditions. Water entering a power
tool will increase the risk of electric shock.
►Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges and moving parts.
Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
►When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for out-
door use. Use of a cord suitable for out-
door use reduces the risk of electric shock.
►If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric
shock.
Personal safety
►Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when operating
a power tool. Do not use a power tool
while you are tired or under the influ-
ence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal
injury.
►Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, nonskid
safety shoes, hard hat, or hearing protec-
tion used for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
►Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the o-position before
connecting to power source and/or
battery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your nger
on the switch or energising power tools
that have the switch on invites accidents.
►Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating
part of the power tool may result in person-
al injury.
►Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unex-
pected situations.
►Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
►Good knowledge of power tools, gained
as a result of their frequent use, should
not lead to self-confidence and disre-
gard for safe handling of power tools.
One careless action in a fraction of a sec-
ond can result in serious injury.
►If devices are provided for the connec-
tion of dust ex- traction and collection
facilities, ensure these are connected
and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
Power tool use and care
►Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job bet-
ter and safer at the rate for which it was
designed.
►Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the

Cordless Impact Drill
4
switch is dangerous and must be repaired.
►Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the
power tool before making any adjust-
ments, changing accessories, or stor-
ing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
►Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
►Maintain power tools. Check for mis-
alignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other con-
dition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power
tools.
►The appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or
lack of experience or knowledge, unless
they have been supervised or instructed
in the use of the appliance by a person re-
sponsible for their safety.
►Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
►Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for oper-
ations dierent from those intended could
result in a hazardous situation.
►Keep handles and gripping surfaces dry
and clean and free from oil or grease.
►Slippery handles and gripping surfaces
prevent safe handling of the tool and do
not allow reliable control in unforeseen sit-
uations.
Battery tool use and care
► The battery is not fully charged at the time
of delivery. To ensure full battery perfor-
mance, fully charge the battery before rst
use.
► Only use the battery in combination with
your P.I.T. This is the only way to prevent
dangerous battery overload.
►Recharge only with the charger speci-
ed by the manufacturer. A charger that
is suitable for one type of battery pack may
create a risk of re when used with anoth-
er battery pack.
►Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any
other battery packs may create a risk of
injury and re.
►Important safety instructions for working
with the battery pack.
►WARNING: Use only original P.I.T. Use of
batteries not manufactured by P.I.T. or bat-
teries that have been modied may result
in battery explosion, re, personal injury or
property damage. This will also automat-
ically void the P.I.T. on the P.I.T. tool and
charger.
►Before using the battery pack, read all in-
structions and warning labels on the char-
ger, battery pack, and tool powered by the
battery pack.
►Do not disassemble the battery
pack.
►Do not drop or hit the battery pack.
►Do not use a damaged battery pack
►If the operating time of the battery
pack is signicantly shortened, stop using
it immediately. Otherwise, the unit may
overheat, resulting in burns and even an
explosion.
►If electrolyte gets into your eyes, rinse
them with plenty of clean water and seek
medical attention immediately. This can
lead to vision loss.
►Do not short the contacts of the bat-
tery pack with each other:
(1) Do not touch the contacts with any con-
ductive objects.
(2) Do not store the battery pack in a con-
tainer with other metal objects such as nails,
coins, etc.
(3) Do not expose the battery pack to water or
rain. Shorting the contacts of the battery pack
together can cause high current, overheating,
possible burns, and even breakage of the
pack.
►Do not store the tool and battery pack
where the temperature can reach or ex-
ceed 50 °C (122 °F).
►Do not throw the battery pack into a fire,
even if it is severely damaged or com-
pletely out of order. The battery pack may
explode if exposed to re.
►Gas may be released if the battery
is damaged or misused. Provide fresh air
and if you have any complaints, consult a
doctor. Gases can cause respiratory irrita-

Cordless Impact Drill
5
tion.
►Clean the battery ventilation slots from
time to time with a soft, dry and clean
brush.
►Charge the battery pack without complete-
ly discharging it. Be sure to stop using the
tool and charge the unit if you notice a de-
crease in tool power.
►Never recharge a fully charged battery
pack. Overcharging shortens battery life.
►Charge the battery pack at room tempera-
ture. Allow a hot battery pack to cool be-
fore charging.
►Charge the lithium-ion battery pack if you
will not use the tool for a long time (more
than six months).
►Do not open the battery, otherwise there is
a danger of a short circuit.
►Protect the battery from high temperatures,
such as prolonged exposure to the sun,
re, water and moisture. There is a risk of
explosion.
►Store the battery between 0 and 45°C. Do
not leave the battery in the car in summer.
►The supplied lithium-ion batteries must be
used in accordance with the requirements
of the dangerous goods legislation. For
commercial shipments, such as by a third
party or freight forwarder, special warnings
and labels must be applied to the packag-
ing. Be sure to consult with a Hazardous
Materials Specialist when preparing your
device for shipping. Also observe local re-
quirements and regulations. They may be
stricter.
►Cover or secure open contacts and pack
the battery so that it does not move around
in the package.
►Follow local regulations regarding the dis-
posal of the battery pack.
Safety Warnings for Drills
and Screwdrivers
►Wear ear protectors when impact drill-
ing. Exposure to noise can cause hearing
loss.
►Hold power tool by insulated gripping
surfaces when performing an operation
where the cutting accessory or fastener
may contact hidden wiring. Cutting ac-
cessory and fasteners contacting a “live”
wire may make ex- posed metal parts of
the power tool “live” and could give the op-
erator an electric shock.
►Use auxiliary handle(s), if supplied with
the tool. Loss of control can cause per-
sonal injury.
►Use appropriate detectors to determine
if utility lines are hidden in the work
area or call the local utility company for
assistance. Contact with electric lines can
lead to re and electric shock. Damaging a
gas line can lead to explosion. Penetrating
a water line causes property dam- age.
►Switch off the power tool immedi-
ately when the tool is jams. Be prepared
for high reaction torque that can cause
kickback.
Protect the battery against heat, e. g.,
against continuous intense sunlight, fire,
water, and moisture. Danger of explosion.
►In case of damage and improper use
of the battery, vapours may be emitted.
Ventilate the area and seek medical
help in case of complaints. The vapours
can irritate the respiratory system.
►Use the battery only in conjunction with
your Bosch power tool. This measure
alone protects the battery against danger-
ous overload.
►Read the operating instructions of the
battery charger.
►Adjust the gear switch only when the
machine is at a complete stop.
►Always push the gear selector and
turn the operating mode selector switch
through to the stop. Otherwise, the ma-
chine can become damaged.
Product Description and
Specications
Read all safety warnings and all in-
structions. Failure to follow the warn-
ings and instructions may result in
electric shock, re and/or serious injury.
Intended Use
The machine is intended for driving in and
loosening screws as well as for drilling in
wood, metal, ceramics and plastic. Impact
drills are additionally intended for impact drill-
ing in bricks, brickwork and masonry.
The light of this power tool is intended to illu-
minate the power tool’s direct area of working
operation and is not suitable for household
room illumination.
Product Features
The numbering of the product features refers
to the illustration of the machine on the graph-
ics page.
(1) Chuck jaws
(2) Keyless drill chuck

