P.I.T. PBH20H-22B/1 User manual


Cordless Hammer Drill
1

Cordless Hammer Drill
2

Cordless Hammer Drill
3

Cordless Hammer Drill
4

Cordless Hammer Drill
5

Cordless Hammer Drill
6
English
Safety Notes
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warn-
ings and all instructions.
Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference. The term “power tool” in
the warnings refers to your mains- operated
(corded) power tool or battery-operated (cord-
less) power tool.
Work area safety
►Keep work area clean and well lit. Clut-
tered or dark areas invite accidents.
►Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
►Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
Electrical safety
►Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodied plugs
and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
►Avoid body contact with earthed or ground-
ed surfaces, such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an in-
creased risk of electric shock if your body
is earthed or grounded.
►Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
►Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil,
sharp edges and moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of
electric shock.
►When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor
use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
►If operating a power tool in a damp loca-
tion is unavoidable, use a residual current
device (RCD) protected supply. Use of an
RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety
►Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
►Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, nonskid safety shoes,
hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal
injuries.
►Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the o-position before connect-
ing to power source and/or battery pack,
picking up or carrying the tool. Carrying
power tools with your nger on the switch
or energising power tools that have the
switch on invites accidents.
►Remove any adjusting key or wrench be-
fore turning the power tool on. A wrench or
a key left attached to a rotating part of the
power tool may result in personal injury.
►Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected sit-
uations.
►Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
►If devices are provided for the connection
of dust ex- traction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce
dust-related hazards.
Power tool use and care
►Stay alert, watch what you are doing and
use the power tool wisely. Do not use a
power tool when you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medicines.
One moment of inattention while operating
a power tool can result in serious injury.
►Use personal protective equipment.
Always wear safety goggles. The use of
personal protective equipment such as a
face shield, non-slip shoes, a hard hat or
hearing protection, depending on the type
of power tool operation, reduces the risk of
injury.
►Prevent the power tool from being switched
on unintentionally. Before connecting the

Cordless Hammer Drill
7
power tool to the mains and/or battery,
or lifting or carrying the power tool, make
sure that it is turned off. Holding your
nger on the switch while transporting the
power tool and connecting the power tool
to the mains while the power tool is on can
cause an accident.
►Remove the setting tool or wrenches
before turning on the power tool. A tool or
wrench placed in a rotating part of a power
tool can cause injury.
►Do not assume an unnatural body position.
Always take a stable position and keep
your balance. This gives you better control
of the power tool in unexpected situations.
►Wear suitable work clothes. Do not wear
loose clothing or jewelry. Keep hair and
clothing away from moving parts. Loose
clothes, jewelry or long hair can be caught
in rotating parts.
►If it is possible to install dust extraction
and dust collection devices, check their
connection and correct use. The use of
a dust extractor can reduce the danger
posed by dust.
►Good knowledge of power tools, gained as
a result of their frequent use, should not
lead to self-confidence and disregard for
safe handling of power tools. One careless
action in a fraction of a second can result
in serious injury.
ATTENTION! In the event of an interruption
in the operation of the power tool due to a
complete or partial loss of power supply or
damage to the power control circuit, set the
switch to the o position, making sure that it
is not blocked (if any). Disconnect the mains
plug from the socket or remove the removable
battery. This prevents an uncontrolled restart.
Power tool use and handling
►Do not overload the power tool. Use the
appropriate special power tool for the job.
With the right power tool, you work better
and more reliably in the specified power
range.
►Do not operate a power tool with a faulty
switch. A power tool that cannot be turned
on or off is dangerous and must be
repaired.
►Before setting up the power tool, changing
accessories, or storing the power tool,
unplug the power tool from the wall outlet
and/or remove the battery if possible. This
precaution prevents the power tool from
being switched on unintentionally.
►Keep power tools out of the reach of
children. Do not allow anyone who is
not familiar with it or who has not read
these instructions to use the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
inexperienced persons.
►The appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities,
or lack of experience or knowledge,
unless they have been given supervision
or instruction regarding the use of the
appliance by a person responsible for their
safety.
►Take good care of power tools and
accessories. Check the function and
running of the moving parts of the power
tool for perfect function, for breakage or
damage that would impair the function of
the power tool. Damaged parts must be
repaired before using the power tool. Poor
maintenance of power tools is the cause of
a large number of accidents.
►Keep cutting tools sharp and clean.
Carefully maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to jam
and are easier to guide.
►Use power tools, accessories, work tools,
etc. in accordance with these instructions.
Consider the working conditions and the
work to be done. Use of power tools for
unintended work can lead to dangerous
situations.
►Keep handles and gripping surfaces dry
and clean and free from oil or grease.
Slippery handles and gripping surfaces
prevent safe handling of the tool and
prevent reliable control in unforeseen
situations.
Application and maintenance of
cordless tools
►The battery is not fully charged
when shipped. To ensure full battery
performance, fully charge the battery
before rst use.
►Use the battery only in combination with
your P.I.T. This is the only way to prevent
dangerous battery overload.
►Charge batteries only with chargers
recommended by the manufacturer. A
charger designed for certain types of
batteries may present a re hazard when
used with other batteries.
►Only use the batteries specified for this
purpose in power tools. Use of other

