PAC 202 User manual

PAC 202 Access Controller
Quick Start Guide
PAC 202 Zutrittgruppe kontroller
Kurzanleitung
PAC 202 Contrôleur d'accès
Guide d'initiation rapide
PAC 202 Controlador de acceso
Guía de inicio rápido
PAC 202 Styrenhet för access
Snabbstart
PAC 202 Toegangscontroller
Snelstartgids
PAC 202 门控制器
快速启动指南
17642v3.0
Nov 03

17642v3.0
2

1 RS-485 Network Cable RS-485 Netzwerkkabel RS-485 Réseau Câble RS-485 Cable de red RS-485 Nätverkskabel
2 Reader
+V
LED
SIGA/SIGB
0V(tamper/DC)
0V(sounder)
0V
Red
Brown
White
Blue
Yellow
Black
Leser
Rot
Braun
Weiß
Blau (Sabotage)
Gelb (Signaltongeber)
Schwarz
Lecteur
Rouge
Marron
Blanc
Bleu (effraction)
Jaune (alarme sonore)
Noir
Lector
Rojo
Marrón
Blanco
Azul (manip.fraud.)
Amarillo (sonido)
Negro
Läsare
Röd
Brun
Vit
Blå (manip)
Gul (ljudsignal)
Svart
3 Fail-Safe Lock Fail-Safe-Schloss Verrous Gâches Normales Bloqueo a prueba de fallos FailSafe-lås
4 Request to Exit
0V(RTE)
0V
Blue
Black
Austrittsaufforderung
Blau
Schwarz
Requête de sortiet
Bleu
Noir
Solicitud de salida
Azul
Negro
Förfrågan om utgång
Blå
Svart
5 Battery Backup Notakku Batterie de secours Respaldo de batería Reservbatteri
6 Power Supply Unit
VIN
0V
MSTAT
+
-
EARTH
Orange
White
Pink
Red
Black
Green/Yellow
Stromversorgung
Orange
Weiß
Rosa
Rot
Schwarz
Grün/Gelb
Unité d'alimentation
Orange
Blanc
Rosa
Red
Noir
Vert et jaune
Fuente de alimentación
Naranja
Blanco
Rosa
Rojo
Negro
Verde/amarillo
Spänningsmatning
Orange
Vit
Rosa
Röd
Svart
Grön/Gul
7 12V Power Supply
(do not use a 24V power supply)
12V-Stromversorgung
(mit einem PAC 202
keine 24V-
Stromversorgung)
Alimentation 12V
(ne pas utiliser une
alimentation électrique de
24 V avec le PAC 202)
Fuente de alimentación de 12V
(no utilice un suministro de 24 V
con un PAC 202)
12V spänningsmatning
(använd inte 24 V nätenhet
för spänningsmatning med
en PAC 202)
8 Desktop Reader Tischleser Lecteur de bureau Lector de sobremesa Bordsläsare
9 PC Interface Unit PC-Schnittstelle Unité d'interface PC Unidad de interfaz para PC PC-gränssnittsenhet
10 Line Driver Leitungstreiber Gestionnaire de ligne Controlador de línea Linjedrivare
11 Tamper Switch Sabotageschalter Commutateur anti-
effraction
Interruptor manip. fraud. Manipuleringsbrytare
12 RS-232/PC Channel RS-232/PC-Kanals Voies de RS-232/PC Canal de RS-232/PC RS-232/PC-Kanaler
13 RS-485 Termination Jumper RS-485 Terminierung
Brücke
Cavalier de Terminaison
RS-485
Puente de terminación RS-485 RS-485 Termineringsbygel
14 RS-485 Status LEDs RS-485 Status LEDs Voyants d'état RS-485 LED de estado RS-485 RS-485 Statuslysdioder
15 RS-232 Status LEDs RS-232 Status LEDs Voyants d'état RS-232 LED de estado RS-232 RS-232 Statuslysdioder
16 DOOR 1 LEDs LEDs TUR 1 Voyants de PORTE 1 LED de PUERTA 1 Lysdioder DÖRR 1
17 DOOR 2 LEDs LEDs TUR 2 Voyants de PORTE 2 LED de PUERTA 2 Lysdioder DÖRR 2
18 One-Touch™ Button One-Touch™ Drücken One-Touch™ bouton One-Touch™ botón Lägesknapp
19 System Status LED System -Status-LED Voyant d'état du System LED de estado de System Lysdiod för lägesstatus
20 Power Access Interner
Stromversorgungs
D'accès a alimentation Acceso a alimentación Matning
17642v3.0
3