Cordless Impact Drill
6
ing the charging procedure does not damage
the battery.
The lithium-ion battery is protected against
deep discharging. When the battery is empty,
the machine is switched off by means of a
protective circuit: The inserted tool no longer
rotates.
►Do not continue to press the On/Off
switch after the machine has been au-
tomatically switched o. The battery can
be damaged.
Battery charge indicator
The green LEDs on the battery charge indica-
tor show the charge level of the battery. For
safety reasons, the charge indicator is only
active when the power tool is at rest.
Press the battery indicator button to view the
state of charge. This is also possible with the
battery removed.
If no LED lights up after pressing the battery
indicator button, the battery is defective and
must be replaced.
Operation and meaning of
charger indicator elements
1. Connect the charger to the mains (without
battery) - the green indicator will light up.
2. Insert the battery into the charger socket -
the red indicator will light up, the green one
will go out.
3. When the battery is fully charged - the red
indicator will turn o, the green indicator will
start ashing.
4. Alternate ashing of green and red indica-
tors indicates a malfunction of the charger or
b attery.
The battery is equipped with two locking lev-
els that should prevent the battery from falling
out when pushing the battery unlocking but-
ton unintentionally. As long as the battery is
inserted in the power tool, it is held in position
by means of a spring.
To remove the battery, press the unlocking
button and pull out the battery toward the
front. Do not exert any force.
Changing the Tool (see gure A)
►Before any work on the machine itself (e. g.
maintenance, tool change, etc.) as well as
during transport and storage, remove the
battery from the power tool. There is dan-
ger of injury when unintentionally actuating
the On/O switch.
Open the keyless chuck by turning in rotation
(3) Torque setting ring
(4) Operating mode switch
(5) Speed switch
(6) Switch
(7) Rotation direction switch
(8) Backlight
(9) Battery release button
(10) Battery
(11) Handle (with insulated surface)
(12) Hanging bracket
Technical data
Model PSB20H-10C
VoltageDC 20V
Impact Rate0-6750/21750ipm
Chuck sizeØ10mm (3/8")
Speed0-450/1450r/min
Max.torque40N·m(354 in-lbf)
Torque setting20+3
Weight1.35kg
Compatible battery
(depends on the sales
package)
PH20-2.0 (2Аh)
PH20-3.0 (3Аh)
PH20-4.0 (4Аh)
PH20-5.0 (5Аh)
PH20-6.0 (6Аh)
Compatible charger
(availability varies by
package)
PH20-2.4A
Contents of delivery
Cordless impact drill 1 pc
Drill bit 4 pcs
Double-sided bit 1 pc
Bit holder 1 pc
Socket 3pcs
Metal bracket 1 pc
Instruction manual 1 pc
Note
Technical errors and typographical errors
may be made in the text and numerical
designations of the instructions.
Since the product is constantly being
improved, P.I.T. reserves the right to make
changes to the specifications and product
specifications specified here without prior
notice.
Assembly
Battery Charging
Note: The battery supplied is partially
charged. To ensure full capacity of the battery,
completely charge the battery in the battery
charger before using your power tool for the
rst time.
The lithium ion battery can be charged at any
time without reducing its service life. Interrupt-

Cordless Impact Drill
7
Impact drilling
Set the mode switch to the “Hammer drilling”
symbol.
Switching On and O
To start the machine, press the On/O switch
and keep it pressed.
The LED lights up when the On/O switch is
halfway or fully pressed, and enables illumi-
nation of the screwing location in unfavorable
light conditions.
Adjusting the Speed
The speed of the switched-on power tool can
be variably adjusted, depending on how far
the On/O switch is pressed.
Light pressure on the On/O switch results in
a low rotational speed. Further pressure on
the switch results in an increase in speed.
Setting the torque
With the torque preselection ring , the re-
quired torque can be preselected in 17 steps.
The inserted tool is stopped as soon as the
set torque is reached.
Torque setting
The torque setting ring can be used to set one
of 20 torque settings.
Gear selection, mechanical
►Operate the switch gear shifter only
when stopped nominal power tool.
►Gear selector can use when fully re-
furbished electrical tool. This cannot
be done when full load or at maximum
speed.
►Switch the switch redach is always up
to the stop. Otherwise power tool case
1st gear:
Low speed range; for working with large drill-
ing diameters.
2nd gear:
High speed range; for drilling with small drill-
ing diameter.
Maintenance and service
Working Advice
►Apply the power tool to the screw only
when it is switched o. Rotating tool in-
serts can slip o.
An auxiliary tool can be used to remove the
screwdriver bit or universal bit holder.
Belt Clip
With the belt clip, the machine can be hung
onto a belt. The user has both hands free and
the machine is always at hand.
direction ❶, until the tool can be inserted.
Insert the tool.
Firmly tighten the collar of the keyless chuck
2 by hand in rotation direction ❷. This auto-
matically locks the drill chuck.
Dust/Chip Extraction
►Dust from materials such as lead-con-
taining coatings, some wood types,
minerals and metal can be harmful to
one’s health and cause allergic reac-
tions, lead to respiratory infections and/
or cancer. Materials containing asbestos
may only be worked by specialists.
–Provide for good ventilation of the working
place.
–It is recommended to wear a P2 lter-class
respirator. Observe the relevant regulations in
your country for the materials to be worked.
►Prevent dust accumulation at the work-
place. Dust can easily ignite.
Operation
Starting Operation
Inserting the battery
Note: Use of batteries not suitable for the
machine can lead to malfunctions of or cause
damage to the power tool.
Set the rotational direction switch to the center
position in order to avoid unintentional start-
ing. Insert the charged battery into the handle
so that it can be felt to engage and faces ush
against the handle.
Reversing the rotational direction (see g-
ure B)
The rotational direction switch is used to re-
verse the rotational direction of the machine.
However, this is not possible with the On/O
switch actuated.
Rotate clockwise: Move the rotational direc-
tion switch on both sides up to the stop into
position .
Rotate anticlockwise: Move the rotational
direction switch on both sides up to the stop
into position .
Setting the operating mode
Drilling
Set the operating mode selector switch to the
“drilling” symbol.
Screwdriving
Set the torque selector setting ring to the
“screwdriving” symbol.

