P.I.T. PSB13-C2 User manual

IMPACT DRILL
УДАРНАЯ ДРЕЛЬ
PSB13-C2 PSB13-C7

Impact Drill
1

Impact Drill
2

Impact Drill
03
English
Safety instructions
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings
and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, fi re and/or seri-
ous injury.
Save all warnings and instructions for fu-
ture reference. The term "power tool" in the
warnings refers to your mains-operated (cord-
ed) power tool or battery-operated (cord-less)
power tool.
Work area safety
►Keep work area clean and well-lit. Clut-
tered or dark areas invite accidents.
►Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
►Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distractions
can cause you to lose control.
Electrical safety
►Power tool plugs must match the out-
let. Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of elec-
tric shock.
►Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radia-
tors, ranges and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
►Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
►Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from heat,
oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric
shock.
►When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor
use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock..
►If operating a power tool in a damp loca-
tion is unavoidable, use a residual current
device (RCD) protected supply. Use of an
RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety
►Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a pow-
er tool. Do not use a power tool while you
are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inatten-
tion while operating power tools may result in
serious personal injury.
►Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safe-
ty shoes, hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personal
in- juries.
►Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or bat-
tery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the
switch on invites accidents.
►Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of the
power tool may result in personal injury.
►Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected situa-
tions.
►Dress properly. Do not wear loose cloth-
ing or jewellery. Keep your hair, clothing
and gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
►If devices are provided for the con-
nection of dust extraction and collection
facilities, ensure these are connected and
properly used. Use of dust collection can re-
duce dust related hazards.
Power tool use and care
►Do not force the power tool. Use the cor-
rect power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
►Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off . Any power tool
that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
►Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the
power tool before making any adjust-
ments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety mea-
sures reduce the risk of starting the power
tool accidentally.
►Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons unfa-
miliar with the power tool or these instruc-
tions to operate the power tool. Power

Impact Drill
04
tools are dangerous in the hands of untrained
users.
►Maintain power tools. Check for mis-
alignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may aff ect the power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
►Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
►Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these instruc-
tions, taking into account the working con-
ditions and the work to be performed. Use
of the power tool for operations diff erent from
those intended could result in a hazardous
situation.
Service
►Have your power tool serviced by a
qualifi ed repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
bonded abrasives.
When carrying out abrasive cutting, use a
moderate feed that is suited to the material
being machined. Do not exert pressure on the
cutting disc and do not tilt or swing the power
tool.
Do not attempt to reduce the speed of a cut-
ting disc coming to a stop by applying pres-
sure from the side.
The power tool must always work in an
up-grinding motion. Otherwise, there is a risk
that it will be pushed uncontrolled out of the
cut. For best results when cutting profi les and
rectangular tubing, start at the smallest cross
section.
Safety Warnings for Drills
Safety instructions for all operations
►Use auxiliary handle(s), if supplied with
the tool. Loss of control can cause personal
injury.
►Hold the power tool by insulated grip-
ping surfaces, when performing an oper-
ation where the cutting ac- cessory may
contact hidden wiring or its own cord.
Cutting accessory contacting a “live” wire may
make ex- posed metal parts of the power tool
“live” and could give the operator an electric
shock.
Safety instructions when using long drill
bits
►Never operate at higher speed than the
maximum speed rating of the drill bit. At
higher speeds, the bit is likely to bend if al-
lowed to rotate freely without contact- ing the
workpiece, resulting in personal injury.
►Always start drilling at low speed and
with the bit tip in contact with the work-
piece. At higher speeds, the bit is likely to
bend if allowed to rotate freely without con-
tact- ing the workpiece, resulting in personal
injury.
►Apply pressure only in direct line with
the bit and do not apply excessive pres-
sure.Bits can bend causing breakage or loss
of control, resulting in personal injury.
Additional safety warnings
►Secure the workpiece. A workpiece
clamped with clamping devices or in a vice is
held more secure than by hand.
►Switch the power tool off immediately
if the application tool becomes blocked.
Be prepared for high torque reactions
which cause kickback. The application tool
becomes blocked when it becomes jammed
in the workpiece or when the power tool be-
comes overloaded.
►Use suitable detectors to determine if
utility lines are hidden in the work area
or call the local utility company for assis-
tance. Contact with electric lines can lead to
fi re and electric shock. Damaging a gas line
can lead to explosion. Penetrating a water
line causes property dam- age or may cause
an electric shock.
►Always wait until the power tool has
come to a complete stop before placing
it down. The application tool can jam and
cause you to lose control of the power tool.
Product Description and Specifi-
cations
Read all the safety and general
instructions. Failure to observe the safety
and general instructions may result in electric
shock, fi re and/or serious injury.
Please observe the illustrations at the begin-
ning of this oper- ating manual.
Intended Use
The power tool is intended for impact drilling
in brick, con- crete and stone, as well as for
drilling in wood, metal, ceramic and plastic.
Tools with electronic control and right/ left
rotation are also suitable for screwdriving and
thread cutting.