1 RS-485 Network Cable RS-485 Netwerkkabel RS-485 网络电缆
2 Reader
+V
LED
SIGA/SIGB
0V(tamper/DC)
0V(sounder)
0V
Red
Brown
White
Blue
Yellow
Black
Lezer
Rood
Bruin
Wit
Blauw (tamper)
Geel (alarm)
Zwart
读卡器
红色
棕色
白色
蓝色
黄色 (干扰)
黑色 (发声器)
3 Fail-Safe Lock Fail-safe slot 电锁
4 Request to Exit
0V(RTE)
0V
Blue
Black
Verlaatverzoek (RTE)
Blauw
Zwart
要求退出
蓝色
黑色
5 Battery Backup Reservebatterij 电池备份
6 Power Supply Unit
VIN
0V
MSTAT
+
-
EARTH
Orange
White
Pink
Red
Black
Green/Yellow
Voeding
Oranje
Wit
Roze
Rood
Zwaart
Groen/geel
电力供应
橙色
白色
粉红色
红色
黑色
绿色/黄色
7 12V Power Supply
(do not use a 24V power supply)
12V-voeding
(sluit de PAC 202 niet aan op
een voedingsnet van 24V)
12V控制器电源
8 Desktop Reader Desktoplezer 中心授卡器
9 PC Interface Unit PC-interface-unit PC 界面单位
10 Line Driver Lijndriver 线路驱动器
11 Tamper Switch Tamper-schakelaar 防拆开关
12 RS-232/PC RS-232/PC-Kanaal RS-232/PC 的数量
13 RS-485 Termination Jumper RS-485-terminatorjumper RS-485 跳线端子
14 RS-485 Status LEDs RS-485 Status LEDs RS-485 状态发光二极管
15 RS-232 Status LEDs RS-232 Status LEDs RS-232 状态发光二极管
16 DOOR 1 LEDs DEUR 1 LEDs 1号门发光二极管
17 DOOR 2 LEDs DEUR 2 LEDs 2号门发光二极管
18 One-Touch™ Button Knop One-Touch™ 模式 按钮
19 System Status LED System Status LED 控制器状态发光二极管
20 Power Access voedingstoegangsaansluitpunt 电源接通连接器
17642v3.0
4

17642v3.0 5
Introduction
This document is intended for experienced engineers who are familiar with PAC products and
health and safety considerations. An installation diagram is given. Further information on
hardware installation is given in the installation guide provided on CD. Information on software
installation and operation is given in documentation and help files provided with the
administration software.
Einleitung
Dieses Dokument richtet sich an erfahrenes technisches Personal, das mit PAC Produkten und
den einschlägigen Arbeitsicherheitsbestimmungen vertraut ist. Weitere Informationen zur
Hardwareinstallation finden Sie in der Installationsanleitung auf CD. Informationen zur
Softwareinstallation und -bedienung finden Sie in der mit der Verwaltungssoftware
mitgelieferten Dokumentation und Hilfedateien.
Introduction
Ce document est destiné aux techniciens expérimentés familiarisés avec les produits PAC,
ainsi que les questions de santé et de sécurité. Un schéma d'installation est illustré ci-dessous.
Pour plus de détails sur l'installation du matériel, reportez-vous au document guide d'installation
fourni sur le CD. La documentation et les fichiers d'aide fournis sur le CD expliquent
l'installation et l'utilisation du logiciel.
Introducción
Este documento va dirigido a ingenieros con experiencia que estén familiarizados con los
productos PAC y con aspectos de salud y seguridad. En la guía de instalación proporcionada
en el CD se da más información sobre la instalación del equipo físico. En la documentación y
los archivos de ayuda suministrados con el software de administración se proporciona más
información sobre la instalación y funcionamiento del software.
Introduktion
Detta dokument är avsett för erfarna tekniker som har god kännedom om PAC-produkterna och
om hälso- och säkerhetsbestämmelser. Mer information om hårdvaruinstallation finns i
installationsdokumentationen på den medföljande CD-skivan. Information om
programinstallation och drift finns i dokumentationen och hjälpfilerna som följer med
administrationsprogrammet.
Inleiding
Dit document is bedoeld voor ervaren technici die vertrouwd zijn met PAC-producten en met de
relevante gezond- en veiligheidsaspecten. Nadere informatie over het installeren van de
apparatuur vindt u in de bijgeleverde installatiegids op cd. Informatie over het installeren van de
software en de bediening vindt u in de documentatie en helpbestanden die zijn bijgeleverd met
de beheersoftware.
简介
本文件用于熟悉PAC产品以及对门禁系统具有正确安装调试经验的工程师使用。安装图如下所示
。有关硬件安装的更详细信息,参见CD中提供的
门控制器安装指南
。
有关软件安装与操作的信息,参见CD中的文件资料与帮助文件。 其它信息将随设备提供。

