P.I.T. PBH40-C2 User manual


Electric Hammer Drill
1

Electric Hammer Drill
2

Electric Hammer Drill
3
English
Safety Notes
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warn-
ings and all instructions. Failure to
follow the warnings and instructions
may result in electric shock, re and/or seri-
ous injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers
to your mainsoperated(corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
Work area safety
►Keep work area clean and well lit. Clut-
tered or dark areas invite accidents.
►Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence
of flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ig-
nite the dust or fumes.
►Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distrac-
tions can cause you to lose control.
Electrical safety
►Power tool plugs must match the out-
let. Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodied plugs
and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
►Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radi-
ators, ranges and refrigerators. There is
an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
►Do not expose power tools to rain or
wet conditions. Water entering a power
tool will increase the risk of electric shock.
►Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
►When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for
outdoor use. Use of a cord suitable for
outdoor use reduces the risk of electric
shock..
►If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric
shock.
Personal safety
►Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when operat-
ing a power tool. Do not use a power tool
while you are tired or under the inuence
of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
►Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protec-
tion used for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
►Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the o-position before
connecting to power source and/or
battery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your nger
on the switch or energizing power tools
that have the switch on invites accidents.
►Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating
part of the power tool may result in person-
al injury.
►Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unex-
pected situations.
►Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
►If devices are provided for the connec-
tion of dust extraction and collection
facilities, ensure these are connected
and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
Power tool use and care
►Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job bet-
ter and safer at the rate for which it was
designed.
►Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
►Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the
power tool before making any adjust-
ments, changing accessories, or stor-

Electric Hammer Drill
4
ing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
►Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
►Maintain power tools. Check for mis-
alignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condi-
tion that may aect the power tool’s op-
eration. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
►Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
►The tool is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of
experience or knowledge, unless they
have been supervised or instructed in the
use of the tool by a person responsible for
their safety.
►Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to
be per-formed. Use of the power tool for
operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
Service
►Have your power tool serviced by a
qualied repair person using only iden-
tical replacement parts. This will ensure
that the safety of the power tool is main-
tained.
Hammer Safety Warnings
►Wear ear protectors. Exposure to noise
can cause hearing loss.
►Use auxiliary handle(s), if supplied with
the tool. Loss of control can cause per-
sonal injury.
►Hold power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an opera-
tion where the cutting accessory may
contact hidden wiring or its own cord.
Cutting accessory contacting a “live” wire
may make exposed metal parts of the
power tool “live” and could give the opera-
tor an electric shock.
►Use suitable detectors to determine if
utility lines are hidden in the work area
or call the local utility company for as-
sistance. Contact with electric lines can
lead to re and electric shock. Damaging a
gas line can lead to explosion. Penetrating
a water line causes property damage or
may cause an electric shock.
►When working with the machine, always
hold it rmly with both hands and pro-
vide for a secure stance. The power tool
is guided more secure with both hands.
►Secure the workpiece. A workpiece
clamped with clamping devices or in a vice
is held more secure than by hand.
►Always wait until the machine has
come to a complete stop before placing
it down. The tool insert can jam and lead
to loss of control over the power tool.
Before switching on the power tool, make
sure that the tool can turn freely. When
turning on an electric tool with a jammed
working tool, large reaction moments occur.
When jamming the working tool, turn off
the power tool. Eliminate the cause of jam-
ming of the working tool.
►Installing the SDS-plus working tool:
Check the xation by trying to pull out
the working tool. For impact-free drill-
ing in wood, metal, ceramics and syn-
thetic materials, as well as for screw-
driving, use tools without SDS-plus (e.g.
drills with cylindrical shank). These
tools require a keyless or toothed chuck.
If the dust cap is damaged, it must be re-
placed immediately. The dust cap prevents
drilling dust from entering the chuck. When
installing the operating tool, be careful not to
damage the dust cap.
►Dust from materials such as lead paint,
certain types of wood, minerals and
metals can be harmful to your health
and cause allergic reactions, respira-
tory problems and/or cancer. Have as-
bestos-containing material handled only by
specialists.
- If possible, use a vacuum cleaner suitable
for the material.
- Ventilate the workplace well.
- It is recommended to use a respiratory
mask with a class P2 filter. Observe the
regulations valid in your country for the
materials to be processed.
►Avoid accumulation of dust in the work-
place. Dust can be easily ignited.
►To save energy, switch on the power

Electric Hammer Drill
5
tool only when you are about to use it.
Product Description and Specifi-
cations
Read all safety warnings and all in-
structions.Failure to follow the warn-
ings and instructions may result in
electric shock, re and/or serious injury.
Intended Use
The machine is intended for hammer drilling
in concrete, brick and stone as well as for
chiselling.
Product Features
The numbering of the product features refers
to the illustration of the machine on the graph-
ics page.
1 Dust protection cap
2 Locking sleeve
3 Mode selector switch
4 On/O switch
5 Auxiliary handle (insulated gripping surface)
6 Handle (insulated gripping surface)
Technical parameter
Model PBH40-C2
Rated voltage 220 V~/50 Hz
Rated output power 1600 W
Rated speed 630 r/min
Impact frequency 3800 ipm
Impact 9 J
Drilling diameter Ø42 mm
Weight 7 Kg
Contents of delivery
Electric hammer drill 1 pc
Sharp chisel 1 pc
Drill bits 1 pc
Wrench 1 pc
Auxiliary handle 1 pc
Lubricant for gearbox 1 pc
Carbon brush 1 pair
Instruction manual 1 pc
Note
Technical errors and typographical errors
may be made in the text and numerical
designations of the instructions.
Since the product is constantly being
improved, P.I.T. reserves the right to make
changes to the specifications and product
specifications specified here without prior
notice.
Assembly
►Before any work on the machine itself,
pull the mains plug.
Auxiliary Handle
►Operate your machine only with the
auxiliary handle. The auxiliary handle
can be set to any position for a secure
and low-fatigue working posture.
- Turn the bottom part of the auxiliary handle
in counterclockwise direction and swivel
the auxiliary handle to the desired position.
Then retighten the bottom part of the aux-
iliary handle by turning in clockwise direc-
tion.
Changing the Tool
The SDS-max drill chuck allows for simple
and convenient changing of drilling tools with-
out the use of additional tools.
The dust protection cap largely prevents the
entry of drilling dust into the tool holder during
operation. When inserting the tool, take care
that the dust protection cap is not damaged.
►A damaged dust protection cap should
be changed immediately. We recommend
having this carried out by an after-sales
service.
Inserting (see gure A)
- Clean and lightly grease the shank end of
the tool.
- Push back the locking sleeve and insert
the tool in a twisting manner into the tool
holder. Release the locking sleeve again in
order to lock the tool.
- Check the latching by pulling the tool.
Removing (see gure B)
- Push back the locking sleeve and remove
the tool.
Dust/Chip Extraction
Dusts from materials such as lead-contain-
ing coatings, some wood types, minerals
and metal can be harmful to one’s health.
Touching or breathing-in the dusts can cause
allergic reactions and/or lead to respiratory
infections of the user or bystanders.
Certain dusts, such as oak or beech dust,
are considered as carcinogenic, especially
in connection with wood-treatment additives
(chromate, wood preservative). Materials
containing asbestos may only be worked by
specialists.
- Provide for good ventilation of the working
place.
- It is recommended to wear a P2 lter-class
respirator.
Observe the relevant regulations in your
country for the materials to be worked.