Cordless Hammer Drill
8
batteries may result in personal injury and
re hazard.
►Make sure the tool is turned off before
inserting the battery. Inserting a
rechargeable battery into a powered tool
may result in an accident.
►Check the battery for firm seating. It has
two levels of xation.
Important safety instructions for
working with the battery pack.
WARNING: Use only original P.I.T. Use
of batteries not manufactured by P.I.T. or
batteries that have been modied may result
in battery explosion, fire, personal injury or
property damage. It will also automatically
void the P.I.T. on the P.I.T. tool and charger.
►Before using the battery pack, read all
instructions and warning labels on the
charger, battery pack, and tool powered by
the battery pack.
►Do not disassemble the battery pack.
►Do not drop or hit the battery pack.
►Do not use a damaged battery pack
►If the operating time of the battery pack
becomes significantly shortened, stop
using it immediately. Otherwise, the unit
may overheat, resulting in burns and even
an explosion.
►If electrolyte gets into your eyes, rinse with
plenty of clean water and seek medical
attention immediately. This can lead to
vision loss.
►Do not short the contacts of the battery
pack with each other:
(1) Do not touch the contacts with any con-
ductive objects.
(2) Do not store the battery pack in a con-
tainer with other metal objects such as nails,
coins, etc.
(3) Do not expose the battery pack to water or
rain. Shorting the contacts of the battery pack
together can cause high current, overheating,
possible burns, and even breakage of the
pack.
►Do not store the tool and battery pack
where the temperature can reach or
exceed 50°C (122°F).
►Do not throw the battery pack into a
fire, even if it is severely damaged or
completely out of order. The battery pack
may explode if exposed to re.
►If the battery is damaged or misused, gas
may be released. Provide fresh air and if
you have any complaints, consult a doctor.
Gases can cause respiratory irritation.
►Clean the battery vents from time to time
with a soft, dry, and clean brush.
►Charge the battery pack without
completely discharging it. Be sure to stop
using the tool and charge the unit if you
notice a decrease in tool power.
►Never recharge a fully charged battery
pack. Overcharging shortens battery life.
►Charge the battery pack at room
temperature. Allow a hot battery pack to
cool before charging.
►Charge the lithium-ion battery pack if you
will not be using the tool for a long time
(more than six months).
►Do not open the battery. Doing so may
cause a short circuit.
►Protect the battery from high temperatures
such as prolonged exposure to the sun,
re, water and moisture. There is a risk of
explosion.
►Store the battery within the temperature
range of 0 to 45°C. Do not leave the
battery in the car in summer.
►The supplied lithium-ion batteries must be
used in accordance with the requirements
of the dangerous goods laws. For
commercial shipments, such as by a
third party or freight forwarder, special
warnings and labels must be applied to
the packaging. Be sure to consult with
a Hazardous Materials Specialist when
preparing your device for shipping.
Also observe local requirements and
regulations. They may be stricter. Cover or
secure open contacts and pack the battery
so that it does not move around in the
package.
►Follow local regulations regarding disposal
of the battery pack.
Safety instructions for rotary ham-
mers
►Wear hearing protection. Noise exposure
can cause hearing loss.
►When performing work in which the tool
or screw may touch hidden electrical
wiring, hold the power tool by the insulated
handles. Contact with live wiring can
charge metal parts of the power tool and
result in electric shock.
►Use appropriate metal detectors to locate
hidden electrical, gas, and water systems,
or contact your local utility company for
help. Contact with electrical wiring can
cause re and electric shock. Damage to

Cordless Hammer Drill
9
the gas pipeline can lead to an explosion.
Damage to the water supply leads to
material damage.
►When jamming the working tool, turn off
the power tool. Eliminate the cause of
jamming of the working tool.
►Before switching on the power tool, make
sure that the tool can turn freely. When
turning on a power tool with a jammed
working tool, large reaction moments
occur.
►For impact-free drilling in wood, metal,
ceramics and plastics, as well as for
screwdriving, use tools without SDS-plus
(eg drills with cylindrical shank). These
tools require a keyless, chuck or gear
chuck.
►If the dust cap is damaged, it must be
replaced immediately. The dust cap
prevents drilling dust from entering the
chuck. When installing the operating tool,
be careful not to damage the dust cap.
►Always hold the power tool during
operation with both hands, having
previously taken a stable position. With
two hands you work more reliably with the
power tool.
►Fix the workpiece. A workpiece placed in
a jig or vise is held more securely than in
your hand.
►Wait until the power tool has come to a
complete stop before releasing it from your
hands. The work tool may jam and this
may result in loss of control of the power
tool.
►When transporting and storing the tool,
set the rotation direction switch to the
middle position. If the switch is actuated
unintentionally, there is a risk of injury.
►When turning on a power tool with a
jammed working tool, high reaction
moments occur.
►Prevent unintentional activation. Make
sure the switch is in the o position before
installing the battery. Carrying the power
tool with your finger on the switch, or
inserting the battery into the power tool
while it is on, may cause accidents.
►Installing the SDS-plus working tool:
Check the xation by trying to pull out the
working tool.
►Dust from materials such as lead-based
paint, certain types of wood, minerals and
metals can harm your health and cause
allergic reactions, respiratory problems
and/or cancer. Have asbestos-containing
material handled only by specialists.
– If possible, use a dust extractor suitable for
the material.
– Ventilate the work area well.
– It is recommended to use a respiratory
mask with a class P2 filter. Observe the
regulations valid in your country for the
materials to be processed.
►Avoid dust accumulation in the workplace.
Dust can be easily ignited.
►To save energy, switch on the power tool
only when you intend to use it.
Product Description and Specifi-
cations
Read all safety warnings and all in-
structions. Failure to follow the
warnings and instructions may result
in electric shock, re and/or serious injury.
Intended Use
The machine is intended for hammer drilling
in concrete,brick and stone. It is also suitable
for drilling without impact in wood, metal, ce-
ramic and plastic. Machines with electronic
control and right/left rotation are also suitable
for screwdriving.
Product Features
The numbering of the product features refers
to the illustration of the machine on the graph-
ics page.
(1) SDS-plus quick change chuck
(2) LED workinglight
(3) Designation of operating modes
(4) Selector switch for drilling/hammer drilling
(5) Rotational direction switch
(6) On/O switch
(7) Handle (insulated gripping surface)
(8) Rechargeable battery
(9) Battery release button
Technical Parameters
Model PBH20H-22B
Rated voltage DC 20V
No-load speed 0-1350 r/min
Impact frequency 0-4700 ipm
Max. drilling diameter
(concrete) Ø22 mm
Impact 1.8 J
Weight 2.3 kg
Compatible battery
(availability varies by
package)
PH20-3.0 (3 Аh)
PH20-4.0 (4 Аh)
PH20-5.0 (5 Аh)
PH20-6.0 (6 Аh)