Impact Drill
05
Product features
The numbering of the product features refers
to the diagram of the power tool on the graph-
ics page.
(1) Keyed chuck
(2) Lock-on button for on/off switch
(3) Speed preselection thumbwheel
(4) On/off switch
(5) Rotational direction switch
(6) “Drilling/impact drilling” selector switch
(7) Auxiliary handle
(8) Depth stop
(9 Handle
(10) Chuck key
(11) Screwdriver bit
(12) Universal bit holder
(13)Securing screw
Technical data
Model PSB13-C2 PSB13-C7
Rated voltage 220 V~/50 Hz 220 V~/50 Hz
Power 780 W 860 W
Speed 0-3000 r/min 0-3000 r/min
Impact rate 0-48000 /min 0-48000 /min
Chuck size 13 mm 13 mm
Protection class II II
Weight 2.1 Kg 2.2 Kg
Note
Since the product is constantly being im-
proved, P.I.T. reserves the right to make
changes to the specifi cations listed here and
the product bundle without prior notice.
Contents of delivery
- Impact drill 1 pc.
- Depth stop 1 pc.
- Additional handle 1 pc.
- Chuck key 1 pc.
- User manual 1 pc.
Assembly
►Pull the plug out of the socket before carry-
ing out any work on the power tool.
Auxiliary handle
►Do not operate your power tool without
the auxiliary handle .You can adjust the
auxiliary handle to any of positions in order
to achieve a safe work posture that minimises
fatigue.
Turn the lower gripping end of the auxiliary
handle in rotational direction 1 and push the
auxiliary handle forward until you can swivel
it into the required position. Then pull the
auxiliary handle back again and turn the lower
gripping end in rotational direction 2 to tighten
it.
Setting the drilling depth
You can use the depth stop to set the required
drilling depth.
Turn the lower gripping end of the auxiliary
handle anti-lockwise and set the depth stop.
Pull the depth stop far enough out that the
distance between the drill bit tip and the edge
of the depth stop corresponds to the required
drilling depth.
Then, turn the lower gripping end of the auxil-
iary handle clockwise to retighten it.
The fluting on the depth stop must face up-
wards.
Changing the tool
►Pull the plug out of the socket before
carrying out any work on the power tool.
►Wear protective gloves when changing
tools. The drill chuck may heat up signifi cant-
ly when it is used for long periods.
Keyed chuck
Open the keyed chuck by turning it until the
tool can be inserted. Insert the tool.
Insert the chuck key into the corresponding
holes of the keyed chuck and clamp the tool
evenly.
Note: When using small drill bits, adjust the
tool holder to the rough drilling diameter fi rst.
Otherwise, there is a risk that the drill bit will
not be centred properly.
Changing the drill chuck
►Pull the plug out of the socket before
carrying out any work on the power tool.
Removing the securing screw
A securing screw protects the keyed chuck
from being accidentally separated from the
drill spindle. Open the keyed chuck fully
and unscrew the securing screw clockwise.
Note that the securing screw has a left-hand
thread.
If the securing screw is stuck, place a screw-
driver on the screw head and loosen the
securing screw by hitting the handle of the
screwdriver.
Removing the keyed chuck
To remove the keyed chuck,place the pow-
er tool on a fi rm surface, e.g. a work bench.
Insert the chuck key into one of the three
drilled holes in the keyed chuck and loosen
the keyed chuck using this lever by turning
it anticlockwise. A stuck keyed chuck can be
loosened by gently hitting the chuck key .
Remove the chuck key from the keyed chuck
and fully unscrew and remove the keyed
chuck.
Fitting the drill chuck
The fi tting of the keyless chuck/keyless chuck
with securing ring/keyed chuck takes place in
reverse order.

Impact Drill
06
The drill chuck must be tightened
using a tightening torque of approx. 50–55
Nm.
For keyed chucks
Screw the securing screw anticlockwise into
the open keyed chuck.
Dust/Chip Extraction
Dust from materials such as lead-containing
coatings, some wood types, minerals and
metal can be harmful to one’s health. Touch-
ing or breathing-in the dust can cause allergic
reactions and/or lead to respiratory infections
of the user or bystanders.
Certain dust, such as oak or beech dust,
is considered carcinogenic, especially in
connection with wood-treatment ad- ditives
(chromate, wood preservative). Materials
containing asbestos may only be worked by
specialists.
–Provide for good ventilation of the working
place.
–It is recommended to wear a P2 fi lter-class
respirator.
Observe the relevant regulations in your
country for the ma- terials to be worked.
►Avoid dust accumulation at the work-
place. Dust can easily ignite.
Operation
Starting Operation
►Pay attention to the mains voltage. The
voltage of the power source must match
the voltage specifi ed on the rating plate of
the power tool. Power tools marked with
230 V can also be operated with 220 V.
Setting the rotational direction
The rotational direction switch is used to
change the rotational direction of the power
tool. However, this is not possible while the
on/off switch is being pressed.
Right rotation: To drill and to drive in screws,
press the rotational direction switch through to
the right stop.
Left rotation: To loosen and unscrew screws
and nuts, press the rotational direction switch
through to the left stop.
Setting the Operating Mode
Drilling and screwdriving
Set the selector switch to the “drilling”
symbol.
Impact drilling
Set the selector switch to the “impactdrill-
ing” symbol.
The selector switch clicks into place and can
also be actuated when the motor is running.
Switching on/off
To start the power tool, press and hold the
on/off switch.
Press the lock-on button to lock the on/off
switch in this position.
To switch off the power tool, release the on/
off switch, or, if the switch is locked with the
lock-on button, briefl y press the on/off switch
and then release it.
Adjusting the Speed/Impact Rate
You can adjust the speed of the power tool
when it is on by pressing in the on/off switch
to varying extents.
A light pressure on the on/off switch results in
a low rotational speed. Increased pressure on
the switch causes an in- crease in speed.
Preselecting the Speed/Impact Rate
You can preselect the required speed/impact
rate using the speed preselection thumbwheel
, even during operation.
The required speed/impact rate is dependent
on the material and the work conditions and
can be determined by practical trials.
Practical advice
►Pull the plug out of the socket before
carrying out any work on the power tool.
When drilling into metal, only use sharpened
HSS drills (HSS= high-speed steel) which are
in perfect condition. Use a drill stand for jobs
that require particular precision.
Maintenance and Cleaning
Maintenance and Cleaning
►Pull the plug out of the socket before
carrying out any work on the power tool.
►To ensure safe and efficient operation,
always keep the power tool and the venti-
lation slots clean.
►For safe and proper working, always keep
the machine and ventilation slots clean.
When the battery is no longer operative,
please refer to an authorised after-sales ser-
vice agent for P.I.T. power tools.
Dispose of waste
Damaged power tools, batteries, acces-
sories and waste packaging materials must
be recycled and reused in an environmentally
friendly manner.
Do not throw power tools and accumulators /
batteries into general household waste!
Product serial number interpreta-
tion

