manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. PALAZZANI
  6. •
  7. Plumbing Product
  8. •
  9. PALAZZANI YOUNG 073010 User manual

PALAZZANI YOUNG 073010 User manual

ISTRUZIONI DI
MONTAGGIO
E MANUTENZIONE
INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
SINGLE CONTROL MIXER FOR WASHBASIN AND BIDET
MISCELATORI MONOCOMANDO
PER LAVABO E BIDET
073010/073011/073078/073045/073077/073018
YOUNG
123010/123011/123078/123045/123077/123018
IDROTECH 2
4930110/493011/493078/493045/493077/493018
DIGIT
023010/023011/023078/023045/023077/023018
MIMO
083010/083011/083078/083045/083077/083018
WILD
683010/683011/683038/683045/683077/683018
QI
093192/093086/093077/093018/094154/094011
TRACK
973010/973011/973013/973018/974010/974011
BELLA
483010/483011/483077/483018/484110/484111
PIN
883010/883011/883077/883018
88
913010/913011/913078/913045
ITALO
353010
CAPRI
703010
PROXIMA
453010
AMERICA 2
32 32
YOUNG
073010
YOUNG
073011
YOUNG
073078
YOUNG
073045
YOUNG
073077 YOUNG
073018 YOUNG
074010 IDROTECH 2
123010
IDROTECH 2
123011 IDROTECH 2
123178 IDROTECH 2
123145 IDROTECH 2
123077
IDROTECH 2
123018 IDROTECH 2
124010 DIGIT
493010 DIGIT/DIGIT COLOR
493011
DIGIT
493078
DIGIT/DIGIT COLOR
493045 DIGIT
493077
DIGIT/DIGIT COLOR
493018
DIGIT
494111
MIMO
023010 MIMO/MIMO COLOR
023011
MIMO
023078
MIMO/MIMO COLOR
023045 MIMO
023077
MIMO/MIMO COLOR
023018
MIMO
024111
WILD
083010
WILD
083011
WILD
083078 WILD
083045
WILD
083077
WILD
083018 WILD
084010 QI
683010
QI
683011
QI
683038 YOUNG
073045 QI
683077
54 54
QI/QI COLOR
683018 QI/QI COLOR
684010/684011 BELLA
973010
BELLA
973011
BELLA
973013 BELLA
973018 BELLA
974010 PIN
483010
PIN
483011
PIN
483077 PIN
483018
PIN
484010
88
883010
88
883011 88
883077
88
883018
88
884010
ITALO
913010 ITALO
913078
ITALO
913045
ITALO
914010 CAPRI
353010
CAPRI
354010
PROXIMA /
AMERICA
703010
PROXIMA / AMERICA
7401010 PROXIMA
403010
PROXIMA
404010
TRACK
093192/093086
TRACK
093086
TRACK
093077
TRACK
093018
TRACK
094010
76 76
1
2
3
4
5
8
9
7
6
10
11
12

1- TRACK code 9930L010
YOUNG code 9930U210
IDROTECH 2 code 99305010
DIGIT code 9930E210
MIMO code 9930E210
WILD code 9930R510
QI code 99332310
BELLA code 9930U510
PIN code 9930P810
88 code 9930S410
ITALO code 99304810
CAPRI code 99304610
PROXIMA code 99301010
AMERICA 2 code 99301010

2 - TRACK code 99235910
YOUNG/DIGIT/MIMO/WILD/88 code 9923C710
IDROTECH 2/PIN code 99230810
QI/BELLA/ITALO code 99230310
CAPRI/PROXIMA/AMERICA 2 code 99234510

3 - TRACK/YOUNG/MIMO/88 code 99235802
IDROTECH 2 code 99230702
DIGIT/WILD code 9923A802
QI/BELLA/ITALO code 99232302
PIN code 9923A102
CAPRI/PROXIMA/AMERICA 2 code 99230602

4 - TRACK code 99025199
YOUNG code 99028499
IDROTECH 2 code 99022099
DIGIT/WILD code 99020699
MIMO/QI/BELLA/88/ITALO code 9902B299
PIN code 99021099
CAPRI/PROXIMA code 9902B399

5 - TRACK/QI code 99005499
IDROTECH 2/MIMO code 99006099
IDROTECH 2 code 99002610 (per bidet-for bidet)
YOUNG/DIGIT/MIMO/WILD code 99005510 (per
bidet-for bidet)
DIGIT code 99009499
WILD/ITALO code 99009399
ITALO/PROXIMA/AMERICA/CAPRI code 99001510
(per bidet-for bidet)
QI/BELLA code 99002510 (per bidet-for bidet)
PIN code 99002610 (per bidet-for bidet)
BELLA/PIN/CAPRI/PROXIMA/AMERICA 2 code
99001510
88 code 99007499

6 - TRACK/IDTROTECH 2/DIGIT/MIMO/WILD/PIN/88
code 99185710

7 - TRACK/YOUNG code 99221199
IDROTECH 2 code 99229310
DIGIT/MIMO/WILD code 99227510
QI/BELLA code 9922B710
PIN code 99228710
88 code 99228710
ITALO/PROXIMA code 99229110
AMERICA 2 code 99228899
CAPRI code 99221510

8 - TRACK/YOUNG/IDROTECH 2/DIGIT/MIMO/WILD/QI
BELLA/PIN/88/ITALO/CAPRI/PROXIMA/AMERICA 2
code 99186697 (cold-frìo)-99186698 (hot-caliente)

9 - TRACK/YOUNG/IDROTECH 2/DIGIT/MIMO/WILD/QI
BELLA
PIN/88/ITALO/CAPRI/PROXIMA/AMERICA 2
code 99142410

10 - TRACK/QI code 99003399
IDROTECH 2/MIMO code 99007599
DIGIT code 9900A399
WILD/ITALO code 99000199
88 code 99003299

11 - IDROTECH 2 code 99147210
DIGIT/MIMO/BELLA/PIN/88/ITALO/CAPRI/PROXIMA
AMERICA 2 code 99141010

12 - IDROTECH 2 code 99240110
DIGIT/MIMO/BELLA/PIN/88/ITALO/CAPRI/PROXIMA
AMERICA 2 code 99246510
98
MONTAGGIO / ASSEMBLY / MONTAGE / MONTAGE / MONTAJE MONTAGGIO / ASSEMBLY / MONTAGE / MONTAGE / MONTAJE
Prima dell’installazione controllare la
presenza e l’integrità delle graffature
da ambo i lati dei flessibili.