Cordless Impact Drill
8
Service
►Have your power tool repaired only by
qualied personnel using original spare parts.
This ensures the safety of the power tool.
A list of authorized service centers can be
found on the official website of P.I.T. link:
https://pittools.ru/services/
Storage and transportation
Store the tool in enclosed spaces with natural
ventilation in the package at an air tempera-
ture of 10°С to +50°С and air humidity not
exceeding 80%. Products can be transported
by any type of closed transport in the manu-
facturer’s packaging or without it, while pre-
serving the product from mechanical damage,
precipitation. Remove the battery and replace-
ment tool from the tool before transporting.
Dispose of waste
Damaged power tools, batteries, ac-
cessories and waste packaging mteri-
als must be recycled and reused in an
environmentally friendly manner.
Do not throw power tools and accumulators /
batteries into general household waste!
Product serial number inter-
pretation serial number
The date of manufacture of the product is
encoded in the serial number printed on the
body of the tool. The rst 2 digits indicate the
year of issue, the next 2 digits indicate the
month.
TERMS OF WARRANTY
SERVICE
To customers (users) of warranty service:
1. This warranty certificate is the only docu-
ment that conrms your right to free warranty
service. If this proof is not presented, no
claims will be accepted. Warranty certicates
cannot be recovered if lost or damaged.
2. It is required to provide a valid and legal
document for purchasing the product. The
document must have the name or seal of the
sales company; at the same time, state the
full model name of the purchased P.I.T. prod-
uct, the serial number on the nameplate of the
fuselage, and the date of purchase, and the
required warranty. The whole machine and its
accessories.
The warranty period:
1. The warranty period of the product is 12
months from the date of sale. During the
warranty period, the service department
will eliminate manufacturing defects free of
charge and replace the parts that fail due to
the manufacturer’s fault. In warranty repair, an
equivalent operable product is not provided.
Replaceable parts become the property of the
service provider.
2. The wear degree on the diameter of the
motor rotor commutator is less than 0.4 mm
(except for brushless motor tools), and the
internal damage caused by the quality of the
tool belongs to the warranty.
The following situations occur during the
warranty period, which is not covered by the
warranty:
1. In the absence of any valid legal docu-
ments (invoices) such as warranty certicates
and warranty cards to prove the date of pur-
chase.
2. Damage caused by natural wear and over-
load. (For example, motor rotor and stator fail-
ure caused by overload, scorching or melting
of the primary winding of the welding machine
transformer, charging or starting the charging
device, melting of internal parts, burning of
electronic circuit boards, etc.)
3. The casing and power cord are mechani-
cally damaged, as well as damage caused by
corrosive media and high and low tempera-
ture, foreign objects entering the ventilation
network of the motor, and damage caused by
improper storage (corrosion of metal parts);
4. Damage caused by improper carrying,
transportation and storage by users.
5. Products that are opened, repaired, re-
placed or modied by users themselves.
6. Any damage caused by indiscriminate use,
beyond the scope of use of the tool, and not
in accordance with the instructions for use
and maintenance. (see chapter “Safety Pre-
cautions” in the manual);
7. The damage caused by the following situ-
ations is not guaranteed due to improper use
and non-quality problems:
(1) When the power tool is running at high
speed, use the braking device to forcibly stop
the rotation.
(2) Excessive pressure is applied to the tool
during the use of the tool.
(3) Use the tool outside the scope of its pur-
pose and capabilities.
(4) Damage caused by the tool working in
a dusty environment for a long time without

Cordless Impact Drill
9
timely maintenance of the tool.
(5) Change the rotation direction of the work
head before the tool stops completely.
(6) Shock the battery or charger and replace
the plug of the charger without permission,
causing damage to the battery or charger.
(7) Damage caused by two-stroke gasoline
tools not being fueled in the correct propor-
tions.
The warranty does not include:
1. Replacement of accessories (accessories
and components) such as batteries, discs,
blades, drills, drills, chucks, chains, sprockets,
collet clamps, guide rails, tension and fasten-
ing elements, dresser heads, grinders And
belt sander base machine, hexagonal head,
etc.;
2. Wearing parts, such as: carbon brushes,
transmission belts, seals, protective covers,
guide rollers, guide rails, rubber seals, bear-
ings, toothed belts and wheels, shanks, brake
belts, starter ratchets and ropes, piston rings
Wait.
The above accessories are replaced with paid
services during the warranty period;