Cordless Hammer Drill
10
Compatible charger
(availability varies by
package)
PH20-2.4A
PH20-3.0A
Contents of delivery
Cordless Hammer Drill 1pc
Cement drill 3pcs
Auxiliary handle 1pc
Guide ruler 1pc
Instruction manual 1pc
Note
Technical errors and typographical errors
may be made in the text and numerical
designations of the instructions.
Since the product is constantly being
improved, P.I.T. reserves the right to make
changes to the specifications and product
specifications specified here without prior
notice.
Mounting and Operation
The following table indicates the action objec-
tives for mounting and operation of the power
tool. The instructions for each action objective
are shown aside. Depending on the type of
application, various instruction combinations
are required. Observe the safety instructions.
►Changing the position of the auxiliary
handle (Fig 1)
►Removing the battery (Fig 2)
►Inserting the battery (Fig 3)
►Changing the position of the auxiliary
handle (Fig 4)
►Inserting SDS-plus Drilling Tools (Fig 5)
►Removing SDS-plus Drilling Tools (Fig
6)
►Selecting the operating mode and rota-
tion direction (Fig 7)
►Adjusting the drilling depth (Fig 8)
► Turn on / o and speed control (Fig 9)
►Attention! After the automatic shutdown
of the machine, do not immediately try to
press the switch button. Doing so may
damage the battery.
Maintenance and cleaning
►To ensure quality and safe operation,
keep the power tool and ventilation
slots clean at all times.
After each use, clean the tool, the chuck and
the ventilation slots of the power tool, as well
as the ventilation slots of the battery.
►Replace a damaged protective cap
immediately. It is recommended that this
be done by a service shop. If the cord
needs to be changed, contact P.I.T or an
authorized P.I.T.
Service
► Have your power tool repaired only by
qualied personnel using original spare parts.
This ensures the safety of the power tool.
Storage and transportation
Store the tool in closed rooms with natural
ventilation in the package at air temperature
from -10°С to +50°С and air humidity not
more than 80%.
Products can be transported by any type
of closed transport in the manufacturer’s
packaging or without it, while preserving
the product from mechanical damage,
precipitation. Remove the battery and
replacement tool from the tool before
transporting.
Dispose of waste
Damaged power tools, batteries, ac-
cessories and waste packaging materi-
als must be recycled and reused in an
environmentally friendly manner.
Do not throw power tools and accumulators /
batteries into general household waste!
Product serial number interpreta-
tion serial number
The date of manufacture of the product is
encoded in the serial number printed on the
body of the tool. The rst 2 digits indicate the
year of issue, the next 2 digits indicate the
month.
TERMS OF WARRANTY SERVICE
To customers (users) of warranty service:
1. This warranty certificate is the only docu-
ment that conrms your right to free warranty
service. If this proof is not presented, no
claims will be accepted. Warranty certicates
cannot be recovered if lost or damaged.
2. It is required to provide a valid and legal
document for purchasing the product. The
document must have the name or seal of the
sales company; at the same time, state the
Model Recharge-
able Battery
Battery
Charger
PBH20H-22B / /
PBH20H-22B/1 PH20-4.0×1 PH20-2.4A×1
PBH20H-22B/2 PH20-4.0×2 PH20-2.4A×1

Cordless Hammer Drill
11
full model name of the purchased P.I.T. prod-
uct, the serial number on the nameplate of the
fuselage, and the date of purchase, and the
required warranty. The whole machine and its
accessories.
The warranty period:
1. The warranty period of the product is 12
months from the date of sale. During the
warranty period, the service department
will eliminate manufacturing defects free of
charge and replace the parts that fail due to
the manufacturer’s fault. In warranty repair, an
equivalent operable product is not provided.
Replaceable parts become the property of the
service provider.
2. The wear degree on the diameter of the
motor rotor commutator is less than 0.4 mm
(except for brushless motor tools), and the
internal damage caused by the quality of the
tool belongs to the warranty.
The following situations occur during the
warranty period, which is not covered by the
warranty:
1. In the absence of any valid legal docu-
ments (invoices) such as warranty certicates
and warranty cards to prove the date of pur-
chase.
2. Damage caused by natural wear and over-
load. (For example, motor rotor and stator fail-
ure caused by overload, scorching or melting
of the primary winding of the welding machine
transformer, charging or starting the charging
device, melting of internal parts, burning of
electronic circuit boards, etc.)
3. The casing and power cord are mechani-
cally damaged, as well as damage caused by
corrosive media and high and low tempera-
ture, foreign objects entering the ventilation
network of the motor, and damage caused by
improper storage (corrosion of metal parts);
4. Damage caused by improper carrying,
transportation and storage by users.
5. Products that are opened, repaired, re-
placed or modied by users themselves.
6. Any damage caused by indiscriminate use,
beyond the scope of use of the tool, and not
in accordance with the instructions for use
and maintenance. (see chapter “Safety Pre-
cautions” in the manual);
7. The damage caused by the following situ-
ations is not guaranteed due to improper use
and non-quality problems:
(1) When the power tool is running at high
speed, use the braking device to forcibly stop
the rotation.
(2) Excessive pressure is applied to the tool
during the use of the tool.
(3) Use the tool outside the scope of its pur-
pose and capabilities.
(4) Damage caused by the tool working in
a dusty environment for a long time without
timely maintenance of the tool.
(5) Change the rotation direction of the work
head before the tool stops completely.
(6) Shock the battery or charger and replace
the plug of the charger without permission,
causing damage to the battery or charger.
(7) Damage caused by two-stroke gasoline
tools not being fueled in the correct propor-
tions.
The warranty does not include:
1. Replacement of accessories (accessories
and components) such as batteries, discs,
blades, drills, drills, chucks, chains, sprockets,
collet clamps, guide rails, tension and fasten-
ing elements, dresser heads, grinders And
belt sander base machine, hexagonal head,
etc.;
2. Wearing parts, such as: carbon brushes,
transmission belts, seals, protective covers,
guide rollers, guide rails, rubber seals, bear-
ings, toothed belts and wheels, shanks, brake
belts, starter ratchets and ropes, piston rings
Wait.
The above accessories are replaced with paid
services during the warranty period;