Before assembling the hose, please
check the appropriate crimping of
both sides of the hoses.
Avant l’installation, vérifier la présence
et l’intégrité des fixations des deux
côtés des flexibles.
Vor der Installation überprüfen Sie das
Vorhandensein und die Unversehrtheit
der Ritzel auf beiden Seiten der
Schläuche.
Antes de montar el flexible, revise
el correcto crimpado de ambos los
lados del flexible.
I
EN
1110
Non incassare il condotto
nel muro.
Don’t set the hose in the
wall.
Ne pas encaisser le
conduit dans le mur.
Bauen Sie die Rohrleitung
in die Mauer nicht ein.
No empotren el tubo en la
pared.
Il contatto prolungato con
sostanze, pur blandamente
aggressive, può determinare
il danneggiamento della
treccia ed il conseguente
scoppio del flessibile.
Prolonged contact wit any
substance, even scarcely
aggressive, can cause
external braid damage and
subsquent flexible burst.
Le contact prolongé avec
des substances, même peu
agressives, il peut déterminer
l’endommagement de la
tresse et l’éclat conséquent
du flexible.
Der anhaltende Umgang
mit Stoffen, die auch zart
aggressiv wirken können,
kann zur Beschädigung
des Geflechtes und
infolgedessen zum
Rohrbruch führen.
El contacto prolongado
con sustancias, aun poco
agresivas, puede causar
daño a la trenza y la
consecuente ruptura del
flexible.
Non installare il flessibile in
torsione o in tensione.
Tighten the hose without
any twist or tension.
Ne pas installer le flexible
en torsion ou en tension.
Bei der Installation des
Schlauchs sorgen Sie dafür,
dass er nicht verdreht bzw.
gespannt wird.
No instalen el flexible
torciéndolo o tensándolo.
Prima dell’installazione
controllare la presenza e
l’integrità delle graffature da
ambo i lati dei flessibili.
Before assembling the
hose, please check the
appropriate crimping of both
sides of the hoses.
Avant l’installation contrôler
la présence et l’integrité des
graffature des deux côtés
des flexibles.
Vor der Installation, ist es
zu überprüfen, ob die Falze
auf beiden Seiten vorhanden
und unversehrt sind.
Antes de la instalación
controlen la presencia y la
integridad de las grapas en
ambos lados de los flexibles.
Non serrare con utensili.
Avvitare i raccordi con tenuta
OR a mano fino a percepire
una battuta meccanica.
Don’t tighten by tools.
Hand-tighten O-ring seal
connectors until feeling a
mechanical rest.
Ne pas serrer avec des
outils. Visser les raccords
avec la tenue OR à la main,
jusq’á percevoir une battue
mechanique.
Ziehen Sie nicht durch
Werkzeuge fest. Schrauben
Sie die Verbindungen mit
einer O-Ringdichtung von
Hand ein bis man einen
mechanischen Schlag
bemerkt.
No cierren con herramienta.
Atornillen los racores con
junta OR manualmente
hasta percibir un contacto
mecánico.
1110
Non incassare il condotto
nel muro.
Don’t set the hose in the
wall.
Ne pas encaisser le
conduit dans le mur.
Bauen Sie die Rohrleitung
in die Mauer nicht ein.
No empotren el tubo en la
pared.
Il contatto prolungato con
sostanze, pur blandamente
aggressive, può determinare
il danneggiamento della
treccia ed il conseguente
scoppio del flessibile.
Prolonged contact wit any
substance, even scarcely
aggressive, can cause
external braid damage and
subsquent flexible burst.
Le contact prolongé avec
des substances, même peu
agressives, il peut déterminer
l’endommagement de la
tresse et l’éclat conséquent
du flexible.
Der anhaltende Umgang
mit Stoffen, die auch zart
aggressiv wirken können,
kann zur Beschädigung
des Geflechtes und
infolgedessen zum
Rohrbruch führen.