Electric Hammer Drill
6
Operation
Starting Operation
►Observe correct mains voltage! The volt-
age of the power source must agree with
the voltage specied on the nameplate of
the machine.
Setting the operating mode
The operating mode of the power tool is se-
lected with the mode selector switch.
Note: Change the operating mode only when
the machine is switched off! Otherwise, the
machine can be damaged.
- Turn the mode selector switch to the re-
quested position.
Position for hammer drilling in concrete or
stone
When the drilling tool does not
immediately rotate upon switching
on, allow the machine to run slowly
until the drilling tool rotates.
Position for chiselling
Switching On and O
- To start the machine, press the On/Off
switch and keep it pressed.
- To switch o the machine, release the On/
O switch.
For low temperatures, the machine reaches
the full hammer/ impact capacity only after a
certain time.
This start-up time can be shortened by strik-
ing the inserted tool insert against the floor
one time.
Safety Clutch
►If the tool insert becomes caught or
jammed, the drive to the drill spindle is
interrupted. Because of the forces that
occur, always hold the power tool firmly
with both hands and provide for a secure
stance.
►If the power tool jams, switch the ma-
chine off and loosen the tool insert.
When switching the machine on with
the drilling tool jammed, high reaction
torques can occur.
Working Advice
►Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
►Before any work on the machine itself,
pull the mains plug.
►For safe and proper working, always
keep the machine and ventilation slots
clean.
►A damaged dust protection cap should
be changed immediately. We recom-
mend having this carried out by an af-
ter-sales service.
►Gearbox lubrication interval. This rock
drill does not require hourly or daily
lubrication, as its gearbox is filled
with the required amount of grease at
the factory. However, after 200 hours
- with intensive work, or once every 6
months - with rare use, it is necessary
to change the lubricant in the rock
drill gearbox. We recommend that this
maintenance operation be carried out
at an authorized service center of the
company, since disassembly of the
perforator and ushing of the gear and
shock-compression mechanism of the
gearbox is required.
When the battery is no longer operative,
please refer to an authorised after-sales ser-
vice agent for P.I.T. power tools.
Service
►Have your power tool repaired only by
qualified personnel using original spare
parts. This ensures the safety of the power
tool.
A list of authorized service centers can be
found on the official website of P.I.T. link:
https://pittools.ru/services/
Storage and transportation
Store the tool in closed rooms with natural
ventilation in the package at air temperature
from -10°С to +50°С and air humidity not
more than 80%.
Products can be transported by any type of
closed transport in the manufacturer’s pack-
aging or without it, while preserving the prod-
uct from mechanical damage, precipitation.
Remove the battery and replacement tool
from the tool before transporting.
Dispose of waste
Damaged power tools, batteries, acces-
sories and waste packaging materials
must be recycled and reused in an envi-
ronmentally friendly manner.
Do not throw power tools and accumulators /
batteries into general household waste!
Product serial number interpreta-
tion

Electric Hammer Drill
7
The date of manufacture of the product is
encoded in the serial number printed on the
body of the tool. The rst 2 digits indicate the
year of issue, the next 2 digits indicate the
month.
TERMS OF WARRANTY SERVICE
To customers (users) of warranty service:
1. This warranty certificate is the only docu-
ment that conrms your right to free warranty
service. If this proof is not presented, no
claims will be accepted. Warranty certi cates
cannot be recovered if lost or damaged.
2. It is required to provide a valid and legal
document for purchasing the product. The
document must have the name or seal of the
sales company; at the same time, state the
full model name of the purchased P.I.T. prod-
uct, the serial number on the nameplate of the
fuselage, and the date of purchase, and the
required warranty. The whole machine and its
accessories.
The warranty period:
1. The warranty period of the product is
12months from the date of sale. During the
warranty period, the service department
will eliminate manufacturing defects free of
charge and replace the parts that fail due to
the manufacturer’s fault. In warranty repair, an
equivalent operable product is not provided.
Replaceable parts become the property of the
service provider.
2. The wear degree on the diameter of the
motor rotor commutator is less than 0.4 mm
(except for brushless motor tools), and the
internal damage caused by the quality of the
tool belongs to the warranty.
The following situations occur during the
warranty period, which is not covered by the
warranty:
1. In the absence of any valid legal documents
(invoices) such as warranty certicates
and warranty cards to prove the date of
purchase.
2.Damage caused by natural wear and
overload. (For example, motor rotor and stator
failure caused by overload, scorching or
melting of the primary winding of the welding
machine transformer, charging or starting the
charging device, melting of internal parts,
burning of electronic circuit boards, etc.)
3.The casing and power cord are
mechanically damaged, as well as damage
caused by corrosive media and high and low
temperature, foreign objects entering the
ventilation network of the motor, and damage
caused by improper storage (corrosion of
metal parts);
4. Damage caused by improper carrying,
transportation and storage by users.
5. Products that are opened, repaired,
replaced or modied by users themselves.
6. Any damage caused by indiscriminate use,
beyond the scope of use of the tool, and
not in accordance with the instructions for
use and maintenance. (see chapter “Safety
Precautions” in the manual);
7. The damage caused by the following
situations is not guaranteed due to improper
use
and non-quality problems:
(1) When the power tool is running at high
speed, use the braking device to forcibly stop
the rotation.
(2) Excessive pressure is applied to the tool
during the use of the tool.
(3) Use the tool outside the scope of its
purpose and capabilities.
(4) Damage caused by the tool working in
a dusty environment for a long time without
timely maintenance of the tool.
(5) Change the rotation direction of the work
head before the tool stops completely.
(6) Shock the battery or charger and replace
the plug of the charger without permission,
causing damage to the battery or charger.
(7) Damage caused by two-stroke gasoline
tools not being fueled in the correct
proportions.
The warranty does not include:
1. Replacement of accessories (accessories
and components) such as batteries, discs,
blades, drills, drills, chucks, chains, sprockets,
collet clamps, guide rails, tension and
fastening elements, dresser heads, grinders
And belt sander base machine, hexagonal
head, etc.;
2. Wearing parts, such as: carbon brushes,
transmission belts, seals, protective covers,
guide rollers, guide rails, rubber seals,
bearings, toothed belts and wheels, shanks,
brake belts, starter ratchets and ropes, piston
rings Wait.
The above accessories are replaced with paid
services during the warranty period;