Аккумуляторная Ударная Дрель
10
Русский
Общие указания по технике безопасно-
сти для электроинструментов
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Прочтите все
указания и инструкции по технике.
безопасности. Несоблюдение указаний и
инструкций по технике безопасности может
стать причиной поражения электрическим
током, пожара и тяжелых травм.
Сохраняйте эти инструкции и указания
для будущего использования.
Использованное в настоящих инструкциях
и указаниях понятие «электроинструмент»
распространяется на электроинструмент с
питанием от сети (с сетевым шнуром) и на
аккумуляторный электроинструмент (без
сетевого шнура).
Безопасность рабочего места
►Содержите рабочее место в чистоте и
хорошо освещенным. Беспорядок или
неосвещенные участки рабочего места
могут привести к несчастным случаям.
►Не работайте с этим электроинстру-
ментом во взрывоопасном помеще-
нии, в котором находятся горючие
жидкости, воспламеняющиеся газы
или пыль.Электроинструменты искрят,
что может привести к воспламенению
пыли или паров.
►Во время работы с электроинстру-
ментом не допускайте близко к Ва-
шему рабочему месту детей и посто-
ронних лиц. Отвлекшись, Вы можете
потерять контроль над электроинстру-
ментом.
Электробезопасность
►Штепсельная вилка электроинстру-
мента должна подходить к штепсель-
ной розетке.Ни в коем случае не
изменяйте штепсельную вилку. Не
применяйте переходные штекеры
для электроинструментов с защит-
ным заземлением. Неизмененные
штепсельные вилки и подходящие
штепсельные розетки снижают риск по-
ражения электротоком.
►Предотвращайте телесный контакт
с заземленными поверхностями, как
то: с трубами, элементами отопления,
кухонными плитами и холодильника-
ми. При заземлении Вашего тела повы-
шается риск поражения электротоком.
►Защищайте электроинструмент от до-
ждя и сырости. Проникновение воды
в электроинструмент повышает риск
поражения электротоком.
►Не разрешается использовать шнур
не по назначению, например, для
транспортировки или подвески элек-
троинструмента, или для вытягива-
ния вилки из штепсельной розетки.
Защищайте шнур от воздействия
высоких температур, масла, острых
кромок или подвижных частей элек-
троинструмента. Поврежденный или
спутанный шнур повышает риск пораже-
ния электротоком.
►При работе с электроинструментом
под открытым небом применяйте
пригодные для этого кабели удли-
нители. Применение пригодного для
работы под открытым небом кабеля-уд-
линителя снижает риск поражения элек-
тротоком.
►Если невозможно избежать приме-
нения электроинструмента в сыром
помещении, подключайте электроин-
струмент через устройство защитного
отключения. Применение устройства
защитного отключения снижает риск
электрического поражения.
Безопасность людей
► Будьте внимательными, следите за
тем, что Вы делаете, и продуманно
начинайте работу с электроинстру-
ментом. Не пользуйтесь электроин-
струментом в усталом состоянии
или если Вы находитесь в состоянии
наркотического или алкогольного
опьянения или под воздействием ле-
карств. Один момент невнимательно-
сти при работе с электроинструментом
может привести к серьезным травмам.
► Применяйте средства индивиду-
альной защиты и всегда защитные
очки. Использование средств инди-
видуальной защиты, как то: защитной
маски, обуви на нескользящей подошве,
защитного шлема или средств защиты
органов слуха, – в зависимости от вида
работы с электроинструментом снижает
риск получения травм.
► Предотвращайте непреднамеренное
включение электроинструмента.
Перед подключением электроин-
струмента к электропитанию и/или к
аккумулятору убедитесь в выключен-
ном состоянии электроинструмента.
Удержание пальца на выключателе при
транспортировке электроинструмента и
подключение к сети питания включенно-

Аккумуляторная Ударная Дрель
11
го электроинструмента чревато несчаст-
ными случаями.
► Убирайте установочный инструмент
или гаечные ключи до включения
электроинструмента. Инструмент или
ключ, находящийся во вращающейся
части электроинструмента, может при-
вести к травмам.
► Не принимайте неестественное поло-
жение корпуса тела. Всегда занимай-
те устойчивое положение и сохраняй-
те равновесие. Благодаря этому Вы
можете лучше контролировать электро-
инструмент в неожиданных ситуациях.
► Носите подходящую рабочую оде-
жду. Не носите широкую одежду и
украшения. Держите волосы, одежду
и рукавицы вдали от движущихся ча-
стей.Широкая одежда, украшения или
длинные волосы могут быть затянуты
вращающимися частями.
► При наличии возможности установки
пылеотсасывающих и пылесборных
устройств проверяйте их присоеди-
нение и правильное использование.
Применение пылеотсоса может снизить
опасность, создаваемую пылью.
► Хорошее знание электроинструмен-
тов, полученное в результате частого
их использования, не должно при-
водить к самоуверенности и игно-
рированию техники безопасности
обращения с электроинструментами.
Одно небрежное действие за долю
секунды может привести к серьез-
ным травмам.
► ВНИМАНИЕ! В случае возникновения
перебоя в работе электроинструмен-
та вследствие полного или частич-
ного прекращения энергоснабжения
или повреждения цепи управления
энергоснабжением установите вы-
ключатель в положение Выкл., убе-
дившись, что он не заблокирован
(при его наличии). Отключите сете-
вую вилку от розетки или отсоеди-
ните съёмный аккумулятор. Этим
предотвращается неконтролируемый
повторный запуск.
Применение электроин-
струмента и
обращение с ним
► Не перегружайте электроинструмент.
Используйте для Вашей работы
предназначенный для этого электро-
инструмент. С подходящим электро-
инструментом Вы работаете лучше и
надежнее в указанном диапазоне мощ-
ности.
► Не работайте с электроинструментом
при неисправном выключателе. Элек-
троинструмент, который не поддается
включению или выключению, опасен и
должен быть отремонтирован.
► До начала наладки электроинстру-
мента, перед заменой принадлежно-
стей и прекращением работы отклю-
чайте штепсельную вилку от розетки
сети и/или выньте аккумулятор. Эта
мера предосторожности предотвращает
непреднамеренное включение электро-
инструмента.
► Храните электроинструменты в недо-
ступном для детей месте. Не разре-
шайте пользоваться электро- инстру-
ментом лицам, которые не знакомы
с ним или не читали настоящих ин-
струкций. Электроинструменты опасны
в руках неопытных лиц.
► Прибор не предназначен для ис-
пользования лицами (включая де-
тей) с пониженными физическими,
чувственными или умственными
способностями или при отсутствии
у них опыта или знаний, если они не
находятся под контролем или не про-
инструктированы об использовании
прибора лицом, ответственным за их
безопасность.
► Тщательно ухаживайте за электро-
инструментом. Проверяйте безу-
пречную функцию и ход движущихся
частей электроинструмента, отсут-
ствие поломок или повреждений,
отрицательно влияющих на функцию
электроинструмента. Поврежденные
части должны быть отремонтиро-
ваны до использования электроин-
струмента. Плохое обслуживание элек-
троинструментов является причиной
большого числа несчастных случаев.
► Держите режущий инструмент в за-
точенном и чистом состоянии. Забот-
ливо ухоженные режущие инструменты
с острыми режущими кромками реже
заклиниваются и их легче вести.
► Применяйте электроинструмент, при-
надлежности, рабочие инструменты
и т. п. в соответствии с настоящими
инструкциями. Учитывайте при этом
рабочие условия и выполняемую