El contacto prolongado
con sustancias, aun poco
agresivas, puede causar
daño a la trenza y la
consecuente ruptura del
flexible.
Non installare il flessibile in
torsione o in tensione.
Tighten the hose without
any twist or tension.
Ne pas installer le flexible
en torsion ou en tension.
Bei der Installation des
Schlauchs sorgen Sie dafür,
dass er nicht verdreht bzw.
gespannt wird.
No instalen el flexible
torciéndolo o tensándolo.
Prima dell’installazione
controllare la presenza e
l’integrità delle graffature da
ambo i lati dei flessibili.
Before assembling the
hose, please check the
appropriate crimping of both
sides of the hoses.
Avant l’installation contrôler
la présence et l’integrité des
graffature des deux côtés
des flexibles.
Vor der Installation, ist es
zu überprüfen, ob die Falze
auf beiden Seiten vorhanden
und unversehrt sind.
Antes de la instalación
controlen la presencia y la
integridad de las grapas en
ambos lados de los flexibles.
Non serrare con utensili.
Avvitare i raccordi con tenuta
OR a mano fino a percepire
una battuta meccanica.
Don’t tighten by tools.
Hand-tighten O-ring seal
connectors until feeling a
mechanical rest.
Ne pas serrer avec des
outils. Visser les raccords
avec la tenue OR à la main,
jusq’á percevoir une battue
mechanique.
Ziehen Sie nicht durch
Werkzeuge fest. Schrauben
Sie die Verbindungen mit
einer O-Ringdichtung von
Hand ein bis man einen
mechanischen Schlag
bemerkt.
No cierren con herramienta.
Atornillen los racores con
junta OR manualmente
hasta percibir un contacto
mecánico.
1110
Non incassare il condotto
nel muro.
Don’t set the hose in the
wall.
Ne pas encaisser le
conduit dans le mur.
Bauen Sie die Rohrleitung
in die Mauer nicht ein.
No empotren el tubo en la
pared.
Il contatto prolungato con
sostanze, pur blandamente
aggressive, può determinare
il danneggiamento della
treccia ed il conseguente
scoppio del flessibile.
Prolonged contact wit any
substance, even scarcely
aggressive, can cause
external braid damage and
subsquent flexible burst.
Le contact prolongé avec
des substances, même peu
agressives, il peut déterminer
l’endommagement de la
tresse et l’éclat conséquent
du flexible.
Der anhaltende Umgang
mit Stoffen, die auch zart
aggressiv wirken können,
kann zur Beschädigung
des Geflechtes und
infolgedessen zum
Rohrbruch führen.
El contacto prolongado
con sustancias, aun poco
agresivas, puede causar
daño a la trenza y la
consecuente ruptura del
flexible.
Non installare il flessibile in
torsione o in tensione.
Tighten the hose without
any twist or tension.
Ne pas installer le flexible
en torsion ou en tension.
Bei der Installation des
Schlauchs sorgen Sie dafür,
dass er nicht verdreht bzw.
gespannt wird.
No instalen el flexible
torciéndolo o tensándolo.
Prima dell’installazione
controllare la presenza e
l’integrità delle graffature da
ambo i lati dei flessibili.
Before assembling the
hose, please check the
appropriate crimping of both
sides of the hoses.
Avant l’installation contrôler
la présence et l’integrité des
graffature des deux côtés
des flexibles.
Vor der Installation, ist es
zu überprüfen, ob die Falze
auf beiden Seiten vorhanden
und unversehrt sind.
Antes de la instalación
controlen la presencia y la
integridad de las grapas en
ambos lados de los flexibles.
Non serrare con utensili.
Avvitare i raccordi con tenuta
OR a mano fino a percepire
una battuta meccanica.
Don’t tighten by tools.
Hand-tighten O-ring seal
connectors until feeling a
mechanical rest.
Ne pas serrer avec des
outils. Visser les raccords
avec la tenue OR à la main,
jusq’á percevoir une battue
mechanique.
Ziehen Sie nicht durch
Werkzeuge fest. Schrauben
Sie die Verbindungen mit
einer O-Ringdichtung von
Hand ein bis man einen
mechanischen Schlag
bemerkt.
No cierren con herramienta.
Atornillen los racores con
junta OR manualmente
hasta percibir un contacto
mecánico.
Non serrare con utensili. Avvitare i
raccordi con tenuta OR a mano fino a
percepire una battuta meccanica.
Don’t tighten by tools. Hand-tighten O-ring
seal connectors until feeling a mechanical
rest.
Ne pas serrer avec des outils. Visser les
raccords avec tenue OR à main jusqu’à
ce que vous perceviez une frappe
mécanique.
Nicht mit Werkzeugen festziehen.
Schrauben Sie die Kupplungen OR mit
der Hand, bis Sie einen mechanischen
Schlag wahrnehmen.
No ajustar con herramientas.
Ajustar con mano los conectores o-ring
hasta sentir un descanso mecánico.
I
EN
1110
Non incassare il condotto
nel muro.
Don’t set the hose in the
wall.
Ne pas encaisser le
conduit dans le mur.