Impact Drill
07
The fi rst and second digits of the product seri-
al number from left to right
Year of production, the third and fourth digits
indicate the month of production, the fi fth and
sixth digits indicate the production day.
TERMS OF WARRANTY SERVICE
1. This Warranty Certifi cate is the only docu-
ment that confi rms your right to free warranty
service. Without presenting this certifi cate, no
claims are accepted. In case of loss or dam-
age, the warranty certifi cate is not restored.
2. The warranty period for the electric ma-
chine is 12 months from the date of sale,
during the warranty period the service depart-
ment eliminates manufacturing defects and
replaces parts that have failed due to the fault
of the manufacturer free of charge. In the war-
ranty repair, an equivalent operable product
is not provided. Replaceable parts become
property of service providers.
P.I.T is not liable for any damage that may be
caused by operation of the electric machine.
3. Only clean tool accompanied with the
following duly executed documents: this War-
ranty Certifi cate, Warranty Card, with all fi elds
fi lled out, bearing the stamp of the trade orga-
nization and the signature of the buyer, shall
be accepted for warranty repair.
4. Warranty repair is not performed in the fol-
lowing cases:
- in the absence of a Warranty Certifi cate and
a Warranty Card or their incorrect execution;
- with failure of both a rotor and a stator of the
electric engine, charring or melting of primary
winding of the welding machine transformer,
charging or starting-charging device, with in-
ternal parts melting, burn down of electronic
circuit boards;
- if a Warranty Certifi cate or a Warranty Card
does not correspond to this electric machine
or to the form established by the supplier;
- upon expiration of the warranty period;
- at attempts of opening or repair of the elec-
tric machine outside the warranty workshop;
making constructive changes and lubrication
of the tool during the warranty period, as ev-
idenced, for example, by the creases on the
spline parts of the fasteners of non-rotational
parts.
- when using electric tools for production or
other purposes connected with making a prof-
it, as well as in case of malfunctions related
to instability of the power network parameters
exceeding the norms established by GOST;
- in the events of improper operation (use the
electric machine for other than intended pur-
poses, attachments to the electric machine of
attachments, accessories, etc. not provided
by the manufacturer);
- with mechanical damage to the case, pow-
er cord and in case of damages caused by
aggressive agents and high and low tempera-
tures, ingress of foreign objects in the ven-
tilation grids of the electric machine, as well
as in case of damage resulting from improper
storage (corrosion of metal parts);
- natural wear and tear on the parts of the
electric machine, as a result of long-term op-
eration (determined on the basis of the signs
of full or partial depletion of the specified
mean life, great contamination, presence of
rust outside and inside the electric machine,
waste lubricant in the gearbox);
- use of the tool the purposes for other than
specifi ed in the operating instructions.
- mechanical damages to the tool;
- in the event of damages due to non-obser-
vance of the operating conditions specifi ed in
the instruction (see chapter “Safety Precau-
tions” of the Manual).
- damage to the product due to non-obser-
vance of the rules of storage and transporta-
tion.
Preventive maintenance of electric machines
(cleaning, washing, lubrication, replacement
of anthers, piston and sealing rings) during
the warranty period is a paid service.
The service life of the product is determined
by the manufacturer and is 2 years from the
date of manufacture.
The owner is notified of any possible viola-
tions of the above terms of wa rranty service
upon completion of diagnostics in the service
center.
The owner of the tool entrusts the diagnostic
procedure to be conducted in the service cen-
ter in his absence.
Do not operate the electric machine when
there are signs of excessive heat, sparking, or
noise in the gearbox. To determine the cause
of the malfunction, the buyer should contact
the warranty service center.
Malfunctions caused by late replacement of
carbon brushes of the engine are eliminated
at the expense of the buyer.

Impact Drill
08
5. The warranty does not cover:
- replacement accessories (accessories and
components), for example: batteries, discs,
blades, drill bits, borers, chucks, chains,
sprockets, collet clamps, guide rails, tension
and fastening elements, trimming device
heads, base of grinding and belt sander ma-
chines, hexagonal heads, etc.,
- fast wearing parts, for example: carbon
brushes, drive belts, seals, protective covers,
guiding rollers, guides, rubber seals, bear-
ings, toothed belts and wheels, shanks, brake
belts, starter ratchets and ropes, piston rings,
etc. Their replacement during the warranty
period is a paid service;
- power cords, in case of damage to the insu-
lation, power cords are subject to mandatory
replacement without the consent of the owner
(paid service);
- tool case.