Аккумуляторный Перфоратор
12
Русский
Указания по технике безопасности
Общие указания по технике безопасно-
сти для электроинструментов
Предупреждение Прочитайте
все указания по технике безопас-
ности, инструкции, иллюстрации
и спецификации, предоставленные вме-
сте с настоящим электроинструментом.
Несоблюдение каких-либо из указанных
ниже инструкций может стать причиной
поражения электрическим током, пожара и/
или тяжелых травм.
Сохраняйте эти инструкции и указания
для будущего использования.
Использованное в настоящих инструкциях
и указаниях понятие «электроинструмент»
распространяется на электроинструмент с
питанием от сети (с сетевым шнуром) и на
аккумуляторный электроинструмент (без
сетевогошнура).
Безопасность рабочего места
►Содержите рабочее место в чистоте и
хорошо освещенным. Беспорядок или
неосвещенные участки рабочего места
могут привести к несчастным случаям.
►Не работайте с электроинструментами
во взрывоопасной атмосфере, напр.,
содержащей горючие жидкости, воспла-
меняющиеся газы или пыль. Электроин-
струменты искрят, что может привести к
воспламенению пыли или паров.
►Во время работы с электроинструмен-
том не допускайте близко к Вашему
рабочему месту детей и посторонних
лиц. Отвлекшись, Вы можете потерять
контроль над электроинструментом.
Электробезопасность
►Штепсельная вилка электроинструмен-
та должна подходить к штепсельной
розетке. Ни в коем случае не вносите
изменения в штепсельную вилку. Не
применяйте переходные штекеры для
электроинструментов с защитным за-
землением. Неизмененные штепсель-
ные вилки и подходящие штепсельные
розетки снижают риск поражения элек-
тротоком.
►Предотвращайте телесный контакт с
заземленными поверхностями, как то: с
трубами, элементами отопления, кухон-
ными плитами и холодильниками. При
заземлении Вашего тела повышается
риск поражения электротоком.
►Защищайте электроинструмент от до-
ждя и сырости. Проникновение воды в
электроинструмент повышает риск по-
ражения электротоком.
►Не разрешается использовать шнур не
по назначению. Никогда не используйте
шнур для транспортировки или подвески
электроинструмента, или для извлече-
ния вилки из штепсельной розетки. За-
щищайте шнур от воздействия высоких
температур, масла, острых кромок или
подвижных частей электроинструмента.
Поврежденный или спутанный шнур по-
вышает риск поражения электротоком.
►При работе с электроинструментом под
открытым небом применяйте пригодные
для этого кабели-удлинители. Примене-
ние пригодного для работы под откры-
тым небом кабеля-удлинителя снижает
риск поражения электротоком.
► Если невозможно избежать применения
электроинструмента в сыром помеще-
нии, подключайте электроинструмент
через устройство защитного отключе-
ния. Применение устройства защитного
отключения снижает риск электрическо-
го поражения.
Безопасность людей
►Будьте внимательны, следите за тем,
что делаете, и продуманно начинайте
работу с электроинструментом. Не поль-
зуйтесь электроинструментом в усталом
состоянии или под воздействием нар-
котиков, алкоголя или лекарственных
средств. Один момент невнимательно-
сти при работе с электроинструментом
может привести к серьезным травмам.
►Применяйте средства индивидуальной
защиты. Всегда носите защитные очки.
Использование средств индивидуаль-
ной защиты, как то: защитной маски,
обуви на нескользящей подошве, за-
щитного шлема или средств защиты
органов слуха, в зависимости от вида
работы с электроинструментом снижает
риск получения травм.
►Предотвращайте непреднамеренное
включение электроинструмента. Перед
тем как подключить электроинструмент
к сети и/или к аккумулятору, поднять
или переносить электроинструмент,
убедитесь, что он выключен. Удержание
пальца на выключателе при транспор-
тировке электроинструмента и подклю-
чение к сети питания включенного элек-

Аккумуляторный Перфоратор
13
троинструмента чревато несчастными
случаями.
►Убирайте установочный инструмент
или гаечные ключи до включения элек-
троинструмента. Инструмент или ключ,
находящийся во вращающейся части
электроинструмента, может привести к
травмам.
►Не принимайте неестественное поло-
жение корпуса тела. Всегда занимайте
устойчивое положение и сохраняйте
равновесие. Благодаря этому Вы мо-
жете лучше контролировать электроин-
струмент в неожиданных ситуациях.
►Носите подходящую рабочую одежду.
Не носите широкую одежду и украше-
ния. Держите волосы и одежду вдали от
подвижных деталей. Широкая одежда,
украшения или длинные волосы могут
быть затянуты вращающимися частями.
►При наличии возможности установки
пылеотсасывающих и пылесборных
устройств проверяйте их присоеди-
нение и правильное использование.
Применение пылеотсоса может снизить
опасность, создаваемую пылью.
►Хорошее знание электроинструментов,
полученное в результате частого их
использования, не должно приводить
к самоуверенности и игнорированию
техники безопасности обращения с
электроинструментами. Одно небреж-
ное действие за долю секунды может
привести к серьезным травмам.
ВНИМАНИЕ! В случае возникновения пе-
ребоя в работе электроинструмента вслед-
ствие полного или частичного прекращения
энергоснабжения или повреждения цепи
управления энергоснабжением установите
выключатель в положение Выкл., убедив-
шись, что он не заблокирован (при его на-
личии). Отключите сетевую вилку от розет-
ки или отсоедините съёмный аккумулятор.
Этим предотвращается неконтролируемый
повторный запуск.
Применение электроинструмента и об-
ращение с ним
►Не перегружайте электроинструмент.
Используйте для работы соответствую-
щий специальный электроинструмент. С
подходящим электроинструментом Вы
работаете лучше и надежнее в указан-
ном диапазоне мощности.
►Не работайте с электроинструментом
при неисправном выключателе. Элек-
троинструмент, который не поддается
включению или выключению, опасен и
должен быть отремонтирован.
►Перед тем как настраивать электроин-
струмент, заменять принадлежности
или убирать электроинструмент на хра-
нение, отключите штепсельную вилку
от розетки сети и/или выньте, если это
возможно, аккумулятор. Эта мера пре-
досторожности предотвращает непред-
намеренное включение электроинстру-
мента.
►Храните электроинструменты в недо-
ступном для детей месте. Не разрешай-
те пользоваться электроинструментом
лицам, которые не знакомы с ним или
не читали настоящих инструкций. Элек-
троинструменты опасны в руках неопыт-
ных лиц.
►Прибор не предназначен для использо-
вания лицами (включая детей) с пони-
женными физическими, чувственными
или умственными способностями или
при отсутствии у них опыта или знаний,
если они не находятся под контролем
или не проинструктированы об исполь-
зовании прибора лицом, ответственным
за их безопасность.
►Тщательно ухаживайте за электро-
инструментом и принадлежностями.
Проверяйте безупречную функцию и
ход движущихся частей электроин-
струмента, отсутствие поломок или
повреждений, отрицательно влияю-
щих на функцию электроинструмента.
Поврежденные части должны быть
отремонтированы до использования
электроинструмента. Плохое обслужи-
вание электроинструментов является
причиной большого числа несчастных
случаев.
►Держите режущий инструмент в зато-
ченном и чистом состоянии. Заботливо
ухоженные режущие инструменты с
острыми режущими кромками реже
заклиниваются и их легче вести.
►Применяйте электроинструмент, при-
надлежности, рабочие инструменты
и т. п. в соответствии с настоящими
инструкциями. Учитывайте при этом ра-
бочие условия и выполняемую работу.
Использование электроинструментов
для непредусмотренных работ может
привести к опасным ситуациям.
►Держите ручки и поверхности захвата
сухими и чистыми, следите чтобы на
них чтобы на них не было жидкой или