Перфоратор
8
Русский
Указания по технике безопасности
Общие указания по технике безопасно-
сти для электроинструментов
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Прочтите все указания и инструк-
ции по технике безопасности.
Несоблюдение указаний и инструкций по
технике безопасности может стать причи-
ной поражения электрическим током, пожа-
ра и тяжелых травм.
Сохраняйте эти инструкции и указания
для будущего использования.
Использованное в настоящих инструкциях
и указаниях понятие «электроинструмент»
распространяется на электроинструмент с
питанием от сети (с сетевым шнуром) и на
аккумуляторный электроинструмент (без
сетевого шнура).
Безопасность рабочего места
►Содержите рабочее место в чистоте и
хорошо освещенным. Беспорядок или
неосвещенные участки рабочего места
могут привести к несчастным случаям.
►Не работайте с этим электроинстру-
ментом во взрывоопасном помеще-
нии, в котором находятся горючие
жидкости, воспламеняющиеся газы
или пыль. Электроинструменты искрят,
что может привести к воспламенению
пыли или паров.
►Во время работы с электроинстру-
ментом не допускайте близко к Ва-
шему рабочему месту детей и посто-
ронних лиц. Отвлекшись, Вы можете
потерять контроль над электроинстру-
ментом.
Электробезопасность
►Штепсельная вилка электроинстру-
мента должна подходить к штепсель-
ной розетке. Ни в коем случае не
изменяйте штепсельную вилку. Не
применяйте переходные штекеры
для электроинструментов с защит-
ным заземлением. Неизмененные
штепсельные вилки и подходящие
штепсельные розетки снижают риск по-
ражения электротоком.
►Предотвращайте телесный контакт
с заземленными поверхностями, как
то: с трубами, элементами отопления,
кухонными плитами и холодильника-
ми. При заземлении Вашего тела повы-
шается риск поражения электротоком.
►Защищайте электроинструмент от до-
ждя и сырости. Проникновение воды
в электроинструмент повышает риск
поражения электротоком.
►Не разрешается использовать шнур
не по назначению, например, для
транспортировки или подвески элек-
троинструмента, или для вытягива-
ния вилки из штепсельной розетки.
Защищайте шнур от воздействия
высоких температур, масла, острых
кромок или подвижных частей элек-
троинструмента.Поврежденный или
спутанный шнур повышает риск пораже-
ния электротоком.
►При работе с электроинструментом
под открытым небом применяйте
пригодные для этого кабели удли-
нители. Применение пригодного для
работы под открытым небом кабеля
удлинителя снижает риск поражения
электротоком.
►Если невозможно избежать приме-
нения электроинструмента в сыром
помещении, подключайте электроин-
струмент через устройство защитного
отключения. Применение устройства
защитного отключения снижает риск
электрического поражения.
Безопасность людей
►Будьте внимательными, следите за
тем, что Вы делаете, и продуманно
начинайте работу с электроинстру-
ментом. Не пользуйтесь электроин-
струментом в усталом состоянии
или если Вы находитесь в состоянии
наркотического или алкогольного
опьянения или под воздействием ле-
карств. Один момент невнимательно-
сти при работе с электроинструментом
может привести к серьезным травмам.
►Применяйте средства индивидуаль-
ной защиты и всегда защитные очки.
Использование средств индивидуальной
защиты, как то: защитной маски, обуви
на нескользящей подошве, защитного
шлема или средств защиты органов
слуха, – в зависимости от вида работы
с электроинструментом снижает риск
получения травм.
►Предотвращайте непреднамеренное
включение электроинструмента.
Перед подключением электроин-
струмента к электропитанию и/или к
аккумулятору убедитесь в выключен-
ном состоянии электроинструмента.
Удержание пальца на выключателе при-