Bauen Sie die Rohrleitung
in die Mauer nicht ein.
No empotren el tubo en la
pared.
Il contatto prolungato con
sostanze, pur blandamente
aggressive, può determinare
il danneggiamento della
treccia ed il conseguente
scoppio del flessibile.
Prolonged contact wit any
substance, even scarcely
aggressive, can cause
external braid damage and
subsquent flexible burst.
Le contact prolongé avec
des substances, même peu
agressives, il peut déterminer
l’endommagement de la
tresse et l’éclat conséquent
du flexible.
Der anhaltende Umgang
mit Stoffen, die auch zart
aggressiv wirken können,
kann zur Beschädigung
des Geflechtes und
infolgedessen zum
Rohrbruch führen.
El contacto prolongado
con sustancias, aun poco
agresivas, puede causar
daño a la trenza y la
consecuente ruptura del
flexible.
Non installare il flessibile in
torsione o in tensione.
Tighten the hose without
any twist or tension.
Ne pas installer le flexible
en torsion ou en tension.
Bei der Installation des
Schlauchs sorgen Sie dafür,
dass er nicht verdreht bzw.
gespannt wird.
No instalen el flexible
torciéndolo o tensándolo.
Prima dell’installazione
controllare la presenza e
l’integrità delle graffature da
ambo i lati dei flessibili.
Before assembling the
hose, please check the
appropriate crimping of both
sides of the hoses.
Avant l’installation contrôler
la présence et l’integrité des
graffature des deux côtés
des flexibles.
Vor der Installation, ist es
zu überprüfen, ob die Falze
auf beiden Seiten vorhanden
und unversehrt sind.
Antes de la instalación
controlen la presencia y la
integridad de las grapas en
ambos lados de los flexibles.
Non serrare con utensili.
Avvitare i raccordi con tenuta
OR a mano fino a percepire
una battuta meccanica.
Don’t tighten by tools.
Hand-tighten O-ring seal
connectors until feeling a
mechanical rest.
Ne pas serrer avec des
outils. Visser les raccords
avec la tenue OR à la main,
jusq’á percevoir une battue
mechanique.
Ziehen Sie nicht durch
Werkzeuge fest. Schrauben
Sie die Verbindungen mit
einer O-Ringdichtung von
Hand ein bis man einen
mechanischen Schlag
bemerkt.
No cierren con herramienta.
Atornillen los racores con
junta OR manualmente
hasta percibir un contacto
mecánico.
Non incassare il condotto nel muro.
Don’t set the hose in the wall.
Ne pas encastrer le conduit dans le
mur.
Den Schacht in die Wand nicht
einkassieren.
No fijar el flexible en la pared.
I
EN
Non installare il flessibile in torsione
o in tensione.
Tighten the hose without any twist
or tension.
Ne pas installer le flexible en torsion
ou en tension.
Installieren Sie den Schlauch nicht
in Torsion oder Spannung.
Ajustar el flexible sin torsión.
I
EN
MONTAGGIO / ASSEMBLY
Il contatto prolungato con sostanze, pur
blandamente aggressive, può determinare
il danneggiamento della treccia ed il
conseguente scoppio del flessibile.
Prolonged contact with any substance,
even scarcely aggressive, can cause
external braid damage and subsquent
flexible burst.
Le contact prolongé avec des substances,
bien que légèrement agressives, peut
entraîner des dommages à la tresse et
l’éclatement du flexible qui en résulte.
Längerer Kontakt mit Stoffen, auch wenn
sie leicht aggressiv sind, kann zu einer
Beschädigung des Geflechts und damit
zum Platzen des Schläuchs führen.
El contacto prolongado con cualquier
sustancia, incluso apenas agresivas,
puede causar daño de la trenza externa y,
por consiguiente, ráfaga del flexible.
I
EN
1312
Prima dell’inizio della
curvatura lasciare un tratto
rettilineo di almeno 2 volte il
diametro esterno.
Before bending the hose
please consider a straight
part of 2 times the external
diameter.
Avant le commencement
de la courbure laisser une
ligne rectiligne d’au moins 2
fois le diamètre extérieur.
Vor dem Beginn der
Biegung stellen Sie sicher,
dass es einen geradlinigen
Abschnitt gibt, dessen Länge
mindestens zweimal höher
als der Außendurchmesser
sein soll.
Antes del inicio de la
curvatura dejen un tramo
rectilíneo de por lo menos 2
veces el diámetro exterior.
Rispettare il raggio minimo
di curvatura (DN = diametro
interno nominale).
Mantain minimum bend
radius (DN = nominal
internal diameter).
Respecter le rayon
minimum de courbure
(DN = diamétre interne
nominale).
Halten Sie den mindeste
Biegungshalbmesser ein
(DN = Innerer nominell
Durchmesser).
Respeten el radio mínimo
de curvatura (DN = diametro
intérno nominal).
DN6 = 25mm
DN8 = 30mm
DN10 = 35mm
DN13 = 45mm
2 x Ø
Ø
Attrezzi necessari per il montaggio.
Tools needed for assembly.
Outils nécessaires pour l’assemblage.
Werkzeuge für die Montage.
Herramientas necesarias para el
ensamblaje.