Аккумуляторный Перфоратор
14
консистентной смазки. Скользкие ручки
и поверхности захвата препятствуют
безопасному обращению с инструмен-
том и не дают надежно контролировать
его в непредвиденных ситуациях.
Применение и обслуживание аккумуля-
торного инструмента
►Аккумулятор поставляется не полностью
заряженным. Для обеспечения полной
мощности аккумулятора зарядите его
полностью перед первым применением.
►Используйте аккумуляторную батарею
только в комбинации с Вашим инстру-
ментом P.I.T. Только так вы сможете
предотвратить опасную перегрузку акку-
мулятора.
►Заряжайте аккумуляторы только в за-
рядных устройствах, рекомендуемых
изготовителем. Зарядное устройство,
предусмотренное для определенного
вида аккумуляторов, может привести к
пожарной опасности при использовании
его с другими аккумуляторами.
►Применяйте в электроинструментах
только предусмотренные для этого акку-
муляторы. Использование других акку-
муляторов может привести к травмам и
пожарной опасности.
►Убедитесь, что инструмент выключен,
прежде чем вставлять аккумуляторную
батарею. Установка аккумуляторной ба-
тареи во включенный инструмент может
привести к несчастному случаю.
►Проверьте аккумуляторную батарею на
прочность посадки. Она имеет две сту-
пени фиксации.
Важные правила техники безо-
пасности для работы с аккуму-
ляторным блоком.
ВНИМАНИЕ: Используйте только фир-
менные аккумуляторные батареи P.I.T. Ис-
пользование аккумуляторных батарей, не
произведенных P.I.T., или батарей,которые
были подвергнуты модификациям, может
привести к взрыву аккумулятора, пожару,
травмам и повреждению имущества. Это
также автоматически аннулирует гарантию
P.I.T. на инструмент и зарядное устройство
P.I.T.
►Перед использованием аккумуляторного
блока прочитайте все инструкции и пре-
дупреждающие надписи на зарядном
устройстве, аккумуляторном блоке и
инструменте, работающем от аккумуля-
торного блока.
► Не разбирайте аккумуляторный блок.
►Не роняйте и не ударяйте аккумулятор-
ный блок.
►Не используйте поврежденный аккуму-
ляторный блок
►Если время работы аккумуляторного
блока значительно сократилось, немед-
ленно прекратите работу. В противном
случае, может возникнуть перегрев
блока, что приведет к ожогам и даже к
взрыву.
►В случае попадания электролита в гла-
за промойте их обильным количеством
чистой воды и немедленно обратитесь к
врачу. Это может привести к потере зре-
ния.
►Не замыкайте контакты аккумуляторно-
го блока между собой:
(1) Не прикасайтесь к контактам какими-ли-
бо токопроводящими предметами.
(2) Не храните аккумуляторный блок в кон-
тейнере вместе с другими металлическими
предметами, такими как гвозди, монеты и
т.п.
(3) Не допускайте попадания на аккумуля-
торный блок воды или дождя. Замыкание
контактов аккумуляторного блока между
собой может привести к возникновению
большого тока, перегреву, возможным ожо-
гам и даже поломке блока.
►Не храните инструмент и аккумулятор-
ный блок в местах, где температура мо-
жет достигать или превышать 50 °C (122
°F).
►Не бросайте аккумуляторный блок в
огонь, даже если он сильно поврежден
или полностью вышел из строя. Акку-
муляторный блок может взорваться под
действием огня.
►При повреждении и ненадлежащем ис-
пользовании аккумулятора может выде-
литься газ. Обеспечьте приток свежего
воздуха и при возникновении жалоб
обратитесь к врачу. Газы могут вызвать
раздражение дыхательных путей.
► Время от времени прочищайте вентиля-
ционные прорези аккумулятора мягкой,
сухой и чистой кисточкой.
► Заряжайте блок аккумуляторов не допу-
ская его полной разрядки. Обязательно
прекратите работу с инструментом и
зарядите блок, если вы заметили сни-
жение мощности инструмента.
►Никогда не подзаряжайте полностью
заряженный блок аккумуляторов.Пере-
зарядка сокращает срок службы аккуму-