Аккумуляторная Ударная Дрель
12
работу. Использование электроинстру-
ментов для непредусмотренных работ
может привести к опасным ситуациям.
► Держите ручки и поверхности захвата
сухими и чистыми, следите чтобы
на них чтобы на них не было жидкой
или консистентной смазки.
Скользкие ручкии поверхности захвата
препятствуют безопасному обращению
с инструментом и не дают надежно
контролировать его в непредвиденных
ситуациях.
Применение и обслужива-
ние
аккумуляторного инструмента
► Аккумулятор поставляется не полно-
стью заряженным. Для обеспечения
полной мощности аккумулятора заряди-
те его полностью перед первым приме-
нением.
► Используйте аккумуляторную бата-
рею только в комбинации с Вашим
инструментом P.I.T. Только так вы
сможете предотвратить опасную пе-
регрузку аккумулятора.
Указания по технике безопасности
для электродрелей и шуруповертов
► При ударном сверлении одевайте на-
ушники. Шум может повредить слух.
► При выполнении работ, при которых
рабочий инструмент или шуруп мо-
жет задеть скрытую электропровод-
ку, держите электроинструмент за
изолированные ручки. Контакт с нахо-
дящейся под напряжением проводкой
может заряжать металлические части
электроинструмента и приводить к уда-
ру электрическим током.
► Используйте прилагающиесяк элек-
троинструменту дополнительные ру-
коятки. Потеря контроля может иметь
своим следствием телесные поврежде-
ния.
► Применяйте соответствующие метал-
лоискатели для нахождения скрытых
систем электро-, газо- и водоснабже-
ния или обращайтесь за справкой в
местное предприятие коммунального
снабжения.Контакт с электропроводкой
может привести к пожару и поражению
электротоком. Повреждение газопрово-
да может привести к взрыву. Поврежде-
ние водопровода ведет к нанесению
материального ущерба.
► При заклинивании рабочего ин-
струмента немедленно выключайте
электроинструмент. Будьте готовы
к высоким реакционным моментам,
которые ведутк обратному удару. Ра-
бочий инструмент заедает:
– при перегрузке электроинструмента
или
– при перекашивании обрабатываемой
детали.
► Держите крепко электроинструмент
в руках. При завинчивании и отвинчи-
вании винтов/шурупов могут кратковре-
менно возникать высокие обратные
моменты.
► Закрепляйте заготовку. Заго-
товка, установленная в зажимное
приспособление или в тиски, удержи-
вается более надежно, чем в Вашей
руке.
► Выждите полной остановки электро-
инструмента и только после этого
выпускайте его из рук. Рабочий ин-
струмент может заесть, и это может
привести к потере контроля над элек-
троинструментом.
Другие указания по техни-
ке
безопасности и по работе
► Пыль таких материалов, как, напр.,
свинцово содержащие лакокрасоч-
ные покрытия, некоторые виды дре-
весины, минералов и металла, может
нанести вред Вашему здоровью и
вызвать аллергические реакции, за-
болевания дыхательных путей и/или
рак. Поручайте обработку содержащего
асбест материала только специали-
стам.
– Хорошо проветривайте рабочее место.
– Рекомендуется пользоваться респира-
торной маской с фильтром класса Р2.
Соблюдайте действующие в Вашей стране
предписания для обрабатываемых матери-
алов.
► Избегайте скопления пыли на рабо-
чем месте. Пыль может легко воспла-
меняться.
► Устанавливайте электроинструмент
на шуруп только в выключенном
состоянии. Вращающиеся рабочие ин-
струменты могут соскользнуть.
► Переключайте переключатель пере-
дач только при остановленном элек-
троинструменте.
► Перемещайте переключатель пере-

Аккумуляторная Ударная Дрель
13
дач/поворачивайте переключатель
режимов работы всегда до упора.
Иначе возможно повреждение электро-
инструмента.
В целях экономии электроэнергии включай-
те электроинструмент только тогда, когда
Вы собираетесь работать с ним.
Описание продукта и услуг
Прочтите все указания и инструк-
ции потехнике безопасности.
Несоблюдение указаний по технике
безопасности и инструкций м ожет при-
вести к поражению электрическим током,
пожару и/или тяжелым травмам.
Пожалуйста, соблюдайте иллюстрации в
начале руководства по эксплуатации.
Применение по назначению
Электроинструмент предназначен для за-
винчивания и отвинчивания винтов, а так-
же для сверления в древесине, металле,
керамике и пластмассе.
Изображенные составные части
Нумерация представленных компонентов
выполнена по изображению на странице с
иллюстрациями.
(1) Кулачки патрона
(2) Быстрозажимной сверлильный патрон
(3) Установочное кольцо крутящего момен-
та
(4) Переключатель режимов работы
(5) Переключатель скоростей
(6) Выключатель
(7) Переключатель направления вращения
(8) Подсветка
(9) Кнопка разблокировки аккумулятора
(10) Аккумулятор
(11) Ручка (с изолированной поверхностью)
(12) Скоба для подвешивания
Технические характеристи-
ки
Модель PSB20H-10C
Hоминальное напря-
жение DC 20B
Частота удара 0-6750/21750/ мин
Диапазон зажима
сверлильного патро-
на
Ø10mm (3/8")
Число оборотов (1/2
скорости) 0-450/1450об/ мин
Макс. крутящий мо-
мент 40N·m(354 in-lbf)
Модель PSB20H-10C
Количество устано-
вок крутящего мо-
мента
20+3
Вес 1,35 кг
Совместимая акку-
муляторная батарея
(наличие зависит от
комплекта поставки)
PH20-2.0 (2Ач)
PH20-3.0 (3Ач)
PH20-4.0 (4Ач)
PH20-5.0 (5Ач)
PH20-6.0 (6Ач)
Совместимое за-
рядное устройство
(наличие зависит от
комплекта поставки)
PH20-2.4A
Комплект поставки
Аккумуляторная ударная дрель 1 шт
Сверло 4 шт
Бита двусторонняя 1 шт
Держатель для бит 1 шт
Бита с торцевой головкой 3 шт
Металлическая скоба 1 шт
Руководство по эксплуатации 1 шт
Примечание
В тексте и цифровых обозначениях ин-
струкции могут быть допущены техниче-
ские ошибки и опечатки.
Так как изделие постоянно совершенству-
ется, P.I.T. оставляет за собой право на
внесение изменений в указанные здесь
технические характеристики и комплекта-
цию изделия без предварительного уве-
домления.
Сборка
► До начала работ по техобслужива-
нию, смене инструмента и т. д., а так-
же при транспортировке и хранении
извлекайте аккумулятор из электро-
инструмента. При непреднамеренном
включении возникает опасность травми-
рования.
Зарядка аккумулятора
► Пользуйтесь только зарядными
устройствами, указанными в техниче-
ских параметрах. Только эти зарядные
устройства пригодны для литиево-ион-
ного аккумулятора Вашего электроин-
струмента.
Указание: Аккумуляторная батарея постав-
ляется в частично заряженном состоянии.
Для обеспечения полной мощности акку-
мулятора зарядите его полностью перед
первым применением.
Литий-ионный аккумулятор может быть за-