Ударная дрель
09
Русский
Указания по технике безопасности
Общие указания по технике безопасно-
сти для электроинструментов
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Прочитайте все указания по технике
безопасности, инструкции,иллюстрации
и спецификации,предоставленные вме-
сте с настоящим электроинструментом.
Несоблюдение каких-либо из указанных
ниже инструкций может стать причиной
поражения электрическим током, пожара и/
или тяжелых травм.
Сохраняйте эти инструкции и указания
для будущего использования.
Использованное в настоящих инструкциях
и указаниях понятие «электроинструмент»
распространяется на электроинструмент с
питанием от сети (с сетевым шнуром) и на
аккумуляторный электроинструмент (без
сетевого шнура).
Безопасность рабочего места
►Содержите рабочее место в чистоте и
хорошо освещенным. Беспорядок или не-
освещенные участки рабочего места могут
привести к несчастным случаям.
►Не работайте с этим электроинстру-
ментом во взрывоопасном помещении,
в котором находятся горючие жидкости,
воспламеняющиеся газы или пыль.
Электроинструменты искрят, что может
привести к воспламенению пыли или па-
ров.
►Во время работы с электроинстру-
ментом не допускайте близко к Вашему
рабочему месту детей и посторонних
лиц. Отвлекшись, Вы можете потерять
контроль над электроинструментом.
Электробезопасность
►Штепсельная вилка электроинстру-
мента должна подходить к штепсельной
розетке. Ни в коем случае не изменяйте
штепсельную вилку. Не применяйте
переходные штекеры для электроин-
струментов с защитным заземлением.
Неизмененные штепсельные вилки и под-
ходящие штепсельные розетки снижают
риск поражения электротоком.
►Предотвращайте телесный контакт с
заземленными поверхностями, как то: с
трубами, элементами отопления, кухон-
ными плитами и холодильниками. При
заземлении Вашего тела повышается риск
поражения электротоком.
►Защищайте электроинструмент от
дождя и сырости. Проникновение воды в
электроинструмент повышает риск пораже-
ния электротоком.
►Не разрешается использовать шнур
не по назначению, например, для транс-
портировки или подвески электроин-
струмента, или для вытягивания вилки
из штепсельной розетки. Защищайте
шнур от воздействия высоких темпера-
тур, масла, острых кромок или подвиж-
ных частей электроинструмента.Повре-
жденный или спутанный шнур повышает
риск поражения электротоком.
►При работе с электроинструментом
под открытым небом применяйте при-
годные для этого кабели удлинители.
Применение пригодного для работы под
открытым небом кабеля удлинителя снижа-
ет риск поражения электротоком.
►Если невозможно избежать примене-
ния электроинструмента в сыром поме-
щении, подключайте электроинструмент
через устройство защитного отключе-
ния. Применение устройства защитного
отключения снижает риск электрического
поражения.
Безопасность людей
►Будьте внимательными, следите за тем,
что Вы делаете, и продуманно начинайте
работу с электроинструментом. Не поль-
зуйтесь электроинструментом в усталом
состоянии или если Вы находитесь в
состоянии наркотического или алкоголь-
ного опьянения или под воздействием
лекарств. Один момент невнимательности
при работе с электроинструментом может
привести к серьезным травмам.
►Применяйте средства индивидуаль-
ной защиты и всегда защитные очки.
Использование средств индивидуальной
защиты, как то: защитной маски, обуви на
нескользящей подошве, защитного шлема
или средств защиты органов слуха, – в
зависимости от вида работы с электроин-
струментом снижает риск получения травм.
►Предотвращайте непреднамеренное
включение электроинструмента. Перед
подключением электроинструмента к
электропитанию и/или к аккумулятору
убедитесь в выключенном состоянии
электроинструмента. Удержание пальца
на выключателе при транспортировке и
подключение к сети питания включенного
электроинструмента чревато несчастными
случаями.

Ударная дрель
10
►Убирайте установочный инструмент
или гаечные ключи до включения элек-
троинструмента. Инструмент или ключ,
находящийся во вращающейся части элек-
троинструмента, может привести к трав-
мам.
►Не принимайте неестественное поло-
жение корпуса тела. Всегда занимайте
устойчивое положение и сохраняйте
равновесие. Благодаря этому Вы можете
лучше контролировать электроинструмент
в неожиданных ситуациях.
►Носите подходящую рабочую одежду.
Не носите широкую одежду и украше-
ния. Держите волосы, одежду и рука-
вицы вдали от движущихся частей.
Широкая одежда, украшения или длинные
волосы могут быть затянуты вращающими-
ся частями.
►При наличии возможности установки
пылеотсасывающих и пылесборных
устройств проверяйте их присоеди-
нение и правильное использование.
Применение пылеотсоса может снизить
опасность, создаваемую пылью.
►ВНИМАНИЕ! В случае возникновения
перебоя в работе электроинструмента
вследствие полного или частичного прекра-
щения энергоснабжения или повреждения
цепи управления энергоснабжением уста-
новите выключатель в положение Выкл.,
убедившись, что он не заблокирован (при
его наличии). Отключите сетевую вилку от
розетки или отсоедините съёмный аккуму-
лятор. Этим предотвращается неконтроли-
руемый повторный запуск.
Применение электроинструмента и об-
ращение с ним
►Не перегружайте электроинструмент.
Используйте для Вашей работы пред-
назначенный для этого электроинстру-
мент. С подходящим электроинструментом
Вы работаете лучше и надежнее в указан-
ном диапазоне мощности.
►Не работайте с электроинструмен-
том при неисправном выключателе.
Электроинструмент, который не поддается
включению или выключению, опасен и дол-
жен быть отремонтирован.
►До начала наладки электроинстру-
мента, перед заменой принадлежностей
и прекращением работы отключайте
штепсельную вилку от розетки сети и/
или выньте аккумулятор. Эта мера пре-
досторожности предотвращает непредна-
меренное включение электроинструмента.
►Храните электроинструменты в недо-
ступном для детей месте. Не разрешай-
те пользоваться электроинструментом
лицам, которые не знакомы с ним или
не читали настоящих инструкций. Элек-
троинструменты опасны в руках неопытных
лиц.
►Тщательно ухаживайте за электроин-
струментом. Проверяйте безупречную
функцию и ход движущихся частей элек-
троинструмента, отсутствие поломок
или повреждений, отрицательно влия-
ющих на функцию электроинструмента.
Поврежденные части должны быть от-
ремонтированы до использования элек-
троинструмента. Плохое обслуживание
электроинструментов является причиной
большого числа несчастных случаев.
►Держите режущий инструмент в зато-
ченном и чистом состоянии. Заботливо
ухоженные режущие инструменты с остры-
ми режущими кромками реже заклинивают-
ся и их легче вести.
►Применяйте электроинструмент, при-
надлежности, рабочие инструменты
и т. п. в соответствии с настоящими
инструкциями. Учитывайте при этом ра-
бочие условия и выполняемую работу.
Использование электроинструментов для
непредусмотренных работ может привести
к опасным ситуациям.
Сервис
►Ремонт Вашего электроинструмента
поручайте только квалифицированно-
му персоналу и только с применением
оригинальных запасных частей. Этим
обеспечивается безопасность электроин-
струмента.
Указания по технике безопасности
для дрелей
Указания по технике безопасности для
всех операций
►Пользуйтеся вспомогательной(ыми)
рукояткой(ами). Потеря контроля чрева-
та травмами.
►При выполнении работ, при кото-
рых рабочий инструмент может задеть
скрытую электропроводку или свой
собственный шнур питания, держите
инструмент за изолированные по-
верхности. Контакт с находящейся под
напряжением проводкой может зарядить
металлические части электроинструмента
и привести к удару электрическим током.