617642v3.0
Tamper and Override Terminal
Because tamper and override are normally closed switches, use a short piece of cable to link the TAMP and 0V
terminals and OVRD and 0V terminals before powering up.
RS-485
If shielded cables are used, connect the shield on one controller to 'Earth'. The first and last controllers in the chain (and
no others) must have the RS-485 termination jumper linked (set to IN). The red RS-485 LED indicates when the
controller is transmitting data and green RS-485 LED indicates when there is data on the network.
Lock Suppression
All locks must be fitted with a means of suppressing back EMF ('spikes') generated by most electric releases, especially
magnetic locks. All readers and controllers supplied by PAC are supplied with a Metal Oxide Varistor (MOV). If large
currents are used (i.e. >1A) use the large MOV supplied with the controller. If small currents are used (i.e. <1A) use the
small MOV supplied with the reader. The MOV will prevent long term damage being done to the controller. Whenever
possible this device should be fitted across the lock terminals. If for any reason, the lock terminals are inaccessible, the
MOV may be fitted across the lock output. If isolated locks are required, a fuse is required. PAC provide a 1A
automotive fuse and holder.
Tamper- und Override-Terminal
Da die Tamper- und Override-Schalter normalerweise geschlossen sind, müssen die Kontakte TAMP und 0V sowie
OVRD und 0V vor dem Einschalten mit einem kurzen Kabel verbunden werden.
RS-485
Werden geschirmte Kabel verwendet, das geschirmte Kabel an einem Regler an 'Earth' (Erde) anschließen. Beim
ersten und letzten Regler in der Kette (und nur diesen) muss die RS-485-Endüberbrückung verbunden sein (auf IN
eingestellt). Die rote RS-485-LED zeigt an, wenn die Steuereinheit Daten überträgt, und die grüne RS-485-LED zeigt
an, wenn Daten auf dem Netz sind.
Schloss-Spannungsbegrenzung
Alle Schlösser müssen mit einer Vorrichtung zur Unterdrückung der Spannungsspitzen ausgestattet werden, die von
den meisten elektrischen Schlossmechanismen - insbesondere von Magnetschlössern - erzeugt werden.Alle von PAC
gelieferten Leser und Kontroller sind mit einem Metalloxidvaristor (MOV) ausgestattet. Bei hohen Stromwerten (>1A)
muss der große, mit dem Kontroller gelieferte MOV verwendet werden. Bei niedrigen Stromwerten (<1A) muss der
kleine, mit dem Leser gelieferte MOV verwendet werden. Der MOV schützt den Kontroller gegen Langzeitschäden.
Soweit möglich, sollte er immer an den Schlosskontakten angeschlossen werden. Falls die Schlosskontakte aus
irgendwelchen Gründen unzugänglich sind, kann der MOV auch am Schloss-Ausgang angeschlossen werden. Falls
eine Sicherung der Schlösser erforderlich ist. PAC stellt eine 1A-Kfz-Sicherung mit Halter bereit.
Bornier anti-effraction et de neutralisation
Les commutateurs anti-effraction et de neutralisation étant normalement fermés, un câble de courte longueur doit être
utilisé pour relier les bornes EFF et 0 V aux bornes NEUT et 0 V avant la mise sous tension.
RS-485
Dans le cas d'utilisation de câbles blindés, connecter l'écran d'un contrôleur à la mise à terre. Les premier et dernier
contrôleurs de la chaîne (et aucun autre) doivent être reliés au cavalier de terminaison RS-485 (réglé sur IN). La diode
rouge RS-485 indique que le contrôleur transmet des données et la diode verte RS-485 indique la présence de
données sur le réseau.
Suppression d'un verrou
Tous les verrous doivent impérativement être équipés d'un dispositif de suppression des renvois de FEM ("pointes")
générés par la plupart des équipements électriques, en particulier les verrous magnétiques.Tous les lecteurs et
contrôleurs livrés par PAC sont équipés d'un écrêteur MOV. Si des courants élevés sont utilisés (supérieurs à 1 A),
utilisez l'écrêteur MOV à grande capacité livré ave le contrôleur. Si des courants peu élevés sont utilisés (inférieurs à 1
A), utilisez l'écrêteur MOV à capacité réduite livré ave le lecteur. L'écrêteur MOV protège le contrôleur contre les
dommages à long terme. Dans la mesure du possible, ce dispositif doit équiper les bornes de verrou. Si, pour une
raison ou pour une autre, celles-ci ne sont pas accessibles, l'écrêteur MOV peut être installé sur les sorties de verrou. Si
des verrous isolés sont nécessaires. PAC fournit un fusible auto d'1 A et un porte-fusible.
Terminal de manipulación fraudulenta y anulación
Dado que la manipulación fraudulenta y la anulación son normalmente interruptores cerrados, deberá utilizar un trozo
de cable pequeño para enlazar las terminales TAMP y 0V y los terminales OVRD y 0V antes de encender el sistema.
RS-485
Si se utilizan cables blindados, conecte el blindaje de un controlador a “tierra”. El primer y último controladores de la
cadena (y ningún otro) deben tener conectado el puente de terminación RS-485 (fijado en IN). El DEL RS-485 rojo
indica cuándo el controlador está transmitiendo datos y el DEL RS-485 verde cuándo hay datos en la red.
Supresión de bloqueo
Todos los bloqueos tienen que contar con un medio de supresión de campos electromagnéticos ('puntas') generados
por la mayoría de los liberadores eléctricos, especialmente por los cierres magnéticos. Todos los lectores y
controladores suministrados por PAC se suministran con varistor de óxido metálico (MOV en sus siglas en inglés). Si se
utilizan corrientes altas (por ejemplo, >1A) utilice el MOV grande suministrado con el controlador. Si se utilizan
corrientes bajas (por ejemplo, <1A) utilice el MOV pequeño suministrado con el lector. El MOV evita que se produzcan
daños a largo plazo en el controlador. Siempre que sea posible, este dispositivo deberá instalarse atravesado en las
terminales del bloqueo. Si, por cualquier motivo, las terminales del bloqueo resultan inaccesibles, el MOV podrá
instalarse atravesado en la salida de bloqueo. Si se precisan bloqueos aislados. PAC proporciona un fusible automotriz
de 1A y un soporte.