Аккумуляторная Ударная Дрель
14
ряжен в любое время без сокращения сро-
ка службы. Прекращение процесса зарядки
не наносит вреда аккумулятору.
Литиево-ионная аккумуляторная батарея
защищена от глубокой разрядки Защитная
схема выключает электроинструмент при
разряженном аккумуляторе – рабочий ин-
струмент останавливается.
► После автоматического выключения
электроинструмента не нажимайте
больше на выключатель. Аккумулятор
может быть поврежден.
Индикатор заряженности
аккумуляторной батареи
Зеленые светодиоды на индикаторе за-
ряженности аккумулятора показывают
уровень его заряда . По причинам безо-
пасности индикатор заряженности активен
только в состоянии покоя электроинстру-
мента.
Нажмите на кнопку индикатора заряженно-
сти аккумулятора, чтобы посмотреть сте-
пень заряженности. Это возможно также и
при извлеченной аккумуляторной батарее.
Если после нажатия на кнопку индикатора
заряженности аккумулятора не загорается
ни один светодиодный индикатор, аккуму-
лятор неисправен и должен быть заменен.
Работа и значение элементов индикато-
ра зарядного устройства
1. Подключите зарядное устройство к сети
(без АКБ) - загорится зеленый индика-
тор.
2. Вставьте аккумуляторную батарею в
гнездо зарядного устройства - загорится
красный индикатор, зеленый погаснет.
3. При полной зарядке аккумуляторной
батареи - красный индикатор погаснет,
начнет мигать зеленый индикатор.
4. Поочередное мигание зеленого и крас-
ного индикаторов свидетельствует о не-
исправности зарядного устройства или
аккумуляторной батареи.
Извлечение аккумулятора
Аккумулятор оснащен двумя ступенями
фиксирования, призванными предот-
вращать выпадение аккумулятора при
непреднамеренном нажатии на кнопку раз-
блокировки. Пока аккумулятор находится в
электроинструменте, пружина держит его в
соответствующем положении.
Чтобы извлечь аккумуляторную батарею,
нажмите на кнопку разблокировки и извле-
ките аккумулятор из электроинструмента.
Не применяйте при этом силы.
Замена рабочего инструмента (см. рис.
A)
► До начала работ по техобслужива-
нию, смене инструмента и т. д., а так-
же при транспортировке и хранении
извлекайте аккумулятор из электро-
инструмента. При непреднамеренном
включении возникает опасность травми-
рования.
► Откройте быстрозажимной сверлильный
патрон, поворачивая его в направлении
вращения 1 настолько,чтобы можно
было вставить рабочий инструмент.
Вставьте инструмент.
► От руки туго затягивайте гильзу бы-
строзажимного сверлильного патрона в
направлении 2 до тех пор, пока не пе-
рестанут слышаться щелчки. При этом
сверлильный патрон автоматически
фиксируется.
Удаление пыли и стружки
Пыль некоторых материалов, как напр.,
красок с содержанием свинца, некоторых
сортов древесины, минералов и металлов,
может быть вредной для здоровья.
Прикосновение к пыли и попадание пыли
в дыхательные пути может вызвать ал-
лергические реакции и/или заболевания
дыхательных путей оператора или находя-
щегося вблизи персонала.
Определенные виды пыли, напр., дуба и
бука, считаются канцерогенными, особен-
но совместно с присадками для обработки
древесины (хромат, средство для защиты
древесины). Материал с содержанием
асбеста разрешается обрабатывать только
специалистам.
– Хорошо проветривайте рабочее место.
– Рекомендуется пользоваться респиратор-
ной маской с фильтром класса Р2.
Соблюдайте действующие в Вашей стране
предписания для обрабатываемых матери-
алов.
► Избегайте скопления пыли на рабо-
чем месте. Пыль может легко воспла-
меняться.
Работа с инструментом
Включение электроинструмента Уста-
новка аккумулятора
Указание: Применение аккумуляторов, не
предназначенных для данного электроин-
струмента, может привести к сбоям в рабо-
те или повреждению электроинструмента.
Установите переключатель направления

Аккумуляторная Ударная Дрель
15
Механический выбор пе-
редачи
► Приводите в действие переключа-
тель передач только при остановлен-
ном электроинструменте.
► Переключателем передач можно
пользоваться при полностью оста-
новленном электроинструменте. Это-
го нельзя делать при полной нагруз-
ке или на максимальных оборотах.
► Переключайте переключатель пе-
редач всегда до упора. В противном
случае электроинструмент может быть
поврежден.
1-я передача:
Диапазон низкого числа оборотов для ра-
боты со сверлами с большими диаметрами
или для завинчивания винтов/шурупов.
2-я передача:
Диапазон высокого числа оборотов для ра-
боты со сверлами небольшого диаметра.
Защита от глубокой разрядки
Литиево-ионная аккумуляторная батарея
защищена от глубокой разрядки системой.
Защитная схема выключает электроинстру-
мент при разряженном аккумуляторе.
Техобслуживание и сервис
Техобслуживание и очистка
► До начала работ по техобслуживанию,
смене инструмента и т. д., а также при
транспортировке и хранении извлекайте
аккумулятор из электроинструмента.
При непреднамеренном включении воз-
никает опасность травмирования.
► Для обеспечения качественной и без-
опасной работы содержите электроин-
струмент и вентиляционные прорези в
чистоте.
Сервис
►Ремонт вашего электроинструмента
поручайте только квалифицированному
персоналу и только с применением ориги-
нальных запасных частей. Этим обеспечи-
вается безопасность электроинструмента.
Список авторизованных сервисных центров
можно посмотреть на официальном сайте
P.I.T. по ссылке: https://pittools.ru/servises/
Хранение и транспорти-
ровка
Храните инструмент в закрытых помещени-
ях с естественной вентиляцией в упаковке
вращения посередине, чтобы предот-
вратить непреднамеренное включение.
Установите заряженную аккумуляторную
батарею в рукоятку так, чтобы она вошла в
зацепление и прилегала к рукоятке запод-
лицо.
Настройка направления вращения (см.
рис. B)
Выключателем направления вращения
можно изменять направление вращения
электроинструмента. При нажатом выклю-
чателе это, однако, невозможно.
Правое вращение: Для сверления и завин-
чивания шурупов передвиньте переклю-
чатель направления вращения до упора
влево.
Левое направление вращения: Для осла-
бления и выворачивания винтов/шурупов и
отвинчивания гаек нажмите переключатель
направления вращения вправо до упора.
Установка режима работы
Сверление
Установите кольцо регулировки крутящего
момента на символ «Сверление».
Закручивание
Установите кольцо регулировки крутящего
момента на необходимый крутящий мо-
мент.
Ударное сверпение
Установите переключатель режимов на
символ «Ударное сверление».
Включение/выключение
Для включения электроинструмента на-
жмите на выключатель и удерживайте его
нажатым.
Светодиод загорается при легком или пол-
ном нажатии на выключатель и позволяет
освещать рабочую зону при недостаточном
общем освещении.
Для выключения электроинструмента отпу-
стите выключатель.
Установка числа оборотов
Число оборотов включенного электроин-
струмента можно плавно регулировать,
изменяя для этого усилие нажатия на вы-
ключатель .
При слабом нажатии на выключатель элек-
троинструмент работает с низким числом
оборотов. С увеличением силы нажатия
число оборотов увеличивается.