Ударная дрель
11
Указания по технике безопасности для
работе с длинными бит-насадками
►Никогда не работайте со скоростью,
превышающей максимальную номи-
нальную скорость бит-насадки. При
высокой скорости бит-насадки могут изги-
баться, если они вращаются свободно без
контакта с заготовкой, что может привести
к телесным повреждениям.
►Всегда начинайте сверлить на низкой
скорости,кончик битнасадки должен
касаться заготовки.При высокой скорости
бит-насадки могут изгибаться,если они
вращаются свободно без контакта с заго-
товкой, что может привести к телесным
повреждениям.
►Нажимайте только по прямой к бит-на-
садке и не нажимайте излише.Бит-насад-
ки могут изгибаться и в результате ломать-
ся или приводить к потере контроля
и вследствие этого к телесным поврежде-
ниям.
Дополнительные указания по технике
безопасности
►Немедленно выключите электроин-
струмент, если рабочий инструмент
заклинило. Будьте готовы к высоким ре-
активным моментам, которые приводят
к отдаче. Рабочий инструмент заклинивает
при перегрузке электроинструмента или за-
стревании инструмента в обрабатываемой
заготовке.
►Крепко держите электроинструмент.
При затягивании и отпускании винтов/шу-
рупов могут возникать кратковременные
высокие реакционные моменты.
►Закрепляйте заготовку. Заготовка, уста-
новленная в зажимное приспособление
или в тиски, удерживается более надежно,
чем в Вашей руке.
►Используйте соответствующие метал-
лоискатели для нахождения спрятанных
в стене труб или проводки или обра-
щайтесь за справкой в местное комму-
нальное предприятие. Контакт с элек-
тропроводкой может привести к пожару и
поражению электротоком. Повреждение
газопровода может привести к взрыву. По-
вреждение водопровода ведет к нанесению
материального ущерба или может вызвать
поражение электротоком.
►Выждите полной остановки электро-
инструмента и только после этого выпу-
скайте его из рук. Рабочий инструмент мо-
жет заесть, и это может привести к потере
контроля над электроинструментом.
Описание продукта и услуг
Прочтите все указания и инструк-
ции по технике безопасности. Несоблю-
дение указаний по технике безопасности и
инструкций может привести к поражению
электрическим током, пожару и/или тяже-
лым травмам.
Пожалуйста, соблюдайте иллюстрации в
начале руководства по эксплуатации.
Применение по назначению
Электроинструмент предназначен для
сверления древесины, металла, керамики
и пластмассы. Электроинструменты с элек-
тронным регулированием и реверсировани
ем направления вращения пригодны также
для завинчивания винтов/шурупов и наре-
зания резьбы.
Изображенные составные части
Нумерация представленных компонентов
выполнена по изображению на странице с
иллюстрациями.
(1) Сверлильный ключевой патрон
(2) Кнопка фиксации выключателя
(3) Установочное колесико числа оборотов
(4) Выключатель
(5) Переключатель направления вращения
(6) Переключатель режимов «Сверление/
Сверление с ударом»
(7) Дополнительная рукоятка
(8) Ограничитель глубины
(9) Рукоятка
(10) Ключ для сверлильного патрона
(11) Бита-насадка
(12) Универсальный держатель бит-насадок
(13) Предохранительный винт для патрона
Технические данные
Модель PSB13-C2 PSB13-C7
Номинальные напряжение/
частота
220 В ~ / 50 Гц 220 В ~ / 50 Гц
Номинальная мощность 780 Вт 860 Вт
Номинальное число оборотов 0-3000 об / мин 0-3000 об / мин
Частота ударов 0-48000 уд/мин 0-48000 уд/мин
Размер патрона 13 мм 13 мм
Класс защиты II II
Вес 2,1 кг 2,2 кг
Примечание
Так как изделие постоянно совершенству-
ется, P.I.T. оставляет за собой право на
внесение изменений в указанные здесь
технические характеристики и комплекта-
цию изделия без предварительного уве-
домления.