Click-Clack
MIS
A
- pag.22
B
- pag.24
QADRA
Scarico
Pop-up waste
Vidage
Ablaufgarnitur
Desague
Prima dell’inizio della curvatura
lasciare un tratto rettilineo di almeno
2 volte il diametro esterno.
Before bending the hose please
consider a straight part of 2 times the
external diameter.
Avant le début de la courbure, laisser
un trait rectiligne d’au moins 2 fois le
diamètre extérieur.
Vor Beginn der Biegung
ist eine gerade Linie von
mindestens dem Zweifachen des
Aussendurchmessers zu belassen.
Antes de doblar el flexible considerar
una parte recta de 2 veces el
diámetro externo.
I
EN
1110
Non incassare il condotto
nel muro.
Don’t set the hose in the
wall.
Ne pas encaisser le
conduit dans le mur.
Bauen Sie die Rohrleitung
in die Mauer nicht ein.
No empotren el tubo en la
pared.
Il contatto prolungato con
sostanze, pur blandamente
aggressive, può determinare
il danneggiamento della
treccia ed il conseguente
scoppio del flessibile.
Prolonged contact wit any
substance, even scarcely
aggressive, can cause
external braid damage and
subsquent flexible burst.
Le contact prolongé avec
des substances, même peu
agressives, il peut déterminer
l’endommagement de la
tresse et l’éclat conséquent
du flexible.
Der anhaltende Umgang
mit Stoffen, die auch zart
aggressiv wirken können,
kann zur Beschädigung
des Geflechtes und
infolgedessen zum
Rohrbruch führen.
El contacto prolongado
con sustancias, aun poco
agresivas, puede causar
daño a la trenza y la
consecuente ruptura del
flexible.
Non installare il flessibile in
torsione o in tensione.
Tighten the hose without
any twist or tension.
Ne pas installer le flexible
en torsion ou en tension.
Bei der Installation des
Schlauchs sorgen Sie dafür,
dass er nicht verdreht bzw.
gespannt wird.
No instalen el flexible
torciéndolo o tensándolo.
Prima dell’installazione
controllare la presenza e
l’integrità delle graffature da
ambo i lati dei flessibili.
Before assembling the
hose, please check the
appropriate crimping of both
sides of the hoses.
Avant l’installation contrôler
la présence et l’integrité des
graffature des deux côtés
des flexibles.
Vor der Installation, ist es
zu überprüfen, ob die Falze
auf beiden Seiten vorhanden
und unversehrt sind.
Antes de la instalación
controlen la presencia y la
integridad de las grapas en
ambos lados de los flexibles.
Non serrare con utensili.
Avvitare i raccordi con tenuta
OR a mano fino a percepire
una battuta meccanica.
Don’t tighten by tools.
Hand-tighten O-ring seal
connectors until feeling a
mechanical rest.
Ne pas serrer avec des
outils. Visser les raccords
avec la tenue OR à la main,
jusq’á percevoir une battue
mechanique.
Ziehen Sie nicht durch
Werkzeuge fest. Schrauben
Sie die Verbindungen mit
einer O-Ringdichtung von
Hand ein bis man einen
mechanischen Schlag
bemerkt.
No cierren con herramienta.
Atornillen los racores con
junta OR manualmente
hasta percibir un contacto
mecánico.
1312
Prima dell’inizio della
curvatura lasciare un tratto
rettilineo di almeno 2 volte il
diametro esterno.
Before bending the hose
please consider a straight
part of 2 times the external
diameter.
Avant le commencement
de la courbure laisser une
ligne rectiligne d’au moins 2
fois le diamètre extérieur.
Vor dem Beginn der
Biegung stellen Sie sicher,
dass es einen geradlinigen
Abschnitt gibt, dessen Länge
mindestens zweimal höher
als der Außendurchmesser
sein soll.
Antes del inicio de la
curvatura dejen un tramo
rectilíneo de por lo menos 2
veces el diámetro exterior.
Rispettare il raggio minimo
di curvatura (DN = diametro
interno nominale).
Mantain minimum bend
radius (DN = nominal
internal diameter).
Respecter le rayon
minimum de courbure
(DN = diamétre interne
nominale).
Halten Sie den mindeste
Biegungshalbmesser ein
(DN = Innerer nominell
Durchmesser).
Respeten el radio mínimo
de curvatura (DN = diametro
intérno nominal).
DN6 = 25mm
DN8 = 30mm
DN10 = 35mm
DN13 = 45mm
2 x Ø
Ø
Attrezzi necessari per il montaggio.
Tools needed for assembly.
Outils nécessaires pour l’assemblage.
Werkzeuge für die Montage.
Herramientas necesarias para el
ensamblaje.
Click-Clack
MIS
A
- pag.22
B
- pag.24
QADRA
Scarico
Pop-up waste
Vidage
Ablaufgarnitur
Desague
Rispettare il raggio minimo di curvatura
(DN = diametro interno nominale).
Mantain minimum bend radius
(DN = nominal internal diameter).
Respecter le rayon de courbure minimal
(DN = Diamètre intérieur nominal).
Einhaltung des Mindestkrümmungsradius
(DN = Nenninnendurchmesser).