Аккумуляторный Перфоратор
15
лятора.
► Заряжайте блок аккумуляторов при ком-
натной температуре. Перед зарядкой го-
рячего блока аккумуляторов дайте ему
остыть.
►Зарядите литий-ионный аккумуляторный
блок, если вы не будете пользоваться
инструментом длительное время (более
шести месяцев).
►Не вскрывайте аккумулятор, При этом
возникает опасность короткого замыка-
ния.
► Защищайте аккумуляторную батарею от
высоких температур, например, от дли-
тельного нагревания на солнце, от огня,
воды и влаги. Существует опасность
взрыва.
►Храните аккумулятор в диапазоне тем-
ператур от 0 до 45°С. Не оставляйте
аккумулятор летом в автомобиле.
►Входящие в комплект литий-ионные
аккумуляторы должны эксплуатиро-
ваться в соответствии с требованиями
законодательства об опасных товарах.
При коммерческой транспортировке,
например, третьей стороной или экс-
педитором, необходимо нанести на
упаковку специальные предупреждения
и маркировку. В процессе подготовки
устройства к отправке обязательно про-
консультируйтесь со специалистом по
опасным материалам. Также соблюдай-
те местные требования и нормы. Они
могут быть строже. Закройте или закре-
пите разомкнутые контакты и упакуйте
аккумулятор так, чтобы он не переме-
щался по упаковке.
►Выполняйте требования местного зако-
нодательства относительно утилизации
аккумуляторного блока.
Указания по технике безопасно-
сти для перфораторов
►Применяйте средства защиты орга-
нов слуха. Воздействие шума может
привести к потере слуха.
►При выполнении работ, при которых
рабочий инструмент или шуруп мо-
жет задеть скрытую электропровод-
ку, держите электроинструмент за
изолированные ручки. Контакт с нахо-
дящейся под напряжением проводкой
может заряжать металлические части
электроинструмента и приводить к уда-
ру электрическим током.
►Применяйте соответствующие метал-
лоискатели для нахождения скрытых
систем электро, газои водоснабже-
ния или обращайтесь за справкой в
местное предприятие коммунального
снабжения. Контакт с электропровод-
кой может привести к пожару и пора-
жению электротоком. Повреждение
газопровода может привести к взры-
ву. Повреждение водопровода ведет к
нанесению материального ущерба.
►При заклинивании рабочего инстру-
мента выключите электроинстру-
мент. Устраните причину заклинивания
рабочего инструмента.
►Перед включением электроинстру-
мента убедитесь в том, что рабочий
инструмент может свободно вра-
щаться. При включении электроин-
струмента с заклинившим рабочим
инструментом возникают большие реак-
ционные моменты.
►Для сверления без удара в древеси-
не, металле, керамике и синтетиче-
ском материале, а также для завора-
чивания применяют инструменты без
SDS-plus (например, сверла с цилин-
дрическим хвостовиком). Для этих ин-
струментов требуется быстрозажимной,
патрон или патрон с зубчатым венцом.
►При повреждении колпачка для защи-
ты от пыли его необходимо немед-
ленно заменить. Колпачок для защиты
от пыли предотвращает проникновение
образующейся при сверлении пыли в
патрон. При установке рабочего инстру-
мента следите за тем, чтобы не повре-
дить колпачок для защиты от пыли.
►Всегда держите электроинструмент
во время работы обеими руками, за-
няв предварительно устойчивое по-
ложение. Двумя руками Вы работаете
более надежно с электроинструментом.
►Закрепляйте заготовку. Заготовка,
установленная в зажимное приспосо-
бление или в тиски, удерживается более
надежно, чем в Вашей руке.
►Выждите полной остановки электро-
инструмента и только после этого
выпускайте его из рук. Рабочий ин-
струмент может заесть, и это может
привести к потере контроля над элек-
троинструментом.
►При транспортировке и хранении ин-
струмента установите переключатель
направления вращения в среднее
положение. При непреднамеренном

Аккумуляторный Перфоратор
16
приведении в действие выключателя
возникает опасность травм.
►При включении электроинструмента
при заклинившем рабочем инстру-
менте возникают высокие реакцион-
ные моменты.
►Предотвращайте непреднамерен-
ное включение. Перед установкой
аккумулятора убедитесь в том, что
выключатель стоит в выключенном
положении. Ношение электроинстру-
мента с пальцем на выключателе или
установка аккумулятора во включенный
электроинструмент может привести к
несчастным случаям.
►Установка рабочего инструмента
SDS-plus: Проверьте фиксацию попыт-
кой вытянуть рабочий инструмент.
►Пыль таких материалов, как, напр.,
свинцовосодержащие лакокрасочные
покрытия, некоторые виды древе-
сины, минералов и металла, может
нанести вред Вашему здоровью и
вызвать аллергические реакции, за-
болевания дыхательных путей и/или
рак. Поручайте обработку содержащего
асбест материала только специалистам.
– По возможности используйте пригод-
ный для материала пылеотсос.
– Хорошо проветривайте рабочее ме-
сто.
– Рекомендуется пользоваться респи-
раторной маской с фильтром класса
Р2. Соблюдайте действующие в Вашей
стране предписания для обрабатывае-
мых материалов.
►Избегайте скопления пыли на рабо-
чем месте. Пыль может легко воспла-
меняться.
► В целях экономии электроэнергии вклю-
чайте электроинструмент только тогда,
когда Вы собираетесь раб тать с ним.
Описание продукта и услуг
Прочтите все указания и ин-
струкции по технике безопасно-
сти. Упущения в отношении указа-
ний и инструкций по технике безопасности
могут стать причиной поражения электри-
ческим током, пожара и тяжелых травм.
Пожалуйста, откройте раскладную страни-
цу с иллюстрациями электроинструмента
и оставляйте ее открытой, пока Вы изучае-
те руководство по эксплуатации.
Применение по назначению
Электроинструмент предназначен для
ударного сверления отверстий в бетоне,
кирпичах и природном камне. Он также
пригоден для сверления отверстий без
ударного действия в древесине, металле,
керамике и синтетических материалах.
Электроинструменты с электронным ре-
гулированием и реверсом направления
вращения пригодны также и для заворачи-
вания и выворачивания винтов.
Изображенные составные части
Нумерация представленных компонентов
выполнена по изображению на странице с
иллюстрациями.
(1) Патрон SDS-plus
(2) Подсветка
(3) Обозначение режимов работы
(4) Переключатель режимов
(5) Переключатель направления вращения
(6) Выключатель
(7) Рукоятка (с изолированной поверхно-
стью)
(8) Аккумулятор
(9) Кнопка разблокировки аккумулятора
Технические данные
Модель PBH20H-22B
Номинальное
Напряжение DC 20В
Частота вращения 0-1350 об/мин
Частота удара 0-4700 уд/мин
Макс. диаметр бурения
(бетон) Ø22 mm
Сила удара 1,8 дж
Вес 2,3 кг
Совместимая аккумуля-
торная батарея (наличие
зависит от комплекта
поставки)
PH20-3,0 (3Ач)
PH20-4,0 (4Ач)
PH20-5,0 (5Ач)
PH20-6,0 (6Ач)
Совместимое зарядное
устройство (наличие
зависит от комплекта
поставки)
PH20-2,4 A
PH20-3,0 A
Комплект поставки
Аккумуляторный Перфоратор 1 шт
Буры 3 шт
Дополнительная рукоятка 1 шт
Ограничитель глубины сверления 1 шт
Руководство по эксплуатации 1 шт