Перфоратор
9
транспортировке и подключение к сети
питания включенного электроинстру-
мента чревато несчастными случаями.
►Убирайте установочный инструмент
или гаечные ключи до включения
электроинструмента. Инструмент или
ключ, находящийся во вращающейся
части электроинструмента, может при-
вести к травмам.
►Не принимайте неестественное поло-
жение корпуса тела. Всегда занимай-
те устойчивое положение и сохраняй-
те равновесие. Благодаря этому Вы
можете лучше контролировать электро-
инструмент в неожиданных ситуациях.
►Носите подходящую рабочую оде-
жду. Не носите широкую одежду и
украшения. Держите волосы, одежду
и рукавицы вдали от движущихся ча-
стей. Широкая одежда, украшения или
длинные волосы могут быть затянуты
вращающимися частями.
►При наличии возможности установки
пылеотсасывающих и пылесборных
устройств проверяйте их присоеди-
нение и правильное использование.
Применение пылеотсоса может снизить
опасность, создаваемую пылью.
►Хорошее знание электроинструмен-
тов, полученное в результате частого
их использования, не должно приво-
дить к самоуверенности и игнориро-
ванию техники безопасности обра-
щения с электроинструментами. Одно
небрежное действие за долю секунды
может привести к серьезным травмам.
►ВНИМАНИЕ! В случае возникновения
перебоя в работе электроинструмента
вследствие полного или частичного
прекращения энергоснабжения или
повреждения цепи управления энерго-
снабжением установите выключатель
в положение Выкл., убедившись, что
он не заблокирован (при его наличии).
Отключите сетевую вилку от розетки
или отсоедините съёмный аккумулятор.
Этим предотвращается неконтролируе-
мый повторный запуск.
Применение электроинструмента и об-
ращение с ним
►Не перегружайте электроинструмент.
Используйте для Вашей работы
предназначенный для этого электро-
инструмент. С подходящим электро-
инструментом Вы работаете лучше и
надежнее в указанном диапазоне мощ-
ности.
►Не работайте с электроинструментом
при неисправном выключателе. Элек-
троинструмент, который не поддается
включению или выключению, опасен и
должен быть отремонтирован.
►До начала наладки электроинстру-
мента, перед заменой принадлежно-
стей и прекращением работы отклю-
чайте штепсельную вилку от розетки
сети и/или выньте аккумулятор. Эта
мера предосторожности предотвращает
непреднамеренное включение электро-
инструмента.
►Храните электроинструменты в недо-
ступном для детей месте. Не разре-
шайте пользоваться электроинстру-
ментом лицам, которые не знакомы
с ним или не читали настоящих ин-
струкций. Электроинструменты опасны
в руках неопытных лиц.
►Тщательно ухаживайте за электро-
инструментом. Проверяйте безу-
пречную функцию и ход движущихся
частей электроинструмента, отсут-
ствие поломок или повреждений,
отрицательно влияющих на функцию
электроинструмента. Поврежденные
части должны быть отремонтиро-
ваны до использования электроин-
струмента. Плохое обслуживание элек-
троинструментов является причиной
большого числа несчастных случаев.
►Держите режущий инструмент в за-
точенном и чистом состоянии. Забот-
ливо ухоженные режущие инструменты
с острыми режущими кромками реже
заклиниваются и их легче вести.
►Держите ручки и поверхности за-
хвата сухими и чистыми, следите
чтобы на них чтобы на них не было
жидкой или консистентной смазки.
Скользкие ручки и поверхности захвата
препятствуют безопасному обращению
с инструментом и не дают надежно
контролировать его в непредвиденных
ситуациях.
►Инструмент не предназначен для ис-
пользования лицами (включая детей) с
пониженными физическими, чувствен-
ными или умственными способностями
или при отсутствии у них опыта или
знаний, если они не находятся под кон-
тролем или не проинструктированы об
использовании инструмента лицом, от-
ветственным за их безопасность.

Перфоратор
10
►Применяйте электроинструмент, при-
надлежности, рабочие инструменты
и т. п. в соответствии с настоящими
инструкциями. Учитывайте при этом
рабочие условия и выполняемую
работу. Использование электроинстру-
ментов для непредусмотренных работ
может привести к опасным ситуациям.
Сервис
►Ремонт Вашего электроинструмента
поручайте только квалифицирован-
ному персоналу и только с примене-
нием оригинальных запасных частей.
Этим обеспечивается безопасность
электроинструмента.
Указания по технике безопасно-
сти для перфораторов
►Применяйте средства защиты орга-
нов слуха. Воздействие шума может
привести к потере слуха.
►Пользуйтесь дополнительными руко-
ятками, входящими в объем поставки
электроинструмента. Потеря контроля
может привести к телесным поврежде-
ниям.
►При выполнении работ, при которых
рабочий инструмент или шуруп мо-
жет задеть скрытую электропроводку
или собственный шнур питания, дер-
жите электроинструмент за изолиро-
ванные ручку. Контакт с находящейся
под напряжением проводкой может
заряжать металлические части электро-
инструмента и приводить к удару элек-
трическим током.
►Используйте соответствующие
металлоискатели для нахождения
спрятанных в стене труб или про-
водки или обращайтесь за справкой
в местное коммунальное предприя-
тие. Контакт с электропроводкой может
привести к пожару и поражению элек-
тротоком. Повреждение газопровода
может привести к взрыву. Повреждение
водопровода ведет к нанесению мате-
риального ущерба или может вызвать
поражение электротоком.
►Всегда держите электроинструмент
во время работы обеими руками, за-
няв предварительно устойчивое по-
ложение. Двумя руками Вы работаете
более надежно с электроинструментом.
►Закрепляйте заготовку. Заготовка,
установленная в зажимное приспосо-
бление или в тиски, удерживается более
надежно, чем в Вашей руке.
►Выждите полной остановки электро-
инструмента и только после этого
выпускайте его из рук. Рабочий ин-
струмент может заесть, и это может
привести к потере контроля над элек-
троинструментом.
Перед включением электроинстру мента
убедитесь в том, что рабочий инстру-
мент может свободно вра щаться. При
включении электроиструмента с закли-
нившим рабочим инструментом возникают
большие реак ционные моменты.
При заклинивании рабочего инстру-
мента выключите электроинстру мент.
Устраните причину заклинивания рабочего
инструмента.
►Установка рабочего инструмента
SDS-plus: Проверьте фиксацию попыт-
кой вытянуть рабочий инструмент.
Для сверления без удара в древеси-
не, металле, керамике и синтетиче ском
материале, а также для завора чивания
применяют инструменты без SDS-plus
(например, сверла с цилин дрическим
хвостовиком). Для этих ин струментов тре-
буется быстрозажимной патрон или патрон
с зубчатым венцом.
При повреждении колпачка для защи ты
от пыли его необходимо немед ленно
заменить. Колпачок для защиты от пыли
предотвращает проникновение образую-
щейся при сверлении пыли в патрон. При
установке рабочего инстру мента следите
за тем, чтобы не повре дить колпачок для
защиты от пыли.
►Пыль таких материалов, как, напр.,
свинцовосодержащие лакокрасочные
покрытия, некоторые виды древе-
сины, минералов и металла, может
нанести вред Вашему здоровью и
вызвать аллергические реакции, за-
болевания дыхательных путей и/или
рак. Поручайте обработку содержащего
асбест материала только специалистам.
- По возможности используйте пригодный
для материала пылесос.
- Хорошо проветривайте рабочее место.
- Рекомендуется пользоваться респира-
торной маской с фильтром класса Р2.
Соблюдайте действующие в Вашей
стране предписания для обрабатывае-
мых материалов.
►Избегайте скопления пыли на рабо-
чем месте. Пыль может легко воспла-