17642v3.0 7
Anslutning för manipulering och forcering
Brytarna för manipulering och forcering är normalt slutna. Använd därför en kort kabelbit för att bygla mellan
anslutningarna TAMP och 0V och mellan OVRD och 0V innan du startar.
RS-485
Om avskärmade kablar används skall skärmen på en styrenhet anslutas till ”Jord”. Den första och den sista styrenheten
i kedjan (inga andra) måste ha RS-485 termineringsbygel länkad. Den röda lysdioden RS-485 visar när styrenheten
skickar data och den gröna lysdioden RS-485 visar när det finns data i nätverket.
Låsundertryckning
Alla lås måste vara utrustade med en anordning för att undertrycka spänningsspikar som genereras av elektrisk
utrustning, i synnerhet magnetlås. Alla läsare och styrenheter som levereras av PAC är utrustade med en Metall-Oxid-
Varistor (MOV). Om stora strömmar används (d.v.s. >1A), använd den stora MOV-varistorn som medföljer styrenheten.
Om små strömmar används (d.v.s. <1A), använd den lilla MOV-varistorn som medföljer läsaren. MOV-varistorn
förhindrar kroniska skador på styrenheten. Enheten ska monteras över låsterminalerna där detta är möjligt. Om
låsterminalerna inte är åtkomliga av någon anledning kan MOV-varistorn monteras över låsutgången. Om isolerade lås
ska användas krävs en säkring. PAC tillhandahåller en 1A säkring av fordonstyp samt en hållare.
Aansluitpunten Tamper (Ongeoorloofd gebruik) en Override (Uitschakelen)
Aangezien Tamper en Override normaal gezien gesloten schakelingen zijn, gebruikt u een kort stuk kabel om de
aansluitpunten TAMP en OV en de aansluitpunten OVRD en OV met elkaar te verbinden voordat u de stroomtoevoer
inschakelt.
RS-485
Bij het gebruik van afgeschermde kabels dient u de afscherming van de ene regeleenheid op de aarde aan te sluiten.
Uitsluitend bij de eerste en de laatste regeleenheid in de reeks (en geen andere) dient de RS-485 afsluitjumper
ingeschakeld zijn (ingesteld op IN). De rode RS-485 LED geeft aan dat de regeleenheid gegevens overdraagt en de
groene RS-485 LED geeft aan dat er gegevens in het netwerk zijn.
Slotontstoring
Alle sloten moeten worden uitgerust met een mechanisme voor het onderdrukken van tegen-elektromotorische kracht
(spanningspieken) die door de meeste elektrische ontgrendelingsmechanismen, met name magnetische sloten, wordt
gegenereerd. Alle lezers en controllers die door PAC worden geleverd, worden geleverd met een metaaloxidevaristor of
MOV. Als gebruik wordt gemaakt van grote stroomsterkten (dat wil zeggen >1A), dient u de grote MOV te gebruiken die
bij de controller is geleverd. Als gebruik wordt gemaakt van kleine stroomsterkten (dat wil zeggen <1A), dient u de kleine
MOV te gebruiken die bij de lezer Een lezer verzendt een sleutelcode naar een controller wanneer een sleutel voor de
lezer wordt gehouden. Als de sleutel geldig is, wordt naar het slot van de deur het signaal verstuurd dat het slot moet
worden ontgrendeld. is geleverd. De MOV voorkomt langetermijnschade aan de controller. Dit apparaat dient indien
mogelijk over de aansluitpunten heen te worden aangebracht. Als de slotaansluitingen om de een of andere reden niet
toegankelijk zijn, mag de MOV ook over de slot-outputaansluiting heen worden aangebracht. Als u geïsoleerde sloten
moet gebruiken, is een zekering verplicht, zoals wordt getoond in de gedeelten Voorbeelden van fail-safe en
Voorbeelden van fail-secure. PAC levert een 1A-autozekering met houder
防拆与解除管制功能接线端
因为防拆与解除门禁管制功能采用常闭开关。安装人员在调试时,可先使用一小段电缆将TAMP与0V端子、OVRD与0V端
子相连接,然后再通电。
RS-485
如果使用屏蔽电缆,将系统中其中一个控制器上的屏蔽电缆连接到“Earth”上。在系统总线网络中(链路上的)第一个
与最后一个控制器必须连接RS-485终端跳线端子。当红色RS-485发光二极管闪烁时,表示控制器传输数据,当绿色RS-
485发光二极管闪烁时, 表示控制器从网络上接收有数据。
锁消弧
所有锁均必须配备抑制由多数放电现象产生的反向电动势(“峰值电流”)的手段,特别是磁力锁。由 PAC
提供的所有阅读器和控制器均配备有一个金属氧化物变阻器(MOV)。如果采用了大电流(即
>1A),则使用控制器控制器根据从阅读器或请求出门开关接收到的密钥代码决定何时锁门。门控制器的类型决定了它能
控制多少扇门(如 PAC 202 可用 4 个阅读器来控制 2 扇门)。随附的大金属氧化物变阻器。如果采用了小电流(即
<1A),则使用阅读器出现密钥时阅读器向控制器发出一个键控代码。如果密钥有效,则向门锁发出开门信号。小金属氧
化物变阻器。
金属氧化物变阻器会预防对控制器控制器根据从阅读器或请求出门开关接收到的密钥代码决定何时锁门。门控制器的类型
决定了它能控制多少扇门(如 PAC 202 可用 4 个阅读器来控制 2
扇门)。的长期损害。只要可能,就应在锁端子的的跨接该器件。如果出于某种原因无法接近端子,金属氧化物变阻器可
装在锁输出上。
如果需要隔离锁。PAC 提供一个 1A 自动熔断器和熔断器座。

817642v3.0
One-Touch™ Test Mode
To speed up installation and testing, One-Touch™ testing is provided which allows the
controller functionality to be tested at the controller or reader.
Observation
Test Action
Controller Reader
The green system status
LED flashes at normal
rate.
Normal
Operation
Door status LEDs off.
The green system status
LED flashes at normal
rate.
One-Touch™
View Mode Hold down the One-
Touch™ button for less
than 2 seconds.
Present keys and press
RTE switches and
observe LEDs.
Automatically exits after
2 minutes Green on -valid key has
been presented to reader
Green flash - invalid key
has been presented to
reader
Red on - door open
Yellow on - RTE switch
has been pressed
The normal operation
of the reader.
One-Touch™
Active Mode
Hold down the One-
Touch™ button for 2 to
4 seconds.
The green system status
LED flashes faster than
normal.
The normal operation
of the reader LED
changes, e.g. if default
is red, it turns green.
Present a key to each
reader (the lock will
activate).
The door green LED
flashes once for SIGA,
twice for SIGB.
The reader LED
flashes once for SIGA,
twice for SIGB.
Reader and
Request to Exit
Test
Press the Request to
Exit switch (the lock will
activate).
The door green LED
flashes three times and
the yellow LED is lit.
The reader LED
flashes three times.