Ударная дрель
12
Комплект поставки
- Ударная дрель 1 шт.
- Дополнительная рукоятка 1 шт
- Ограничитель глубины 1 шт
- Ключ для сверлильного патрона 1 шт
- Инструкция пользователя 1 шт.
Сборка
►Перед любыми манипуляциями с
электроинструментом вытаскивайте
штепсель из розетки.
Дополнительная рукоятка
►Работайте с электроинструментом
только с дополнительной рукояткой.
Для удобства работы дополнительную ру-
коятку можно устанавливать в различных
положениях.
Поверните нижнюю ручку дополнительной
рукоятки в направлении 1 и сдвиньте до-
полнительную рукоятку вперед настолько,
чтобы ее можно было повернуть в необхо-
димое положение. После этого сдвиньте
дополнительную рукоятку опять назад и
затяните нижнюю ручку, повернув ее в на-
правлении 2.
Настройка глубины сверления
С помощью ограничителя глубины можно
установить необходимую глубину сверле-
ния.
Поверните нижнюю часть дополнительной
рукоятки против часовой стрелки и вставь-
те ограничитель глубины.
Выдвиньте ограничитель глубины наружу
настолько, чтобы расстояние между кон-
чиком сверла и кончиком ограничителя глу-
бины соответствовало требуемой глубине
сверления.
После этого вращением по часовой стрел-
ке снова зажмите нижнюю часть дополни-
тельной рукоятки.
Рифление на ограничителе глубины долж-
но смотреть вверх.
Замена рабочего инструмента
►Перед любыми манипуляциями с
электроинструментом вытаскивайте
штепсель из розетки.
►При смене рабочего инструмента
надевайте защитные рукавицы.При про-
должительной работе сверлильный патрон
может сильно нагреться.
Ключевой сверлильный патрон
Рукой, поворачивая муфту, откройте кула-
чок зажимного патрона и вставьте в патрон
хвостовик насадки. Вручную затяните
муфту патрона. Вставьте ключ в каждое
из 3-х отверстий и затяните патрон, пово-
рачивая ключ в направлении по часовой
стрелке. Очень важно, чтобы патрон был
затянут через все 3 отверстия. Чтобы вы-
нуть насадку, поверните патрон против ча-
совой стрелки через одно отверстие, затем
ослабьте его вручную.
При использовании бит-насадок всегда
применяйте универсальный держатель
бит-насадок . Используйте только биты-на-
садки, подходящие к головке винта.
Снятие ключевого патрона
Зажмите в патроне короткий конец шести-
гранного ключа. Мягким молотком ударяй-
те по длинному концу ключа, поворачивая
его в направлении против часовой стрелки,
удерживая дрель передней частью к себе.
Ослабив патрон, отвинтите его вручную.
Установка ключевого патрона
Навинтите патрон вручную насколько воз-
можно. Вставьте в патрон короткий конец
шестигранного ключа и мягким молотком
ударяйте по длинному концу ключа, по-
ворачивая его в направлении по часовой
стрелке.
Удаление пыли и стружки
Пыль некоторых материалов, как напр.,
красок с содержанием свинца, некоторых
сортов древесины, минералов и металлов,
может быть вредной для здоровья.
Прикосновение к пыли и попадание пыли
в дыхательные пути может вызвать ал-
лергические реакции и/или заболевания
дыхательных путей оператора или находя-
щегося вблизи персонала.
Определенные виды пыли, напр., дуба и
бука, считаются канцерогенными, особен-
но совместно с присадками для обработки
древесины (хромат, средство для защиты
древесины). Материал с содержанием
асбеста разрешается обрабатывать только
специалистам.
– Хорошо проветривайте рабочее место.
– Рекомендуется пользоваться респиратор-
ной маской с фильтром класса Р2.
Соблюдайте действующие в Вашей стране
предписания для обрабатываемых матери-
алов.
►Избегайте скопления пыли на рабочем
месте. Пыль может легко воспламеняться.
Работа с инструментом
Включение электроинструмента
►Примите во внимание напряжение в
сети! Напряжение источника питания
должно соответствовать данным на за-
водской табличке электроинструмента.
Электроинструменты на 230 В могут ра-
ботать также и при напряжении 220 В.

Ударная дрель
13
Выбор направления вращения (см. рис.
H)
►Приводите в действие переключатель
направления вращения (3) только при
остановленном электроинструменте.
Установка направления вращения
Выключателем направления вращения
можно изменять направление вращения
электроинструмента. При вжатом выключа-
теле это, однако, невозможно.
Правое вращение: Для сверления и завин-
чивания шурупов прижмите переключатель
направления вращения до упора вправо.
Левое вращение: Для отпускания или
отвинчивания шурупов и гаек прижмите
переключатель направления вращения до
упора влево.
Установка режима работы
Сверление и завинчивание/отвинчивание
винтов Установите переключатель на сим-
вол «Сверление».
Ударное сверление
Установите переключатель на символ
«Ударное сверление».
Переключатель отчетливо входит в заце-
пление и может переключаться при рабо-
тающем моторе.
Включение/выключение
Для включения электроинструмента на-
жмите на выключатель и удерживайте его
нажатым.
Для фиксации нажатого выключателя на-
жмите накнопку фиксирования.
Для выключения электроинструмента от-
пустите выключатель или, если он зафик-
сирован кнопкой фиксиро вания, нажмите
коротко на выключатель а затем отпустите
его.
Установка числа оборотов и ударов
Число оборотов/ударов включенного элек-
троинструмента можно плавно регулиро-
вать, изменяя для этого усилие нажатия на
выключатель.
При слабом нажатии на выключатель
электроинструмент работает с низким чис-
лом оборотов/ударов. С увеличением силы
нажатия число оборотов и ударов увеличи-
вается.
Предварительный выбор числа оборотов
и ударов При помощи установочного ко-
лесика числа оборотов настраивать необ-
ходимое число оборотов/ударов даже на
работающем инструменте.
Необходимое число оборотов/ударов за-
висит от материала и рабочих условий и
может быть определено пробным сверле-
нием.
Указания по применению
►Перед любыми манипуляциями с
электроинструментом вытаскивайте
штепсель из розетки.
►Устанавливайте электроинструмент на
винт или гайку только в выключенном
состоянии. Вращающиеся рабочие ин-
струменты могут соскользнуть.
После продолжительной работы на малых
оборотах электроинструмент для охлажде-
ния требуется включить прибл. на 3 мин.
на холостой ход с максимальным числом
оборотов.
Для сверления в плитке установите пере-
ключатель на символ «Сверление».
Просверлив плитку, переведите переклю-
чатель на символ «ударное сверление»
и работайте с ударом.
Для работ в бетоне, каменной породе и
кирпичной кладке применяйте твердос-
плавные сверла.
Для сверления металла применяйте только
правильно заточенные сверла из быстро-
режущей стали с маркировкой HSS (High
Speed Steel).
Техобслуживание и сервис
Техобслуживание и очистка
►Перед любыми манипуляциями с
электроинструментом вытаскивайте
штепсель из розетки.
►Для обеспечения качественной и без-
опасной работы содержите электроин-
струмент и вентиляционные прорези в
чистоте.
►При экстремальных условиях работы
всегда используйте по возможности
устройство пылеудаления. Часто про-
дувайте вентиляционные щели и под-
ключайте инструмент через устройство
защитного отключения. При обработке
металлов внутри электроинструмента мо-
жет откладываться токопроводящая пыль.
Это может нанести ущерб защитной изоля-
ции электроинструмента.
Регулярно проверяйте надежность крепле-
ния всех винтов. При обнаружении осла-
бленного винта немедленно затяните его.
В противном случае Вы подвергаете себя
риску получения травмы.
Заботливо храните и обращайтесь с при-
надлежностями.
Если требуется поменять шнур, во избежа-
ние опасности обращайтесь в авторизован-
ную сервисную мастерскую для электроин-