Перфоратор
11
меняться.
►В целях экономии электроэнергии
включайте электроинструмент толь-
ко тогда, когда Вы собираетесь рабо-
тать с ним.
Описание продукта и услуг
Прочтите все указания и инструк-
ции по технике безопасности.
Упущения в отношении указаний и
инструкций по технике безопасности могут
стать причиной поражения электрическим
током, пожара и тяжелых травм.
Пожалуйста, откройте раскладную страни-
цу с иллюстрациями электроинструмента и
оставляйте ее открытой, пока Вы изучаете
руководство по эксплуатации.
Применение по назначению
Электроинструмент предназначен для
ударного сверления отверстий в бетоне,
кирпичах и природном камне, а также для
долбежных работ.
Изображенные составные части
Нумерация представленных компонентов
выполнена по изображению на странице с
иллюстрациями.
1 Колпачок для защиты от пыли
2 Фиксирующая гильза
3 Переключатель сверления/долбления
4 Выключатель
5 Рукоятка (с изолированной поверхно-
стью)
6 Дополнительная рукоятка (с изолирован-
ной поверхностью)
Технические данные
Модель PBH40-C2
Номинальные напряже-
ние/частота 220 В / 50 Гц
Номинальная мощность 1600 Вт
Частота вращения 630 об/мин
Частота удара 3800 уд/мин
Сила удара 9 дж
Макс. диаметр бурения
(бетон) Ø42 мм
Вес 7 кг
Комплект поставки
Перфоратор 1 шт
Пика 1 шт
Буры 1 шт
Ключ 1 шт
Дополнительная рукоятка 1 шт
Смазка для редуктора 1 шт
Угольная щетка 1 пара
Инструкция пользователя 1 шт
Примечание
В тексте и цифровых обозначениях ин-
струкции могут быть допущены техниче-
ские ошибки и опечатки.
Так как изделие постоянно совершенству-
ется, P.I.T. оставляет за собой право на
внесение изменений в указанные здесь
технические характеристики и комплекта-
цию изделия без предварительного уве-
домления.
Сборка
►Перед любыми манипуляциями с
электроинструментом вытаскивайте
штепсель из розетки.
Дополнительная рукоятка
►Пользуйтесь электроинструментом
только с дополнительной рукояткой.
Дополнительную рукоятку можно повер-
нуть в любое положение, чтобы обеспечить
возможность безопасной и не утомляющей
работы с инструментом.
- Поверните нижнюю часть ручки допол-
нительной рукоятки против часовой
стрелки и поставьте дополнительную
рукоятку в желаемое положение. После
этого поверните нижнюю часть ручки
дополнительной рукоятки в направле-
нии по часовой стрелке.
Замена рабочего инструмента
С помощью патрона SDS-max Вы можете
просто и удобно сменить рабочий инстру-
мент без дополнительного инструмента.
Защитный колпачок предотвращает в зна-
чительной степени проникновение пыли от
сверления в патрон. При замене рабочего
инструмента следите за тем, чтобы колпа-
чок 1 не был поврежден.
►Немедленно замените поврежденный
защитный колпачок. Это рекоменду-
ется выполнять силами сервисной
мастерской.
Установка рабочего инструмента (см.
рис. А)
- Очистите и слегка смажьте вставляе-
мый конец рабочего инструмента.
- Оттяните фиксирующую гильзу назад
и, слегка вращая, вставьте рабочий
инструмент в патрон. Отпустите фикси-
рующую гильзу 2, чтобы зафиксировать
рабочий инструмент.
- Проверьте фиксацию попыткой вытя-
нуть рабочий инструмент.
Изъятие инструмента из патрона (см.
рис. В)
Сдвиньте фиксирующую гильзу назад и