17642v3.0 9
Open the door contact.
The door green LED
flashes four times and the
red LED is lit.
The reader LED
flashes four times.
Present a key to a
reader, press the
Request to Exit switch
and open the door
contact simultaneously.
The appropriate auxiliary relay is activated.
Remove link to 0V on
tamper or open circuit
tamper switch.
Both auxiliary relay is activated.
Auxiliary and
Lock Relays Test
Remove link to 0V on
emergency override or
leave open circuit
tamper switch.
The auxiliary relay is activated.
Tamper and
Override Test
Remove the link
between TAMP and 0V
on the Tamper &
Override terminal block.
The auxiliary relay is activated but the door relays
are uneffected.
Remove the link
between OVRD and 0V
on the Tamper &
Override terminal block.
Both auxiliary and lock relays are activated, the
door opens and the lock operates.
RS-232 Test Link Tx and Rx on the
RS-232 terminal block.
The red and green RS-
232 LEDs are lit.
There is no effect at the
reader.
Leave One-
Touch™ Active
Test mode
Hold down the One-
Touch™ button for less
than 2 seconds.
One-Touch™ Test
mode will automatically
be timed out after 1 hour
and on power down and
up.
The green system
status LED returns to its
normal flash rate.
The reader LED returns
to its normal operation.

10 17642v3.0
One-Touch™-Testmodus
Um Installation und Prüfung zu beschleunigen, gibt es einen One-Touch™-Testmodus, in dem
die Funktion der Steuerung an der Steuerung oder am Lesegerät getestet werden kann.
Beobachtung
Test Tätigkeit
Steuerung Lesegerät
Die grüne Systemstatus-
LED blinkt mit normaler
Frequenz.
Normalbetrieb
Türstatus-LEDs aus
Die grüne Systemstatus-
LED blinkt mit normaler
Frequenz.
One-Touch™-
Anzeige
One-Touch™-Taste
weniger als 2 Sekunden
gedrückt halten
Schlüssel vorlegen und
RTE-Schalter drücken,
dabei LEDs
beobachten.
Wird automatisch nach
2 Minuten beendet.
Grün leuchtet – dem
Lesegerät wurde ein
gültiger Schlüssel
vorgelegt.
Grün blinkt – dem
Lesegerät wurde ein
ungültiger Schlüssel
vorgelegt.
Rot leuchtet - Tür offen
Gelb leuchtet - RTE-
Schalter wurde gedrückt.
Normaler Betrieb des
Lesegeräts
One-Touch™
aktiv
One-Touch™-Taste 2
bis 4 Sekunden
gedrückt halten
Die grüne Systemstatus-
LED blinkt schneller als
normal.
Der normale Betrieb
der Lesegerät-LED
wird geändert, wenn
sie z.B. normalerweise
rot leuchtet, wechselt
sie zu grün.
Jedem Lesegerät einen
Schlüssel vorlegen (das
Schloss wird aktiviert).
Die grüne Tür-LED blinkt
einmal für SIGA, zweimal
für SIGB.
Die Lesegerät-LED
blinkt einmal für SIGA,
zweimal für SIGB.
Lesegerät- und
Austrittsanforde
rungs-Test
Schalter
Austrittsanforderung
drücken (das Schloss
wird aktiviert). Die grüne Tür-LED blinkt
dreimal und die gelbe
LED leuchtet.
Die Lesegerät-LED
blinkt dreimal.

17642v3.0 11
Türkontakt öffnen.
Die grüne Tür-LED blinkt
viermal und die rote LED
leuchtet.
Die Lesegerät-LED
blinkt viermal.
Dem Lesegerät einen
Schlüssel vorlegen, Den
Schalter
Austrittsanforderung
drücken und gleichzeitig
den Türkontakt
betätigen.
Das entsprechende Hilfsrelais wird aktiviert.
Brücke zu 0 V an
Eingriffsschalter
entfernen oder
Eingriffsschalter-
Stromkreis
unterbrechen.
Beide Hilfsrelais werden aktiviert.
Hilfs- und
Schlossrelaispr
üfung
Brücke zu 0 V an Not-
Umgehung entfernen
oder Eingriffsschalter-
Stromkreis offen lassen.
Das Hilfsrelais wird aktiviert.
Eingriffs- und
Umgehungstest
Brücke zwischen TAMP
und 0V am
Klemmenblock Eingriff
u. Umgehung
entfernen.
Das Hilfsrelais wird aktiviert, die Türrelais bleiben
jedoch unbeeinflusst.
Brücke zwischen OVRD
und 0 V am
Klemmenblock Eingriff
u. Umgehung
entfernen.
Hilfsrelais und Schlossrelais werden aktiviert, die
Tür öffnet und das Schloss wird betätigt.
RS-232-Test Tx und Rx am RS-232-
Klemmenblock
verbinden.
Die rote und grüne RS-
232-LED leuchten.
Keine Auswirkung am
Lesegerät.
One-Touch™-
Testmodus aktiv
beenden
One-Touch™-Taste
weniger als 2 Sekunden
gedrückt halten
Der One-Touch™-
Testmodus wird
automatisch nach einer
Stunde und beim Aus-
und Wiedereinschalten
beendet.
Die grüne
Systemstatus-LED kehrt
zu ihrer normalen
Blinkfrequenz zurück.
Die Lesegerät-LED
kehrt zum normalen
Betrieb zurück.