Аккумуляторный Перфоратор
17
Примечание
В тексте и цифровых обозначениях ин-
струкции могут быть допущены техниче-
ские ошибки и опечатки.
Так как изделие постоянно совершенству-
ется, P.I.T. оставляет за собой право на
внесение изменений в указанные здесь
технические характеристики и комплекта-
цию изделия без предварительного уве-
домления.
Монтаж и эксплуатация
Ниже указаны действия по монтажу и экс-
плуатации электроинструмента. Указания
по выполнению действий показаны на ука-
занном рисунке. В зависимости от приме-
нения необходимы различные комбинации
указаний. Соблюдайте указания по технике
безопасности.
►Изменение положения вспомога-
тельной рукоятки (рис 1)
►Снятие аккумулятора (рис 2)
►Установка батареи (рис 3)
►Проверка уровня заряда аккумуля-
торной батареи (рис 4)
►Установка бурового инструмента
SDS-plus (рис 5)
►Удаление бурового инструмента
SDS-plus (рис 6)
►Выбор режима работы и направле-
ния вращения (рис 7)
►Регулировка глубины сверления
(Рис 8)
►Включение / выключение и контроль
скорости (рис 9)
►Внимание! После автоматического от-
ключения машины не пытайтесь сразу
нажимать на клавишу выключателя. В
результате таких действий аккумуля-
торная батарея может быть поврежде-
на.
Техобслуживание и очистка
►Для обеспечения качественной и без-
опасной работы следует постоянно
содержать электроинструмент и вен-
тиляционные щели в чистоте.
Каждый раз после работы очищайте рабо-
чий инструмент, патрон и вентиляционные
щели электроинструмента, а также венти-
ляционные щели аккумуляторной батареи.
►Немедленно замените поврежденный
защитный колпачок. Это рекомендуется
выполнять силами сервисной мастер-
ской.Если требуется поменять шнур,
обращайтесь в фирму P.I.T или в авто-
ризованную сервисную мастерскую для
электроинструментов P.I.T.
Сервис
► Ремонт вашего электроинструмента
поручайте только квалифицированному
персоналу и только с применением ориги-
нальных запасных частей. Этим обеспечи-
вается безопасность электроинструмента.
Хранение и транспортировка
Храните инструмент в закрытых помещени-
ях с естественной вентиляцией в упаковке
при температуре воздуха от -10°С до +50°С
и влажности воздуха не более 80%.
Транспортировать продукцию можно
любым видом закрытого транспорта в
упаковке производителя или без нее, с
сохранением изделия от механических по-
вреждений, атмосферных осадков. Перед
транспортировкой извлеките аккумулятор и
сменный инструмент из инструмента.
Утилизация
Отслужившие свой срок электроин-
струменты, принадлежности и упа-
ковку следует сдавать на экологи-
чески чистую переработку отходов.
Утилизируйте электроинструмент отдельно
от бытового мусора!
Расшифровка даты изготовле-
ния изделия
Дата изготовления изделия зашифрована в
серийном номере, напечатанном на корпу-
се инструмента. Первые 2 цифры обозна-
чают год выпуска, следующие 2 цифры –
месяц.
УСЛОВИЯ ГАРАНТИЙНОГО ОБ-
СЛУЖИВАНИЯ
1.Настоящее гарантийное свидетельство
является единственным документом, под-
тверждающим ваше право на бесплатное
гарантийное обслуживание. Без предъяв-
ления данного свидетельства претензии
не принимаются. В случае утери или порчи
Модель Аккумуля-
тор
Зарядное
Устройство
PBH20H-22B / /
PBH20H-22B/1 PH20-4.0×1 PH20-2.4A×1
PBH20H-22B/2 PH20-4.0×2 PH20-2.4A×1