Перфоратор
12
выньте рабочий инструмент из патрона.
Отсос пыли и стружки
Пыль некоторых материалов, как напр.,
красок с содержанием свинца, некоторых
сортов древесины, минералов и метал-
лов, может быть вредной для здоровья.
Прикосновение к пыли и попадание пыли
в дыхательные пути может вызвать ал-
лергические реакции и/или заболевания
дыхательных путей оператора или находя-
щегося вблизи персонала.
Определенные виды пыли, напр., дуба и
бука, считаются канцерогенными, особен-
но совместно с присадками для обработки
древесины (хромат, средство для защиты
древесины). Материал с содержанием
асбеста разрешается обрабатывать только
специалистам.
- Хорошо проветривайте рабочее место.
- Рекомендуется пользоваться респира-
торной маской с фильтром класса Р2.
- Соблюдайте действующие в Вашей
стране предписания для обрабатывае-
мых материалов.
Работа с инструментом
Включение электроинструмента
►Учитывайте напряжение сети! Напря-
жение источника тока должно соот-
ветствовать данным на заводской
табличке электроинструмента.
Установка режима работы
С помощью переключателя сверления/
долбления Вы выбираете режим работы
электроинструмента.
Указание: Изменяйте режим работы толь-
ко при выключенном электроинструменте!
В противном случае электроинструмент
может быть поврежден.
- Поверните переключатель сверления/
долбления в нужное положение.
Положение Сверление с ударом
Если при включении рабочий ин-
струмент не вращается, то вклю-
чите медленную скорость, пока
рабочий инструмент не начнет
вращаться.
Положения для Долбления.
Включение/выключение
- Для включения электроинструмента
нажмите на выключатель и держите его
нажатым.
- Для выключения электроинструмента
отпустите выключатель.
При низких температурах электроинстру-
мент достигает полную мощность удара
только через определенное время.
В целях экономии электроэнергии включай-
те электроинструмент только тогда, когда
Вы собираетесь работать с ним.
Предохранительная муфта
►При заедании или заклинивании ра-
бочего инструмента привод патрона
отключается. В целях предосторож-
ности всегда держите электроинстру-
мент из-за возникающих при этом
сил крепко и надежно обеими руками
и займите устойчивое положение.
►При блокировке электроинструмента
выключите его и выньте рабочий
инструмент из обрабатываемого ма-
териала. При включении с заклинив-
шим инструментом возникают высо-
кие реактивные мометны.
Указания по применению
►Перед любыми манипуляциями с
электроинструментом вытаскивайте
штепсель из розетки.
Техобслуживание и сервис
Техобслуживание и очистка
►Перед любыми манипуляциями с
электроинструментом вытаскивайте
штепсель из розетки.
►Для обеспечения качественной и без-
опасной работы следует постоянно
содержать электроинструмент и вен-
тиляционные щели в чистоте.
►Немедленно замените поврежденный
защитный колпачок. Это рекоменду-
ется выполнять силами сервисной
мастерской.
►Периодичность смазки редуктора.
Этот перфоратор не требует поча-
совой или ежедневной смазки, так
как его редуктор заполнен смазкой
в необходимом количестве на заво-
де-изготовителе. Тем не менее, через
200 часов — при интенсивной рабо-
те, или один раз в 6 месяцев — при
редком использовании необходимо
произвести замену смазки в редук-
торе перфоратора. Рекомендуем эту
операцию технического обслужива-
ния произвести в авторизованном
сервисном центре компании, так как
требуется разборка перфоратора и
промывка зубчатого и ударно-ком-
прессионного механизма редуктора.
Если требуется поменять шнур, обращай-

Перфоратор
13
тесь на фирму P.I.T или в авторизованную
сервисную мастерскую для электроинстру-
ментов P.I.T.
Сервис
►Ремонт вашего электроинструмента
поручайте только квалифицированно-
му персоналу и только с применением
оригинальных запасных частей. Этим
обеспечивается безопасность электро-
инструмента.
Список авторизованных сервисных центров
можно посмотреть на официальном сайте
P.I.T. по ссылке: https://pittools.ru/servises/
Хранение и транспортировка
Храните инструмент в закрытых помещени-
ях с естественной вентиляцией в упаковке
при температуре воздуха от -10°С до +50°С
и влажности воздуха не более 80%.
Транспортировать продукцию можно
любым видом закрытого транспорта в
упаковке производителя или без нее, с
сохранением изделия от механических по-
вреждений, атмосферных осадков. Перед
транспортировкой извлеките аккумулятор и
сменный инструмент из инструмента.
Утилизация
Отслужившие свой срок электроин-
струменты, принадлежности и упа-
ковку следует сдавать на экологи-
чески чистую переработку отходов.
Утилизируйте электроинструмент отдельно
Расшифровка Даты Изготовле-
ния Изделия
Дата изготовления изделия зашифрована в
серийном номере, напечатанном на корпу-
се инструмента. Первые 2 цифры обозна-
чают год выпуска, следующие 2 цифры –
месяц.
УСЛОВИЯ ГАРАНТИЙНОГО ОБ-
СЛУЖИВАНИЯ
1.Настоящее гарантийное свидетельство
является единственным документом, под-
тверждающим ваше право на бесплатное
гарантийное обслуживание. Без предъяв-
ления данного свидетельства претензии
не принимаются. В случае утери или порчи
гарантийное свидетельство не восстанав-
ливается.
2. Гарантийный срок указан в гарантийном
сертификате. В течение гарантийного сро-
ка сервисная служба бесплатно устраняет
производственные дефекты и производит
замену деталей, вышедших из строя по
вине изготовителя. На период гарантийного
ремонта эквивалентный исправный инстру-
мент не предоставляется. Заменяемые
детали переходят в собственность служб-
сервиса.
Компания Р.I.Т. не несет ответственности
за вред, который может быть причинен при
работе с электроинструментом.
3.В гарантийный ремонт инструмент при-
нимается в чистом виде, при обязательном
наличии надлежащим образом оформлен-
ных документов: настоящего гарантийного
свидетельства, гарантийного талона, с пол-
ностью заполненными полями, штампом
торговой организации и подписью покупа-
теля.
4.Гарантийный ремонт не производится в
следующих случаях:
- при отсутствии гарантийного свидетель-
ства и гарантийного талона или неправиль-
ном их оформлении;
- степень износа диаметра коллектора
ротора двигателя превышает 0,4 мм (за ис-
ключением инструментов с бесщеточным
двигателем);
- при совместном выходе из строя якоря и
статора электродвигателя, при обугливании
или оплавлении первичной обмотки транс-
форматора сварочного аппарата, заряд-
ного или пуско-зарядного устройства, при
оплавлении внутренних деталей, прожиге
электронных плат и других случаях;
- если гарантийное свидетельство или
талон не принадлежат данному электроин-
струменту или не соответствует установ-
ленному поставщиком образцу;
- по истечении срока гарантии;
- при попытках самостоятельного вскрытия
или ремонта электроинструмента вне га-
рантийной мастерской;
- внесения конструктивных изменений и
смазки инструмента в гарантийный период,
о чем свидетельствуют, например, заломы
на шлицевых частях крепежа корпусных
деталей;
- при использовании электроинструмента
в производственных или иных целях, свя-
занных с получением прибыли, а также при
возникновении неисправностей связанных
с нестабильностью параметров электросе-