Mantener el rayo minimo de curvatura
(DN = diametro interno nominal).
I
EN
DN6 = 25mm
DN8 = 30mm
DN10 = 35mm
DN13 = 45mm
F
D
S
F
D
S
F
D
S
F
D
S
F
D
S
F
D
S
F
D
S
1110
MONTAGGIO / ASSEMBLY / MONTAGE / MONTAGE / MONTAJE MONTAGGIO / ASSEMBLY / MONTAGE / MONTAGE / MONTAJEMONTAGGIO / ASSEMBLY
1716
Ø 35mm
Prima di inserire il
monocomando nel foro del
lavabo assicurarsi che la
guarnizione di base sia ben
posizionata nella propria sede e
che i flessibili di alimentazione
e l’asta di comando dello
scarico siano ben avvitati al
corpo del rubinetto.
Before inserting the faucet
into the hole of the washbasin,
make sure that the base gasket
are correctly positioned in
its ownrecess and that the
supply flexible hose and the
the exhaust control rod are well
tightened to the body of the tap.
Avant d’introduire le
monocommande dans le
trou de l’évier il faut s’assurer
que le joint de base soit
bien positionné à sa place
et que les tubes flexibles
d’alimentation et la tige de
l’ecoulement soient bien
vissés au corps du robinet.
Bevor man die Mischbatterie
in die Bohrung des
Waschbeckens einführt, muß
man sich vergewissern,
dass die Basisdichtung
perfekt in ihrem Sitz
positioniert ist, und dass
die Versorgungsschläuche
und den Steuerstab gut
am Armaturenkörper
festgeschraubt sind.
Antes de introducir el grifo
en l’agujero del fregadero
asegúrense que las junta
de base se encuentra en
su propio asiento y que los
flexibles de alimentación
y la la varilla de mando
del desagüe estén bien
atornillados al cuerpo del grifo.
Posizionare la guarnizione
sagomata e la flangia.
Avvitare il dado e serrare con
la chiave.
Place the shaped gasket
and the flange. Tighten up
the nut using a key.
Placer le joint façonné et
la bride. Visser le écrou et
serrer en utilisant une clé.
Sowie den Flansch auf der
Stiftschraube positionieren.
Die Zugstange unter Einsatz
eines Schlüssels bis zum
Anschlag anziehen.
Posicionen la junta
moldurada y la brida.
Atornillen la tuerca y cierren
utilizando una llave.
MONTAGGIO / ASSEMBLY / MONTAGE / MONTAGE / MONTAJE MONTAGGIO / ASSEMBLY / MONTAGE / MONTAGE / MONTAJE
1716
Ø 35mm
Prima di inserire il
monocomando nel foro del
lavabo assicurarsi che la
guarnizione di base sia ben
posizionata nella propria sede e
che i flessibili di alimentazione
e l’asta di comando dello
scarico siano ben avvitati al
corpo del rubinetto.
Before inserting the faucet
into the hole of the washbasin,
make sure that the base gasket
are correctly positioned in
its ownrecess and that the
supply flexible hose and the
the exhaust control rod are well
tightened to the body of the tap.
Avant d’introduire le
monocommande dans le
trou de l’évier il faut s’assurer
que le joint de base soit
bien positionné à sa place
et que les tubes flexibles
d’alimentation et la tige de
l’ecoulement soient bien
vissés au corps du robinet.
Bevor man die Mischbatterie
in die Bohrung des
Waschbeckens einführt, muß
man sich vergewissern,
dass die Basisdichtung
perfekt in ihrem Sitz
positioniert ist, und dass
die Versorgungsschläuche
und den Steuerstab gut
am Armaturenkörper
festgeschraubt sind.
Antes de introducir el grifo
en l’agujero del fregadero
asegúrense que las junta
de base se encuentra en
su propio asiento y que los
flexibles de alimentación
y la la varilla de mando
del desagüe estén bien
atornillados al cuerpo del grifo.
Posizionare la guarnizione
sagomata e la flangia.
Avvitare il dado e serrare con
la chiave.
Place the shaped gasket
and the flange. Tighten up
the nut using a key.
Placer le joint façonné et
la bride. Visser le écrou et
serrer en utilisant une clé.
Sowie den Flansch auf der
Stiftschraube positionieren.
Die Zugstange unter Einsatz
eines Schlüssels bis zum
Anschlag anziehen.
Posicionen la junta
moldurada y la brida.
Atornillen la tuerca y cierren
utilizando una llave.
MONTAGGIO / ASSEMBLY / MONTAGE / MONTAGE / MONTAJE MONTAGGIO / ASSEMBLY / MONTAGE / MONTAGE / MONTAJE
1716
Ø 35mm
Prima di inserire il
monocomando nel foro del
lavabo assicurarsi che la
guarnizione di base sia ben
posizionata nella propria sede e
che i flessibili di alimentazione
e l’asta di comando dello
scarico siano ben avvitati al
corpo del rubinetto.
Before inserting the faucet
into the hole of the washbasin,
make sure that the base gasket
are correctly positioned in
its ownrecess and that the
supply flexible hose and the
the exhaust control rod are well
tightened to the body of the tap.