Аккумуляторная Ударная Дрель
16
при температуре воздуха от 10°С до +50°С
и влажности воздуха не более 80%. Транс-
портировать продукцию можно любым
видом закрытого транспорта в упаковке
производителя или без нее, с сохранением
изделия от механических повреждений,
атмосферных осадков. Перед транспорти-
ровкой извлеките аккумулятор и сменный
инструмент из инструмента.
Утилизация
Отслужившие свой срок электроин-
струменты, принадлежности и упа-
ковку следует сдавать на экологиче-
ски чистую переработку отходов.
Утилизируйте электроинструмент отдельно
от бытового мусора!
Расшифровка Даты Изго-
товления Изделия
Дата изготовления изделия зашифрована в
серийном номере, напечатанном на корпу-
се инструмента. Первые 2 цифры обозна-
чают год выпуска, следующие 2 цифры –
месяц.
УСЛОВИЯ ГАРАНТИЙНОГО
ОБСЛУЖИВАНИЯ
1.Настоящее гарантийное свидетельство
является единственным документом, под-
тверждающим ваше право на бесплатное
гарантийное обслуживание. Без предъяв-
ления данного свидетельства претензии
не принимаются. В случае утери или порчи
гарантийное свидетельство не восстанав-
ливается.
2. Гарантийный срок указан в гарантийном
сертификате. В течение гарантийного сро-
ка сервисная служба бесплатно устраняет
производственные дефекты и производит
замену деталей, вышедших из строя по
вине изготовителя. На период гарантийного
ремонта эквивалентный исправный инстру-
мент не предоставляется. Заменяемые
детали переходят в собственность служб
сервиса.
Компания Р.I.Т. не несет ответственности
за вред, который может быть причинен при
работе с электроинструментом.
3.В гарантийный ремонт инструмент при-
нимается в чистом виде, при обязательном
наличии надлежащим образом оформлен-
ных документов: настоящего гарантийного
свидетельства, гарантийного талона, с пол-
ностью заполненными полями, штампом
торговой организации и подписью покупа-
теля.
4.Гарантийный ремонт не производится в
следующих случаях:
- при отсутствии гарантийного свидетель-
ства и гарантийного талона или неправиль-
ном их оформлении;
- степень износа диаметра коллектора
ротора двигателя превышает 0,4 мм (за ис-
ключением инструментов с бесщеточным
двигателем);
- при совместном выходе из строя якоря и
статора электродвигателя, при обугливании
или оплавлении первичной обмотки транс-
форматора сварочного аппарата, заряд-
ного или пуско-зарядного устройства, при
оплавлении внутренних деталей, прожиге
электронных плат и других случаях;
- если гарантийное свидетельство или
талон не принадлежат данному электроин-
струменту или не соответствует установ-
ленному поставщиком образцу;
- по истечении срока гарантии;
- при попытках самостоятельного вскрытия
или ремонта электроинструмента вне га-
рантийной мастерской;
- внесения конструктивных изменений и
смазки инструмента в гарантийный период,
о чем свидетельствуют, например, заломы
на шлицевых частях крепежа корпусных
деталей;
- при использовании электроинструмента
в производственных или иных целях, свя-
занных с получением прибыли, а также при
возникновении неисправностей связанных
с нестабильностью параметров электросе-
ти, превышающих нормы, установленные
ГОСТ;
- при неправильной эксплуатации, исполь-
зованию электроинструмента не по назна-
чению, указанному в инструкции по эксплу-
атации, установки на электроинструмент не
предназначенных заводом-изготовителем
насадок, дополнительных приспособлений
и т.п.;
- при механических повреждениях корпу-
са, сетевого шнура и при повреждениях,
вызванных воздействиями агрессивных
средств и высоких и низких температур,
попадании инородных предметов в венти-
ляционные решетки электроинструмента,
а также при повреждениях, наступивших в
результате неправильного хранения (кор-
розия металлических частей);