Перфоратор
14
ти, превышающих нормы, установленные
ГОСТ;
- при неправильной эксплуатации, исполь-
зованию электроинструмента не по назна-
чению, указанному в инструкции по эксплу-
атации, установки на электроинструмент не
предназначенных заводом-изготовителем
насадок, дополнительных приспособлений
и т.п.;
- при механических повреждениях кор-
пу-са, сетевого шнура и при повреждениях,
вызванных воздействиями агрессивных
средств и высоких и низких температур,
попадании инородных предметов в венти-
ляционные решетки электроинструмента,
а также при повреждениях, наступивших в
результате неправильного хранения (кор-
розия металлических частей);
- при естественном износе деталей элек-
троинструмента, в результате длительной
эксплуатации (определяется по признакам
полной или частичной выработки ресурса,
сильного загрязнения, ржавчины снаружи и
внутри электроинструмента, отработанной
смазки в редукторе);
- при возникновении повреждений в связи
с несоблюдением предусмотренных ин-
струкцией условий эксплуатации (см. главу
«Указание по технике безопасности» в ин-
струкции).
- при повреждении изделия вследствие не-
соблюдения правил хранения и транспор-
тировки;
- при сильном внутреннем загрязнении ин-
струмента;
- при работе с перегрузкой бензоинстру-
мента, изменении цвета чашки и муфты
сцепления в результате перегрева;
- при обрыве шнура стартера при условии
исправности остальных деталей пускового
устройства;
- на все виды работ, выполняемые при пе-
риодическом техническом обслуживании
(регулировки, чистке, замене расходных
материалов и др.);
- на неисправности, возникшие в резуль-
тате нарушения требований и правил
эксплуатации, установленным паспортом
изделия. Например, перегрев изделия,
несоблюдение требований к составу и ка-
честву топливной смеси, повлекших выход
из строя поршневой группы (безусловным
признаком этого является залегание порш-
невого кольца и/или наличие царапин и
потертостей на внутренней поверхности
цилиндра и поверхности поршня, разруше-
ние или оплавление опорных подшипников
шатуна и поршневого пальца);
- на внешние и внутренние загрязнения,
царапины, трещины, повреждения, возник-
шие в процессе эксплуатации или транс-
портировки.
- при работе электроинструментом с пере-
грузкой и заклиниванием оснастки, о чем
свидетельствуют задиры, изменение цвета
от температуры упорных и прижимных
шайб, зажимного патрона, выхода из строя
редуктора.
Профилактическое обслуживание электро-
инструмента (чистка, промывка, смазка,
замена пыльников, поршневых и уплот-
нительных колец) в гарантийный период
является платной услугой.
Срок службы изделия составляет 3 года.
Срок хранения – 2 года. Не рекомендуется
к эксплуатации по истечении 2 лет хране-
ния с даты изготовления, которая указана в
серийном номере на этикетке инструмента,
без предварительной проверки (определе-
ние даты выпуска смотрите ранее в Руко-
водстве пользователя).
О возможных нарушениях, изложенных
выше условий гарантийного обслуживания,
владельцу сообщается после проведения
диагностики в сервисном центре. Владе-
лец инструмента доверяет проведение
диагностики в сервисном центре в свое
отсутствие.
Запрещается эксплуатация электроинстру-
мента при проявлении признаков повы-
шенного нагрева, искрения, а также шума в
редукторной части. Для выяснения причин
неисправности покупателю следует обра-
титься в гарантийную мастерскую.
Неисправности, вызванные несвоевремен-
ной заменой угольных щеток двигателя,
устраняются за счет покупателя.
5.Гарантия не распространяется на:
- сменные принадлежности (аксессуары и
оснастка), например: аккумуляторы, диски,
ножи, сверла, буры, патроны, цепи, звез-
дочки, цанговые зажимы, шины, элементы
натяжения и крепления, головки тримме-
ров, подошвы шлифовальных и ленточных
машин, фильтры, головки шестигранные
сменные насадки и т.п.
- быстроизнашивающиеся детали, напри-
мер: угольные щетки, приводные ремни,
сальники, защитные кожухи, направляю-
щие ролики, направляющие, резиновые
уплотнения, подшипники, зубчатые ремни
и колеса, стволы, ленты тормоза, храпови-

Перфоратор
15
ки и тросы стартеров, поршневые кольца и
т.п.
Замена их в течение гарантийного срока
является платной услугой.
- шнуры питания, в случае повреждения
изоляции. В данном случае потребитель
должен быть уведомлен и ремонт (услуга
платная) должен быть выполнен после
согласия потребителя. Если потребитель
не согласен на замену, то в любом ремон-
теэтого инструмента будет отказано. Факт
отказа должен быть зафиксирован в гаран-
тийном талоне или квитанции сервисного
центра и подписан владельцем.

Electric Hammer Drill
16
P.I.T. WARRANTY CERTIFICATE
Product Name_____________________
Product Serial Number □□□□□□□□□□□
Charger Serial Number □□□□□□□□□□□□□
Sale Date __________________
Trade Organization Name __________________
Dear customer!
Thank you for purchasing the P.I.T. tool, and we hope that you will be satised with your choice.
In the process of manufacturing the P.I.T. tools pass multilevel quality control, if nevertheless
your product will need maintenance, please contact the authorized P.I.T. service centers.
Attention!
When buying, ask a seller to check the completeness and operability of the tool, to ll out the
Warranty Certicate, the Warranty Card (the boxes shall be lled out by a seller) and to ax the
seal of the trade organization in the Guarantee Certicate and the Warranty Card.
Warranty
By this Warranty Certicate, P.I.T. company guarantees the absence of defects of the production
nature.
In the event any of the above defects are detected during the warranty period, the specialized
P.I.T. service centers shall repair the product and replace the defective spare parts free of
charge.
The warranty period for P.I.T. electric machines is 12 months from the date of sale.
“The warranty maintenance terms acknowledged and accepted. The operability and complete-
ness of the product are checked in my presence. No claims on quality and appearance.”
Buyer’s Signature_______________ Surname (legibly) __________________
Phone ______________
Place of seal