Avant d’introduire le
monocommande dans le
trou de l’évier il faut s’assurer
que le joint de base soit
bien positionné à sa place
et que les tubes flexibles
d’alimentation et la tige de
l’ecoulement soient bien
vissés au corps du robinet.
Bevor man die Mischbatterie
in die Bohrung des
Waschbeckens einführt, muß
man sich vergewissern,
dass die Basisdichtung
perfekt in ihrem Sitz
positioniert ist, und dass
die Versorgungsschläuche
und den Steuerstab gut
am Armaturenkörper
festgeschraubt sind.
Antes de introducir el grifo
en l’agujero del fregadero
asegúrense que las junta
de base se encuentra en
su propio asiento y que los
flexibles de alimentación
y la la varilla de mando
del desagüe estén bien
atornillados al cuerpo del grifo.
Posizionare la guarnizione
sagomata e la flangia.
Avvitare il dado e serrare con
la chiave.
Place the shaped gasket
and the flange. Tighten up
the nut using a key.
Placer le joint façonné et
la bride. Visser le écrou et
serrer en utilisant une clé.
Sowie den Flansch auf der
Stiftschraube positionieren.
Die Zugstange unter Einsatz
eines Schlüssels bis zum
Anschlag anziehen.
Posicionen la junta
moldurada y la brida.
Atornillen la tuerca y cierren
utilizando una llave.
MONTAGGIO / ASSEMBLY / MONTAGE / MONTAGE / MONTAJE MONTAGGIO / ASSEMBLY / MONTAGE / MONTAGE / MONTAJE
Posizionare la guarnizione sagomata e la flangia (A). Avvitare il/i tirante/i nelle
apposite sedi situate all'interno del corpo del rubinetto facendolo passare nel foro
della flangia della guarnizione sagomata (B).
Serrare il tutto avvitando il dado sul tirante utilizzando la chiave di competenza (C).
Place the shaped gasket and flange (A). Screw the rod into the appropriate locations
located inside the body of the tap by passing it through the hole of the flange of
the shaped gasket (B). Tighten everything by screwing the nut on the tie using the
competence key (C).
Placez le joint profilé et la bride (A). Visser le tirant dans les sièges spéciaux situés
à l’intérieur du corps du robinet en le faisant passer dans le trou de la bride du
joint profilé (B). Serrez le tout en vissant l’écrou sur le tirant à l’aide de la clé de
compétence (C).
Positionieren Sie die geformte Dichtung und den Flansch (A). Die Halterung wird an
den dafür vorgesehenen Stellen im Inneren des Hahnkörpers durch das Loch des
Flansches der geformten Dichtung eingeschraubt (B). Ziehen Sie das Ganze durch
Schrauben der Mutter auf den Bolzen mit dem Kompetenzschlüssel (C).
Coloque la junta formada y la brida (A). Atornille la varilla en los lugares apropiados
ubicados dentro del cuerpo del grifo pasándola a través del orificio de la brida de la
junta con forma (B). Apriete todo atornillando la tuerca en la corbata con la llave de
competencia (C).
I
EN
Prima di inserire il monocomando nel foro del lavabo assicurarsi che la guarnizione
di base sia ben posizionata nella propria sede e che i flessibili di alimentazione
siano ben avvitati al corpo del rubinetto.
Before inserting the faucet into the hole of the washbasin, make sure that the base
gasket are correctly positioned in its own recess and that the supply flexible hoses
are well tightened to the body of the tap.
Avant d’insérer le monocommande dans le trou du lavabo, assurez-vous que le joint
de base est bien placé dans son siège et que les flexibles d’alimentation sont bien
vissés au corps du robinet.
Vergewissern Sie sich vor dem Einstecken in das Waschtischloch, dass
die Grunddichtung an der richtigen Stelle platziert ist und dass die
Versorgungsschläuche gut mit dem Wasserhahnkörper verschraubt sind.
Antes de insertar el grifo en el agujero del lavabo, asegúrese de que la junta de la
base se coloca correctamente en su propio hueco y que los flexibles de suministro
están bien apretadas al cuerpo del grifo.
I
EN
0 35cm A B C
F
D
S
F
D
S
1312
MONTAGGIO / ASSEMBLY / MONTAGE / MONTAGE / MONTAJE MONTAGGIO / ASSEMBLY / MONTAGE / MONTAGE / MONTAJEMONTAGGIO / ASSEMBLY
Collegare l’astina di apertura/chiusura dello scarico, se presente, alla piletta per
mezzo del morsetto a snodo.
Connect the waste control rod, if present, to the drain through the articulated clamp.
Fixer la tige d’ouverture/fermeture de l’échappement, le cas échéant, à la tige au
moyen de la pince à rotule.
Schliessen/Öffnen des Auspuffes, falls vorhanden, mit Hilfe der Gelenkklemme an der
Schale befestigen.
Conectar la barra de control de desagüe, si está presente, para drenas a través de la
abrazadera articulada.
I
EN
2322
Montaggio dello
scarico
automatico
.
Assembly of
pop-up
waste
.
Assemblage de
vidage automatique
.
Montage des
Ablaufgarnitur.
Montaje de desagüe
automatico.