12 17642v3.0
Mode Test PAC 202 One-Touch™
Pour accélérer l'installation et les essais, un mode de test One-Touch™ est fourni pour
permettre de tester la fonctionnalité du contrôleur à partir du contrôleur ou du lecteur.
Observation
Test Action
Contrôleur Lecteur
La diode d'état verte
clignote à la vitesse
normale.
Fonctionnement
normal
Diode d'état de porte
éteinte.
La diode d'état verte
clignote à la vitesse
normale.
Mode Affichage
One-Touch™ Appuyez sur la touche
One-Touch™ pendant
moins de 2 secondes.
Présentez les clés,
appuyez sur les
contacts RTE et
observez les diodes.
Sortie automatique
après 2 minutes. Diode verte allumée :
une clé valide a été
présentée au lecteur
Diode verte clignotante :
une clé invalide a été
présentée au lecteur.
Diode rouge allumée :
porte ouverte
Diode jaune allumée : un
contact RTE a été
actionné
Le fonctionnement
normal du lecteur.
Mode Actif One-
Touch™
Appuyez sur la touche
One-Touch™ pendant
2 à 4 secondes
La diode d'état de
système verte clignote
plus vite que la normale.
La diode indiquant le
fonctionnement normal
du lecteur change (par
ex. si elle est rouge
par défaut, elle devient
verte.)
Test lecteur et
demande de
sortie
Présentez une clé à
chaque lecteur (le
verrou sera actionné).
La diode de porte verte
clignote une fois pour
SIGA, deux fois pour
SIGB.
La diode du lecteur
clignote une fois pour
SIGA, deux fois pour
SIGB.

17642v3.0 13
Appuyez sur le contact
Requête de sortie (le
verrou sera actionné).
La diode de porte verte
clignote trois fois et la
diode jaune s'allume.
La diode du lecteur
clignote trois fois.
Ouvrez le contact de
porte.
La diode de porte verte
clignote quatre fois et la
diode rouge s'allume.
La diode du lecteur
clignote quatre fois.
Présentez une clé au
lecteur, appuyez sur le
contact Requête de
sortie et ouvrez le
contact de porte
simultanément.
Le relais auxiliaire approprié est activé.
Retirez le lien vers 0V
sur le contact
d'effraction ou le
contacteur d'effraction à
circuit ouvert.
Les deux relais auxiliaires sont activés.
Test des relais
auxiliaires et
relais de
verrouillage
Retirez le lien vers 0V
sur le contact
d'annulation d'urgence
ou le contact d'effraction
à circuit ouvert.
Le relais auxiliaire est activé.
Test d'effraction
& annulation
d'urgence
Supprimez le lien entre
TAMP et 0V sur le
bornier Effraction &
Annulation d'urgence.
Le relais auxiliaire est activé mais les relais de
portes ne sont pas affectés.
Supprimez le lien entre
OVRD et 0V sur le
bornier Effraction &
Annulation d'urgence.
Les relais auxiliaires et les relais de verrouillage
sont activés, la porte s'ouvre et le verrou est
actionné.
Test RS-232 Reliez Tx et Rx sur le
bornier RS-232.
Les diodes RS-232
rouge et verte sont
allumées.
Cela n'a aucun effet au
niveau du lecteur
Quittez le mode
Actif Test One-
Touch™
Appuyez sur la touche
One-Touch™ pendant
moins de 2 secondes.
Le mode Test One-
Touch™ s'arrêtera
automatiquement après
1 heure et lors de la
mise sur et hors tension.
La diode d'état verte
recommence à clignoter
à sa vitesse normale.
La diode du lecteur
reprend son
fonctionnement normal.

14 17642v3.0
Modo de prueba One-Touch™
Para acelerar la instalación y efectuar pruebas, se provee la prestación de pruebas One-
Touch™, que permite probar la funcionalidad del controlador en el controlador o el lector.
Observaciones
Prueba Acción
Controlador Lector
El LED verde de estado
del sistema destella a un
ritmo normal.
Operación
normal
LEDs de estado de puerta
apagados.
El LED verde de estado
del sistema destella a un
ritmo normal.
Modo de
visualización de
One-Touch™
Mantenga pulsado el
botón One-Touch™
menos de 2 segundos.
Presente claves y pulse
los interruptores de RTE
y observe los LED.
Sale automáticamente
tras 2 minutos Verde encendido: se ha
presentado una clave
válida al lector
Verde destellando: se ha
presentado una clave
inválida al lector
Rojo encendido: puerta
abierta
Amarillo encendido: se ha
pulsado el interruptor
RTE
La operación normal
del lector.
Modo activo
One-Touch™
Mantenga pulsado el
botón One-Touch™
durante 2-4 segundos.
El LED verde de estado
del sistema destella más
rápido de lo normal.
Cambia la operación
normal del LED del
lector, p. ej., si el rojo
es el color por defecto,
cambia a verde.
Presente una clave a
cada lector (se activará
la cerradura).
El LED verde de puerta
destella una vez para
SIGA [señal A] y dos para
SIGB [señal B].
El LED del lector
destella una vez para
SIGA y dos para
SIGB.
Prueba de lector
y de solicitud de
salida
Pulse el interruptor de
Solicitud de salida (se
activará la cerradura).
El LED verde de puerta
destella tres veces y el
LED amarillo está
encendido.
El LED del lector
destella tres veces.