Перфоратор
17
ГАРАНТИЙНОЕ СВИДЕТЕЛЬСТВО НА ИНСТРУМЕНТ Р.I.Т.
Наименование изделия___________
Серийный номер изделия □□□□□□□□□□□
Серийный номер зарядного устройства □□□□□□□□□□□
Дата продажи «_____» ____________________
Наименование торговой организации
Уважаемый покупатель!
Благодарим Вас за покупку инструмента Р.I.Т. и надеемся, что Вы останетесь довольны
своим выбором.
При необходимости обслуживания Вашего изделия обращайтесь в авторизированные сер-
висные центры Р.I.Т. Все сервисные центры представлены на сайте www.pittools.ru
Внимание!
При покупке требуйте у продавца проверки работоспособности инструмента и его ком-
плектности, а также заполнения гарантийного свидетельства, гарантийного талона (графы
«Заполняются продавцом») и простановки печати торговой организации в гарантийном
свидетельстве и гарантийных талонах.
Гарантия
На основании данного гарантийного свидетельства компания Р.I.Т. гарантирует отсутствие
дефектов производственного характера.
Если в течение гарантийного срока в Вашем изделии обнаружатся указанные дефекты, то
специализированные сервисные центры Р.I.Т. бесплатно отремонтируют изделие и заме-
нят дефектные запасные части.
Гарантийный срок на электроинструменты Р.I.Т. составляет 12 месяцев со дня продажи.
«С условиями гарантийного обслуживания ознакомлен(а). Работоспособность и комплект-
ность изделия проверены в моем присутствии. Претензий к качеству и внешнему виду не
имею».
Подпись покупателя____________________Фамилия(разборчи-
во)________________________
Телефон________________

Electric Hammer Drill
18
Name____________
Serial Number_____
Sale Date ____________20__
Date of Receipt from Repair ____20__
Name____________
Serial Number_____
Sale Date ____________20__
Date of Receipt from Repair ____20__
Name____________
Serial Number_____
Sale Date ____________20__
Date of Receipt from Repair ____20__
Name_______________________________
Serial Number___________
Sale Date ____________20__ Place of Seal
(Filled out by a Seller)
WARRANTY REPAIR CARD
Date of Acceptance for Repair _______20___
Application for Repair ___________________
Customer _____________________________
Phone (Address)________________________
Cause of Application_____________________
Date of Receipt from Repair ____________20__
The Tool is checked in my presence____________
(The Order shall be performed in a Service Center) (Signature)
Name_______________________________
Serial Number___________
Sale Date ____________20__ Place of Seal
(Filled out by a Seller)
WARRANTY REPAIR CARD
Date of Acceptance for Repair _______20___
Application for Repair ___________________
Customer _____________________________
Phone (Address)________________________
Cause of Application_____________________
Date of Receipt from Repair ____________20__
The Tool is checked in my presence____________
(The Order shall be performed in a Service Center) (Signature)
Name_______________________________
Serial Number___________
Sale Date ____________20__ Place of Seal
(Filled out by a Seller)
WARRANTY REPAIR CARD
Date of Acceptance for Repair _______20___
Application for Repair ___________________
Customer _____________________________
Phone (Address)________________________
Cause of Application_____________________
Date of Receipt from Repair ____________20__
The Tool is checked in my presence____________
(The Order shall be performed in a Service Center) (Signature)
P.I.T. WARRANTY CARD
№ 1
№ 2
№ 3

Перфоратор
19
Наименование____________
Серийный номер_____
Дата продажи ____________20__
Дата получения от ремонта ___20__
Наименование________________________________
Серийный номер___________
Дата продажи《》________20__ Место печати
(Заполняется продавцом) или штампа
КАРТА ГАРАНТИЙНOГO РЕМОНА
Дата приема ремонт _______20___
Заявка на ремонт ___________________
Заказчик _____________________________
Телефон (адрес)________________________
Причина обращения_____________________
Дата получения от ремонта ____________20__
Инструмент проверен в моем присутствии____________
(Заказ заполняется в Сервисном Центре) (Подпись)
Наименование____________
Серийный номер_____
Дата продажи ____________20__
Дата получения от ремонта ___20__
Наименование________________________________
Серийный номер___________
Дата продажи《》________20__ Место печати
(Заполняется продавцом) или штампа
КАРТА ГАРАНТИЙНOГO РЕМОНА
Дата приема ремонт _______20___
Заявка на ремонт ___________________
Заказчик _____________________________
Телефон (адрес)________________________
Причина обращения_____________________
Дата получения от ремонта ____________20__
Инструмент проверен в моем присутствии____________
(Заказ заполняется в Сервисном Центре) (Подпись)
Наименование____________
Серийный номер_____
Дата продажи ____________20__
Дата получения от ремонта ___20__
Наименование________________________________
Серийный номер___________
Дата продажи《》________20__ Место печати
(Заполняется продавцом) или штампа
КАРТА ГАРАНТИЙНOГO РЕМОНА
Дата приема ремонт _______20___
Заявка на ремонт ___________________
Заказчик _____________________________
Телефон (адрес)________________________
Причина обращения_____________________
Дата получения от ремонта ____________20__
Инструмент проверен в моем присутствии____________
(Заказ заполняется в Сервисном Центре) (Подпись)
ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН Р.I.Т.
Талон № 1
Талон № 2
Талон № 3
Table of contents
Languages:
Other P.I.T. Drill manuals

P.I.T.
P.I.T. E-PSR18-D4-A1 User manual

P.I.T.
P.I.T. PBH20H-18A User manual

P.I.T.
P.I.T. PSB13-C4 User manual

P.I.T.
P.I.T. PBH20H-22B/1 User manual

P.I.T.
P.I.T. PBH24-C2 User manual

P.I.T.
P.I.T. PBH32-C5 User manual

P.I.T.
P.I.T. PBH26-C5 User manual

P.I.T.
P.I.T. PSB20H-10B User manual

P.I.T.
P.I.T. PSB16-C User manual

P.I.T.
P.I.T. PSB13-C5 User manual