Аккумуляторная Ударная Дрель
17
- при естественном износе деталей элек-
троинструмента, в результате длительной
эксплуатации (определяется по признакам
полной или частичной выработки ресурса,
сильного загрязнения, ржавчины снаружи и
внутри электроинструмента, отработанной
смазки в редукторе);
- при возникновении повреждений в связи
с несоблюдением предусмотренных ин-
струкцией условий эксплуатации (см. главу
«Указание по технике безопасности» в ин-
струкции).
- при повреждении изделия вследствие не-
соблюдения правил хранения и транспор-
тировки;
- при сильном внутреннем загрязнении ин-
струмента;
- при работе с перегрузкой бензоинстру-
мента, изменении цвета чашки и муфты
сцепления в результате перегрева;
- при обрыве шнура стартера при условии
исправности остальных деталей пускового
устройства;
- на все виды работ, выполняемые при пе-
риодическом техническом обслуживании
(регулировки, чистке, замене расходных
материалов и др.);
- на неисправности, возникшие в резуль-
тате нарушения требований и правил
эксплуатации, установленным паспортом
изделия. Например, перегрев изделия,
несоблюдение требований к составу и ка-
честву топливной смеси, повлекших выход
из строя поршневой группы (безусловным
признаком этого является залегание порш-
невого кольца и/или наличие царапин и
потертостей на внутренней поверхности
цилиндра и поверхности поршня, разруше-
ние или оплавление опорных подшипников
шатуна и поршневого пальца);
- на внешние и внутренние загрязнения,
царапины, трещины, повреждения, возник-
шие в процессе эксплуатации или транс-
портировки.
- при работе электроинструментом с пере-
грузкой и заклиниванием оснастки, о чем
свидетельствуют задиры, изменение цвета
от температуры упорных и прижимных
шайб, зажимного патрона, выхода из строя
редуктора.
Профилактическое обслуживание электро-
инструмента (чистка, промывка, смазка,
замена пыльников, поршневых и уплот-
нительных колец) в гарантийный период
является платной услугой.
Срок службы изделия составляет 3 года.
Срок хранения – 2 года. Не рекомендуется
к эксплуатации по истечении 2 лет хране-
ния с даты изготовления, которая указана в
серийном номере на этикетке инструмента,
без предварительной проверки (определе-
ние даты выпуска смотрите ранее в Руко-
водстве пользователя).
О возможных нарушениях, изложенных
выше условий гарантийного обслуживания,
владельцу сообщается после проведения
диагностики в сервисном центре. Владе-
лец инструмента доверяет проведение
диагностики в сервисном центре в свое
отсутствие.
Запрещается эксплуатация электроинстру-
мента при проявлении признаков повы-
шенного нагрева, искрения, а также шума в
редукторной части. Для выяснения причин
неисправности покупателю следует обра-
титься в гарантийную мастерскую.
Неисправности, вызванные несвоевремен-
ной заменой угольных щеток двигателя,
устраняются за счет покупателя.
5.Гарантия не распространяется на:
- сменные принадлежности (аксессуары и
оснастка), например: аккумуляторы, диски,
ножи, сверла, буры, патроны, цепи, звез-
дочки, цанговые зажимы, шины, элементы
натяжения и крепления, головки тримме-
ров, подошвы шлифовальных и ленточных
машин, фильтры, головки шестигранные
сменные насадки и т.п.
- быстроизнашивающиеся детали, напри-
мер: угольные щетки, приводные ремни,
сальники, защитные кожухи, направляю-
щие ролики, направляющие, резиновые
уплотнения, подшипники, зубчатые ремни
и колеса, стволы, ленты тормоза, храпови-
ки и тросы стартеров, поршневые кольца и
т.п.
Замена их в течение гарантийного срока
является платной услугой.
- шнуры питания, в случае повреждения
изоляции. В данном случае потребитель
должен быть уведомлен и ремонт (услуга
платная) должен быть выполнен после со-
гласия потребителя. Если потребитель не
согласен на замену, то в любом ремонте
этого инструмента будет отказано. Факт
отказа должен быть зафиксирован в гаран-
тийном талоне или квитанции сервисного
центра и подписан владельцем.

Cordless Drill
18
P.I.T. WARRANTY CERTIFICATE
Product Name_____________________
Product Serial Number □□□□□□□□□□□
Battery Serial Number □□□□□□□□□□□□□
Charger Serial Number □□□□□□□□□□□□□
Sale Date __________________
Trade Organization Name __________________
Dear customer!
Thank you for purchasing the P.I.T. tool, and we hope that you will be satised with your choice.
In the process of manufacturing the P.I.T. tools pass multilevel quality control, if nevertheless
your product will need maintenance, please contact the authorized P.I.T. service centers.
Attention!
When buying, ask a seller to check the completeness and operability of the tool, to ll out the
Warranty Certicate, the Warranty Card (the boxes shall be lled out by a seller) and to ax the
seal of the trade organization in the Guarantee Certicate and the Warranty Card.
Warranty
By this Warranty Certicate, P.I.T. company guarantees the absence of defects of the production
nature.
In the event any of the above defects are detected during the warranty period, the specialized
P.I.T. service centers shall repair the product and replace the defective spare parts free of
charge.
The warranty period for P.I.T. electric machines is 12 months from the date of sale.
“The warranty maintenance terms acknowledged and accepted. The operability and complete-
ness of the product are checked in my presence. No claims on quality and appearance.”
Buyer’s Signature_______________ Surname (legibly) __________________
Phone ______________
Place of seal

Аккумуляторная Ударная Дрель
19
ГАРАНТИЙНОЕ СВИДЕТЕЛЬСТВО НА ИНСТРУМЕНТ Р.I.Т.
Наименование изделия___________
Серийный номер изделия □□□□□□□□□□□
Серийный номер аккумулятора □□□□□□□□□□□
Серийный номер зарядного устройства □□□□□□□□□□□
Дата продажи «_____» ____________________
Наименование торговой организации
Уважаемый покупатель!
Благодарим Вас за покупку инструмента Р.I.Т. и надеемся, что Вы останетесь довольны
своим выбором.
При необходимости обслуживания Вашего изделия обращайтесь в авторизированные сер-
висные центры Р.I.Т. Все сервисные центры представлены на сайте www.pittools.ru
Внимание!
При покупке требуйте у продавца проверки работоспособности инструмента и его ком-
плектности, а также заполнения гарантийного свидетельства, гарантийного талона (графы
«Заполняются продавцом») и простановки печати торговой организации в гарантийном
свидетельстве и гарантийных талонах.
Гарантия
На основании данного гарантийного свидетельства компания Р.I.Т. гарантирует отсутствие
дефектов производственного характера.
Если в течение гарантийного срока в Вашем изделии обнаружатся указанные дефекты, то
специализированные сервисные центры Р.I.Т. бесплатно отремонтируют изделие и заме-
нят дефектные запасные части.
Гарантийный срок на электроинструменты Р.I.Т. составляет 12 месяцев со дня продажи.
«С условиями гарантийного обслуживания ознакомлен(а). Работоспособность и комплект-
ность изделия проверены в моем присутствии. Претензий к качеству и внешнему виду не
имею».
Подпись покупателя____________________Фамилия(разборчи-
во)________________________
Телефон________________
Table of contents
Languages:
Other P.I.T. Drill manuals

P.I.T.
P.I.T. PSB13-C2 User manual

P.I.T.
P.I.T. PSB16-C User manual

P.I.T.
P.I.T. PSB20H-10B User manual

P.I.T.
P.I.T. E-PSR18-D4-A1 User manual

P.I.T.
P.I.T. PBH40-C2 User manual

P.I.T.
P.I.T. PBH26-C5 User manual

P.I.T.
P.I.T. PBH32-C5 User manual

P.I.T.
P.I.T. PBH20H-18A User manual

P.I.T.
P.I.T. PBH26-C5 User manual

P.I.T.
P.I.T. PBH20H-22B/1 User manual