Аккумуляторный Перфоратор
18
гарантийное свидетельство не восстанав-
ливается.
2. Гарантийный срок указан в гарантийном
сертификате. В течение гарантийного сро-
ка сервисная служба бесплатно устраняет
производственные дефекты и производит
замену деталей, вышедших из строя по
вине изготовителя. На период гарантийного
ремонта эквивалентный исправный инстру-
мент не предоставляется. Заменяемые
детали переходят в собственность служб
сервиса.
Компания Р.I.Т. не несет ответственности
за вред, который может быть причинен при
работе с электроинструментом.
3.В гарантийный ремонт инструмент при-
нимается в чистом виде, при обязательном
наличии надлежащим образом оформлен-
ных документов: настоящего гарантийного
свидетельства, гарантийного талона, с пол-
ностью заполненными полями, штампом
торговой организации и подписью покупа-
теля.
4.Гарантийный ремонт не производится в
следующих случаях:
- при отсутствии гарантийного свидетель-
ства и гарантийного талона или неправиль-
ном их оформлении;
- степень износа диаметра коллектора
ротора двигателя превышает 0,4 мм (за ис-
ключением инструментов с бесщеточным
двигателем);
- при совместном выходе из строя якоря и
статора электродвигателя, при обугливании
или оплавлении первичной обмотки транс-
форматора сварочного аппарата, заряд-
ного или пуско-зарядного устройства, при
оплавлении внутренних деталей, прожиге
электронных плат и других случаях;
- если гарантийное свидетельство или
талон не принадлежат данному электроин-
струменту или не соответствует установ-
ленному поставщиком образцу;
- по истечении срока гарантии;
- при попытках самостоятельного вскрытия
или ремонта электроинструмента вне га-
рантийной мастерской;
- внесения конструктивных изменений и
смазки инструмента в гарантийный период,
о чем свидетельствуют, например, заломы
на шлицевых частях крепежа корпусных
деталей;
- при использовании электроинструмента
в производственных или иных целях, свя-
занных с получением прибыли, а также при
возникновении неисправностей связанных
с нестабильностью параметров электросе-
ти, превышающих нормы, установленные
ГОСТ;
- при неправильной эксплуатации, исполь-
зованию электроинструмента не по назна-
чению, указанному в инструкции по эксплу-
атации, установки на электроинструмент не
предназначенных заводом-изготовителем
насадок, дополнительных приспособлений
и т.п.;
- при механических повреждениях корпу-
са, сетевого шнура и при повреждениях,
вызванных воздействиями агрессивных
средств и высоких и низких температур,
попадании инородных предметов в венти-
ляционные решетки электроинструмента,
а также при повреждениях, наступивших в
результате неправильного хранения (кор-
розия металлических частей);
- при естественном износе деталей элек-
троинструмента, в результате длительной
эксплуатации (определяется по признакам
полной или частичной выработки ресурса,
сильного загрязнения, ржавчины снаружи и
внутри электроинструмента, отработанной
смазки в редукторе);
- при возникновении повреждений в связи
с несоблюдением предусмотренных ин-
струкцией условий эксплуатации (см. главу
«Указание по технике безопасности» в ин-
струкции).
- при повреждении изделия вследствие не-
соблюдения правил хранения и транспор-
тировки;
- при сильном внутреннем загрязнении ин-
струмента;
- при работе с перегрузкой бензоинстру-
мента, изменении цвета чашки и муфты
сцепления в результате перегрева;
- при обрыве шнура стартера при условии
исправности остальных деталей пускового
устройства;
- на все виды работ, выполняемые при пе-
риодическом техническом обслуживании
(регулировки, чистке, замене расходных
материалов и др.);
- на неисправности, возникшие в резуль-
тате нарушения требований и правил
эксплуатации, установленным паспортом
изделия. Например, перегрев изделия,
несоблюдение требований к составу и ка-
честву топливной смеси, повлекших выход
из строя поршневой группы (безусловным
признаком этого является залегание порш-
невого кольца и/или наличие царапин и
потертостей на внутренней поверхности

Аккумуляторный Перфоратор
19
цилиндра и поверхности поршня, разруше-
ние или оплавление опорных подшипников
шатуна и поршневого пальца);
- на внешние и внутренние загрязнения,
царапины, трещины, повреждения, возник-
шие в процессе эксплуатации или транс-
портировки.
- при работе электроинструментом с пере-
грузкой и заклиниванием оснастки, о чем
свидетельствуют задиры, изменение цвета
от температуры упорных и прижимных
шайб, зажимного патрона, выхода из строя
редуктора.
Профилактическое обслуживание электро-
инструмента (чистка, промывка, смазка,
замена пыльников, поршневых и уплот-
нительных колец) в гарантийный период
является платной услугой.
Срок службы изделия составляет 3 года.
Срок хранения – 2 года. Не рекомендуется
к эксплуатации по истечении 2 лет хране-
ния с даты изготовления, которая указана в
серийном номере на этикетке инструмента,
без предварительной проверки (определе-
ние даты выпуска смотрите ранее в Руко-
водстве пользователя).
О возможных нарушениях, изложенных
выше условий гарантийного обслуживания,
владельцу сообщается после проведения
диагностики в сервисном центре. Владе-
лец инструмента доверяет проведение
диагностики в сервисном центре в свое
отсутствие.
Запрещается эксплуатация электроинстру-
мента при проявлении признаков повы-
шенного нагрева, искрения, а также шума в
редукторной части. Для выяснения причин
неисправности покупателю следует обра-
титься в гарантийную мастерскую.
Неисправности, вызванные несвоевремен-
ной заменой угольных щеток двигателя,
устраняются за счет покупателя.
5.Гарантия не распространяется на:
- сменные принадлежности (аксессуары и
оснастка), например: аккумуляторы, диски,
ножи, сверла, буры, патроны, цепи, звез-
дочки, цанговые зажимы, шины, элементы
натяжения и крепления, головки тримме-
ров, подошвы шлифовальных и ленточных
машин, фильтры, головки шестигранные
сменные насадки и т.п.
- быстроизнашивающиеся детали, напри-
мер: угольные щетки, приводные ремни,
сальники, защитные кожухи, направляю-
щие ролики, направляющие, резиновые
уплотнения, подшипники, зубчатые ремни
и колеса, стволы, ленты тормоза, храпови-
ки и тросы стартеров, поршневые кольца и
т.п.
Замена их в течение гарантийного срока
является платной услугой.
- шнуры питания, в случае повреждения
изоляции. В данном случае потребитель
должен быть уведомлен и ремонт (услуга
платная) должен быть выполнен после со-
гласия потребителя. Если потребитель не
согласен на замену, то в любом ремонте
этого инструмента будет отказано. Факт
отказа должен быть зафиксирован в гаран-
тийном талоне или квитанции сервисного
центра и подписан владельцем.
Table of contents
Languages:
Other P.I.T. Drill manuals

P.I.T.
P.I.T. PBH26-C5 User manual

P.I.T.
P.I.T. PBH32-C5 User manual

P.I.T.
P.I.T. PSB13-C2 User manual

P.I.T.
P.I.T. PSB20H-10B User manual

P.I.T.
P.I.T. PBH20H-18A User manual

P.I.T.
P.I.T. E-PSR18-D4-A1 User manual

P.I.T.
P.I.T. PSB16-C User manual

P.I.T.
P.I.T. PSB13-C5 User manual

P.I.T.
P.I.T. PSB13-C4 User manual

P.I.T.
P.I.T. PROFESSIONAL PSB20H-10C User manual
Popular Drill manuals by other brands

Worx Nitro
Worx Nitro WX102.X Series Safety and operating manual original instructions

CO/Tech
CO/Tech DJC110-108-UK Original instructions

Emax
Emax EATDR03S1P Operator's manual

alzaTools
alzaTools AT-CBHD20V user manual

MasterForce
MasterForce 241-0401 Operator's manual

Draper
Draper 5276K/PRO Instructions for