17642v3.0 15
Abra el contacto de la
puerta.
El LED verde de puerta
destella cuatro veces y el
LED rojo está encendido.
El LED del lector
destella cuatro veces.
Presente una clave al
lector, pulse el
interruptor de Solicitud
de salida y abra el
contacto de la puerta
simultáneamente.
Se activa el relé auxiliar apropiado.
Retire la conexión a O V
de la manipulación o
abra el interruptor de
manipulación de
circuito.
Se activan ambos relés auxiliares
Pruebas de
relés auxiliares
y de cerraduras
Retire la conexión a O V
de la conmutación de
mando de emergencia o
deje abierto el
interruptor de
manipulación de
circuito.
Se activa el relé auxiliar pero los relés de puerta no
se ven afectados.
Prueba de
manipulación y
conmutación de
mando
Retire la conexión entre
TAMP [Manipulación] y
0 V en el bloque
terminal de
Manipulación y
conmutación de
mando.
Se activa el relé auxiliar pero los relés de puerta no
se ven afectados.
Retire la conexión entre
OVRD [Conmutación de
mando] y 0 V en el
bloque terminal de
Manipulación y
conmutación de
mando.
Tanto los relés auxiliares como los de cerradura se
activan, se abre la puerta y opera la cerradura...
Prueba de RS-
232
Conexión de Tx y Rx en
el bloque terminal del
RS-232.
Se encienden los LED
rojo y verde del RS-232.
No hay ningún efecto en
el lector.
Salida del modo
activo de prueba
One-Touch™
Mantenga pulsado el
botón One-Touch™
menos de 2 segundos.
El modo de prueba
One-Touch™ se
desactivará
automáticamente
transcurrida 1 hora y al
desenergizar y
energizar.
El LED verde de estado
del sistema regresa al
ritmo de destello normal.
El LED del lector
regresa a su posición
normal.

16 17642v3.0
One-Touch™ testläge
För att det ska gå snabbare att installera och testa styrsystemet medföljer One-Touch™
testsystemet som gör att systemet kan testas vid styrenheten eller läsaren.
Observation
Test Åtgärd
Styrenhet Läsare
Den gröna systemstatus-
lysdioden blinkar med
normal hastighet.
Normal funktion
Lysdioderna för dörrstatus
är släckta.
Den gröna systemstatus-
lysdioden blinkar med
normal hastighet.
One-Touch™
visningsläge Håll ner One-Touch™-
knappen högst 2
sekunder.
Presentera nycklarna
och tryck på RTE-
omkopplarna och
observera lysdioderna.
Avslutas automatiskt
efter 2 minuter. Grön lyser - giltig nyckel
har presenterats för
läsaren.
Grön blinkar - ogiltig
nyckel har presenterats
för läsaren.
Röd lyser - dörr öppen
Gul på - RTE-
omkopplaren har tryckts
in.
Normal funktion hos
läsaren.
One-Touch™
aktivt läge
Håll ner One-Touch™-
knappen under 2 till 4
sekunder.
Den gröna systemstatus-
lysdioden blinkar
snabbare än normalt.
Normalfunktionen för
läsarens lysdiod
ändras, t.ex. om
standardinställningen
är att den lyser rött,
ändras detta till grönt.
Test av läsare
och Förfrågan
om utgång
Presentera en nyckel för
varje läsare (låset
aktiveras).
Den gröna lysdioden för
dörren blinkar en gång för
SIGA, två gånger för
SIGB.
Lysdioden för läsaren
blinkar en gång för
SIGA, två gånger för
SIGB.

17642v3.0 17
Tryck på Förfrågan om
utgång (låset
aktiveras).
Den gröna lysdioden för
dörren blinkar tre gånger,
och den gula lysdioden är
tänd.
Lysdioden för läsaren
blinkar tre gånger.
Öppna dörrkontakten.
Den gröna lysdioden för
dörren blinkar fyra
gånger, och den röda
lysdioden är tänd.
Lysdioden för läsaren
blinkar fyra gånger.
Visa en nyckel för en
läsare, tryck på
omkopplaren Förfrågan
om utgång och öppna
samtidigt dörrkontakten.
Det aktuella extrarelät aktiveras.
Ta bort kopplingen till
0V för brytaren som
avser manipulering eller
avbrott.
Båda extrareläerna aktiveras.
Test av extrarelä
och låsrelä
Ta bort kopplingen till
0V för forcering
(förbikoppling) i nödfall
eller låt den kretsen för
manipulering vara
öppen.
Extrarelät aktiveras.
Test av
manipulering
och forcering
Bryt anslutningen mellan
TAMP och 0V på
blocket Tamper &
Override.
Extrarelät aktiveras, men dörrens reläer påverkas
inte.
Bryt anslutningen mellan
OVRD och 0V på
blocket Tamper &
Override.
Både extrarelät aktiveras och låsreläerna aktiveras,
dörren öppnas och låset fungerar.
Test av RS-232 Koppla samman Tx och
Rx på RS232-
anslutningsblocket.
De röda och gröna
lysdioderna för RS232
är tända.
Påverkar inte läsaren.
Avsluta One-
Touch™ aktivt
testläge
Håll ner One-Touch™-
knappen högst 2
sekunder.
One-Touch™ Test-
läget avslutas
automatiskt efter 1
timme, samt vid
avstängning och start.
Den gröna
systemstatus-lysdioden
återgår till normal
hastighet.
Lysdioden för läsaren
återgår till normalt läge.