Ударная дрель
14
струментов P.I.T.
Хранение и транспортировка
Установленный срок хранения машины со-
ставляет 2 года.
Во время установленного срока храните
машину при температуре окружающей сре-
ды от 0°С до плюс 40°С и относительной
влажности воздуха не более 80%.
Транспортировку машины осуществляйте
только в фирменной упаковке.
Перед упаковкой снимите рабочий инстру-
мент, сверните и зафиксируйте шнур.
Утилизация
Отслужившие свой срок электроинструмен-
ты, принадлежности и упаковку следует
сдавать на экологически чистую перера-
ботку отходов.
Утилизируйте электроинструмент
отдельно от бытового мусора!
РАСШИФРОВКА ДАТЫ ИЗГОТОВЛЕНИЯ
ИЗДЕЛИЯ
Дата изготовления изделия зашифрована в
серийном номере, напечатанном на корпу-
се инструмента. Первые 2 цифры обозна-
чают год выпуска, следующие 2 цифры –
месяц и следующие 2 цифры - день.
УСЛОВИЯ ГАРАНТИЙНОГО ОБ-
СЛУЖИВАНИЯ
1.Настоящее гарантийное свидетельство
является единственным документом, под-
тверждающим ваше право на бесплатное
гарантийное обслуживание. Без предъяв-
ления данного свидетельства претензии
не принимаются. В случае утери или порчи
гарантийное свидетельство не восстанав-
ливается.
2.Гарантийный срок на электроинструмент
составляет 12 месяцев со дня продажи,
в течение гарантийного срока сервисная
служба бесплатно устраняет производ-
ственные дефекты и производит замену
деталей, вышедших из строя по вине изго-
товителя. На период гарантийного ремонта
эквивалентный исправный инструмент не
предоставляется. Заменяемые детали пе-
реходят в собственность служб сервиса.
Компания Р.I.Т. не несет ответственности
за вред, который может быть причинен при
работе с электроинструментом.
3.В гарантийный ремонт инструмент при-
нимается в чистом виде, при обязательном
наличии надлежащим образом оформлен-
ных документов: настоящего гарантийного
свидетельства, гарантийного талона, с пол-
ностью заполненными полями, штампом
торговой организации и подписью покупа-
теля.
4.Гарантийный ремонт не производится в
следующих случаях:
- при отсутствии гарантийного свидетель-
ства и гарантийного талона или неправиль-
ном их оформлении;
- при совместном выходе из строя якоря и
статора электродвигателя, при обугливании
или оплавлении первичной обмотки транс-
форматора сварочного аппарата, заряд-
ного или пуска-зарядного устройства, при
оплавлении внутренних деталей, прожиге
электронных плат;
- если гарантийное свидетельство или
талон не принадлежат данному электроин-
струменту или не соответствует установ-
ленному поставщиком образцу;
- по истечении срока гарантии;
- при попытках самостоятельного вскрытия
или ремонта электроинструмента вне га-
рантийной мастерской;
- внесения конструктивных изменений и
смазки инструмента в гарантийный период,
о чем свидетельствуют, например, заломы
на шлицевых частях крепежа корпусных
деталей.
- при использовании электроинструмента
в производственных или иных целях, свя-
занных с получением прибыли, а также при
возникновении неисправностей связанных
с нестабильностью параметров электросе-
ти, превышающих нормы, установленные
ГОСТ;
- при неправильной эксплуатации (исполь-
зование электроинструмента не по назна-
чению, установки на электроинструмент не
предназначенных заводом-изготовителем
насадок, дополнительных приспособлений
и т.п.;
- при механических повреждениях корпу-
са, сетевого шнура и при повреждениях,
вызванных воздействиями агрессивных
средств и высоких и низких температур,
попадании инородных предметов в венти-

Ударная дрель
15
ляционные решетки электроинструмента,
а также при повреждениях, наступивших в
результате неправильного хранения (кор-
розия металлических частей);
- при естественном износе деталей элек-
троинструмента, в результате длительной
эксплуатации (определяется по признакам
полной или частичной выработки ресурса,
сильного загрязнения, ржавчины снаружи и
внутри электроинструмента, отработанной
смазки в редукторе);
- использование инструмента не по назна-
чению, указанному в инструкции по эксплу-
атации.
- при механических повреждениях инстру-
мента;
- при возникновении повреждений в связи
с несоблюдением предусмотренных ин-
струкцией условий эксплуатации (см. главу
«Указание по технике безопасности» в ин-
струкции).
- повреждение изделия вследствие несо-
блюдения правил хранения и транспорти-
ровки.
Профилактическое обслуживание электро-
инструмента (чистка, промывка, смазка,
замена пыльников, поршневых и уплот-
нительных колец) в гарантийный период
является платной услугой.
Срок службы изделия установлен изготови-
телем и составляет 2 года со дня изготов-
ления.
О возможных нарушениях, изложенных
выше условий гарантийного обслуживания,
владельцу сообщается после проведения
диагностики в сервисном центре.
Владелец инструмента доверяет проведе-
ние диагностики в сервисном центре в свое
отсутствие.
Запрещается эксплуатация электроинстру-
мента при проявлении признаков повы-
шенного нагрева, искрения, а также шума в
редукторной части. Для выяснения причин
неисправности покупателю следует обра-
титься в гарантийную мастерскую.
Неисправности, вызванные несвоевремен-
ной заменой угольных щеток двигателя,
устраняются за счет покупателя.
5.Гарантия не распространяется на:
- сменные принадлежности (аксессуары и
оснастка), например: аккумуляторы, диски,
ножи, сверла, буры, патроны, цепи, звез-
дочки, цанговые зажимы, шины, элементы
натяжения и крепления, головки тримме-
ров, подошвы шлифовальных и ленточных
машин, фильтры, головки шестигранные и
т.п.
- быстроизнашивающиеся детали, напри-
мер: угольные щетки, приводные ремни,
сальники, защитные кожухи, направляю-
щие ролики, направляющие, резиновые
уплотнения, подшипники, зубчатые ремни
и колеса, стволы, ленты тормоза, храпови-
ки и тросы стартеров, поршневые кольца и
т.п.
Замена их в течение гарантийного срока
является платной услугой.
-шнуры питания, в случае повреждения
изоляции, шнуры питания подлежат обя-
зательной замене без согласия владельца
(услуга платная), в т.ч. корпуса инструмен-
та.

Ударная дрель
16
PSB13-C2 / PSB13-C7

Impact Drill
17
P.I.T. WARRANTY CERTIFICATE
Product Name_____________________
Product Number □□□□□□□□□□□
Serial Number □□□□□□□□□□□□□
Sale Date __________________
Trade Organization Name __________________
Dear customer!
Thank you for purchasing the P.I.T tool, and we hope that you will be satisfi ed with your choice.
In the process of manufacturing the P.I.T tools pass multilevel quality control, if nevertheless
your product will need maintenance, please contact the authorized P.I.T service centers.
Attention!
When buying, ask a seller to check the completeness and operability of the tool, to fi ll out the
Warranty Certifi cate, the Warranty Card (the boxes shall be fi lled out by a seller) and to affi x the
seal of the trade organization in the Guarantee Certifi cate and the Warranty Card.
Warranty
By this Warranty Certifi cate, P.I.T. company guarantees the absence of defects of the production
nature.
In the event any of the above defects are detected during the warranty period, the specialized
P.I.T. service centers shall repair the product and replace the defective spare parts free of
charge.
The warranty period for P.I.T. electric machines is 12 months from the date of sale.
“The warranty maintenance terms acknowledged and accepted. The operability and complete-
ness of the product are checked in my presence. No claims on quality and appearance.”
Buyer’s Signature_______________ Surname (legibly) __________________
Phone ______________
Place of seal

Ударная дрель
18
ГАРАНТИЙНОЕ СВИДЕТЕЛЬСТВО НА ИНСТРУМЕНТ Р.I.Т.
Наименование изделия___________
Артикул изделия □□□□□□□□□□□
Серийный номер □□□□□□□□□□□
Дата продажи «_____» ____________________
Наименование торговой организации
Уважаемый покупатель!
Благодарим Вас за покупку инструмента Р.I.Т. и надеемся, что Вы останетесь довольны
своим выбором. В процессе производства инструменты Р.I.Т. проходят многоуровневый
контроль качества, если тем не менее Ваше изделие будет нуждаться в обслуживании,
просим Вас обращаться в авторизированные сервисные центры Р.I.Т.
Внимание!
При покупке требуйте у продавца проверки комплектности и работоспособности инстру-
мента, заполнение гарантийного свидетельства, гарантийного талона(графы заполняются
продавцом) и простановки печати торговой организации в гарантийном свидетельстве и
гарантийном талоне.
Гарантия
На основании данного гарантийного свидетельства компания Р.I.Т. гарантирует отсутствие
дефектов производственного характера.
Если в течении гарантийного срока в Вашем изделии тем не менее обнаружатся указан-
ные дефекты, специализированные сервисные центры Р.I.Т. бесплатно отремонтируют
изделие и заменят дефектные запасные части.
Гарантийный срок на электроинструменты Р.I.Т. составляет 12 месяцев со дня продажи.
«С условиями гарантийного обслуживания ознакомлен(а). Работоспособность и комплект-
ность изделия проверены в моем присутствии. Претензий к качеству и внешнему виду не
имею».
Подпись покупателя____________________Фамилия(разборчи-
во)________________________
Телефон________________

Impact Drill
19
Name____________
Serial Number_____
Sale Date ____________20__
Date of Receipt from Repair ____20__
Name____________
Serial Number_____
Sale Date ____________20__
Date of Receipt from Repair ____20__
Name____________
Serial Number_____
Sale Date ____________20__
Date of Receipt from Repair ____20__
Name_______________________________
Serial Number___________
Sale Date ____________20__ Place of Seal
(Filled out by a Seller)
WARRANTY REPAIR CARD
Date of Acceptance for Repair _______20___
Application for Repair ___________________
Customer _____________________________
Phone (Address)________________________
Cause of Application_____________________
Date of Receipt from Repair ____________20__
The Tool is checked in my presence____________
(The Order shall be performed in a Service Center) (Signature)
Name_______________________________
Serial Number___________
Sale Date ____________20__ Place of Seal
(Filled out by a Seller)
WARRANTY REPAIR CARD
Date of Acceptance for Repair _______20___
Application for Repair ___________________
Customer _____________________________
Phone (Address)________________________
Cause of Application_____________________
Date of Receipt from Repair ____________20__
The Tool is checked in my presence____________
(The Order shall be performed in a Service Center) (Signature)
Name_______________________________
Serial Number___________
Sale Date ____________20__ Place of Seal
(Filled out by a Seller)
WARRANTY REPAIR CARD
Date of Acceptance for Repair _______20___
Application for Repair ___________________
Customer _____________________________
Phone (Address)________________________
Cause of Application_____________________
Date of Receipt from Repair ____________20__
The Tool is checked in my presence____________
(The Order shall be performed in a Service Center) (Signature)
P.I.T. WARRANTY CARD
№ 1
№ 2
№ 3
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other P.I.T. Drill manuals

P.I.T.
P.I.T. PSB20H-10B User manual

P.I.T.
P.I.T. E-PSR18-D4-A1 User manual

P.I.T.
P.I.T. PROFESSIONAL PSB20H-10C User manual

P.I.T.
P.I.T. PBH40-C2 User manual

P.I.T.
P.I.T. PSB13-C5 User manual

P.I.T.
P.I.T. PSB13-C4 User manual

P.I.T.
P.I.T. PBH20H-22B/1 User manual

P.I.T.
P.I.T. PBH32-C5 User manual

P.I.T.
P.I.T. PBH26-C5 User manual

P.I.T.
P.I.T. PBH24-C2 User manual