18 17642v3.0
One-Touch™ testfunctie
De One-Touch™ testfunctie dient voor het testen van de functionaliteit van de regeleenheden
en bespoedigt het installeren en testen.
Observering
Test Actie
Regeleenheid Sensor
De groene LED voor
systeemstatus knippert op
normale snelheid.
Normaal bedrijf
LED’s voor deurstatus uit.
De groene LED voor
systeemstatus knippert op
normale snelheid.
One-Touch™
beeldfunctie Houd de knop One-
Touch™ korter dan 2
seconden ingedrukt.
Toon de sleutels en
druk op de RTE-
schakelaars en kijk naar
de LED’s.
Automatische
uitschakeling na 2
minuten.
Groen aan –geldige
sleutel is getoond aan
sensor
Knippert groen –
ongeldige sleutel is
getoond aan sensor
Rood aan – deur open
Geel aan – RTE-
schakelaar is ingedrukt
Normaal bedrijf van de
sensor.
One-Touch™
actief functie
Houd de knop One-
Touch™ 2 tot 4
seconden ingedrukt.
De groene LED voor
systeemstatus knippert
sneller dan normaal.
De LED voor normaal
bedrijf van de sensor
verandert, bijv. indien
standaard rood, wordt
het groen.
Laat aan iedere sensor
een sleutel zien (het slot
wordt geactiveerd).
De groene LED voor de
deur knippert eenmaal
voor SIGA en tweemaal
voor SIGB.
De LED voor de
sensor knippert
eenmaal voor SIGA en
tweemaal voor SIGB.
Testen lezer en
verzoek uitgang
Druk op de schakelaar
Verzoek uitgang (het
slot wordt geactiveerd).
De groene LED voor de
deur knippert driemaal en
de gele LED brandt.
De LED voor de lezer
knippert driemaal.

17642v3.0 19
Open het deurcontact.
De groene LED voor de
deur knippert viermaal en
de rode LED brandt.
De LED voor de lezer
knippert viermaal.
Laat aan een sensor
een sleutel zien, druk op
de schakelaar Verzoek
uitgang en open
tegelijkertijd het
deurcontact.
Het betreffende nevenrelais wordt geactiveerd.
Verwijder de verbinding
naar 0V op de
geknoeid-schakelaar of
de open circuit
geknoeid-schakelaar.
Beide nevenrelais worden geactiveerd.
Testen neven-
en slotrelais
Verwijder de verbinding
naar 0V op
noodbediening of laat
de open circuit
geknoeid-schakelaar
onveranderd.
Het nevenrelais wordt geactiveerd.
Testen geknoeid
en
noodbediening
Verwijder de verbinding
tussen TAMP en 0V op
het aansluitblok
geknoeid en
noodbediening.
Het nevenrelais wordt geactiveerd maar de
deurrelais blijven onveranderd.
Verwijder de verbinding
tussen OVRD en 0V op
het aansluitblok
geknoeid en
noodbediening.
Zowel de neven- als de slotrelais worden
geactiveerd, de deur gaat open en het slot
functioneert.
RS-232 test Sluit Tx en Rx aan op
het aansluitblok RS-232.
De rode en groene
LED’s voor RS-232
branden.
De sensor blijft
onveranderd.
One-Touch™
actief
testfunctie
verlaten
Houd de knop One-
Touch™ korter dan 2
seconden ingedrukt.
One-Touch™
testfunctie wordt
automatisch
uitgeschakeld na 1 uur
en bij een tijdelijke
stroomonderbreking.
De groene LED voor
systeemstatus knippert
weer op normale
snelheid.
De LED van de sensor
knippert weer op
normale snelheid.

20 17642v3.0
One-Touch™测试模式
为了加快安装与测试,提供了One-Touch™ 测试,该测试可以实现控制器的功能在控制器或阅读器处接受测试。
观察
测试 动作
控制器 阅读器
进入One-
Touch™
测试模式
按下Mode(模式)按钮4秒钟。 绿色模式状态发光二
极管比平时闪烁快。
阅读器发光二极
管的正常操作改
变,例如,如果
缺省状态为红色
,则变为绿色。
对每个阅读器提供一个密钥。 绿色门发光二极管在
SIGA闪烁一次,对SI
GB闪烁两次。
阅读器发光二极
管对SIGA闪烁红
色一次,对SIGB
闪烁红色两次。
按下Request to Exit (请求退出)开关。 绿色门发光二极管闪
烁三次,并且黄色门
发光二极管点亮。
阅读器发光二极
管闪烁红色三次
。
阅读器与请求
退出测试
开启门触点。 绿色门发光二极管闪
烁四次,并且红色门
发光二极管点亮。
阅读器发光二极
管闪烁红色四次
。
对阅读器提供密钥,同时按下Request to Exit
(请求退出)开关并开启门触点。
辅助继电器被触发。
拆下至“干扰”上的OV的连接,或断开电路干扰开关
。
辅助继电器被触发。
辅助继电器测
试
拆下至紧急超越上的OV的连接,或使电路干扰开关保
持断开。
辅助继电器被触发。
干扰与越权测
试
拆下干扰与越权接线盒上的TAMP与0V之间的连接。 辅助继电器被触发,但门未受影响。
拆下干扰与越权接线盒上的OVRD与0V之间的连接。 辅助继电器被触发,门开启并且锁操动。
RS-232 测试 连接RS-232接线盒上的Tx与Rx。红色与绿色 RS-
232发光二极管点亮
。
阅读器处没有影
响。
退出One-
Touch™
测试模式
按下Mode(模式) 按钮3秒钟。
One-Touch™
测试模式将在1个小时后以及通电/断电切换时自动暂
停。
绿色模式状态发光二
极管恢复其正常闪烁
频率。
阅读器发光二极
管恢复其正常操
作状态。
Table of contents
Languages:
Other PAC IP Access Controllers manuals