Collegare l’astina di
apertura/chiusura dello
scarico, se presente, alla
piletta per mezzo del
morsetto a snodo.
Connect the exhaust
control rod, if present, to
the drain by means of the
articulated clamp.
Raccorder la tige de
commande de l’écoulement,
si présent, au fouloir au
moyen de l’étau articulé.
Den Steuerstab vom Ablauf
mittels der Gelenkklemme,
falls vorhanden, am Ablauf
anschließen.
Conecten la varilla de
mando del desagüe, si
está presente, á la válvula
mediante el enganche
articulado.
Scarico
Pop-up waste
Vidage
Ablaufgarnitur
Desague
A
MONTAGGIO / ASSEMBLY / MONTAGE / MONTAGE / MONTAJE MONTAGGIO / ASSEMBLY / MONTAGE / MONTAGE / MONTAJE
2322
Montaggio dello
scarico
automatico
.
Assembly of
pop-up
waste
.
Assemblage de
vidage automatique
.
Montage des
Ablaufgarnitur.
Montaje de desagüe
automatico.
Collegare l’astina di
apertura/chiusura dello
scarico, se presente, alla
piletta per mezzo del
morsetto a snodo.
Connect the exhaust
control rod, if present, to
the drain by means of the
articulated clamp.
Raccorder la tige de
commande de l’écoulement,
si présent, au fouloir au
moyen de l’étau articulé.
Den Steuerstab vom Ablauf
mittels der Gelenkklemme,
falls vorhanden, am Ablauf
anschließen.
Conecten la varilla de
mando del desagüe, si
está presente, á la válvula
mediante el enganche
articulado.
Scarico
Pop-up waste
Vidage
Ablaufgarnitur
Desague
A
MONTAGGIO / ASSEMBLY / MONTAGE / MONTAGE / MONTAJE MONTAGGIO / ASSEMBLY / MONTAGE / MONTAGE / MONTAJE
Montaggio dello
scarico automatico.
Assembly of pop-up
waste.
Montage du vidage
automatique.
Montage der
automatischen
Auspuffanlage
Montaje del desagüe.
I
EN
Scarico
Pop-up waste
Vidage
Ablaufgarnitur
Desagüe
A
F
D
S
F
D
S
1514
MONTAGGIO / ASSEMBLY / MONTAGE / MONTAGE / MONTAJE MONTAGGIO / ASSEMBLY / MONTAGE / MONTAGE / MONTAJE
Montaggio dello scarico
Click-Clack con tappo
copripiletta
.
Assembly of
Click-Clack
waste with total covering
plug
.
Montage du vidage Click-
Clack avec capuchon
Montage der Click-
Clack Ablaufgarnitur mit
Kopfbedeckel.
Montaje de desagüe
click clack con tapón de
cobertura total.
Scarico Click-Clack
Click-Clack waste
Vidage click-clack
Click-clack Ablaufgarnitur
Desagüe click clack
B
I
EN
F
D
S
1716
MONTAGGIO / ASSEMBLY / MONTAGE / MONTAGE / MONTAJE MONTAGGIO / ASSEMBLY / MONTAGE / MONTAGE / MONTAJE
MANUTENZIONE CARTUCCIA
 Per effettuare manutenzione o verifica della cartuccia, ricordarsi di
chiudere le acque di alimentazione e scaricare le pressioni interne
aprendo il rubinetto.
Sfilare la placchetta/tappo (1).
Svitare il grano (2) utilizzando l'apposita chiave a brugola da 2,5mm.
 Sfilare la maniglia (3) dalla cartuccia (6).
Svitare manualmente il coprighiera (4).
Svitare la ghiera di serraggio cartuccia (5) utilizzando l'apposita chiave.
Sfilare la cartuccia (6), verificare che i passaggi non siano otturati da
residui di calcare o eventuali impurità presenti nell'acqua. Se danneggiata,
procedere con la sostituzione.
MAINTENANCE OF THE CARTRIDGE
 For the maintenance or proof of the cartridge, You have to remember to
close feeding waters and decrease internal pressures opening the faucet.
Take away the plate/stopper (1).
Unscrew the screw (2) using the right 2,5mm Allen key.
Take away the handle (3) from the cartridge (6).
Manually unscrew the ring cover (4).
Unscrew the ring that closes the cartridge (5) using the right key.
Take away the cartridge (6), check that passages are not locked by
limestone residuals or any water impurity. If damaged, proceed with
replacement.
ENTRETIEN DE LA CARTOUCHE
 Pour effectuer l’entretien ou la vérification de la cartouche, n’oubliez pas
de fermer les eaux d’alimentation et de décharger les pressions internes
en ouvrant le robinet.
Retirer la plaquette/le bouchon (1).
Dévisser la visse (2) en utilisant la clé Allen appropriée de 2,5 mm.
Dévisser la poignée (3) de la cartouche (6).
Dévisser manuellement le couvercle (4).
Dévissez la bague de serrage de la cartouche (5) à l’aide de la clé de
serrage.
Retirez la cartouche (6) , vérifiez que les passages ne sont pas obturés
par des résidus de calcaire ou d’éventuelles impuretés présentes dans
l’eau. Si elle est endommagée, procéder au remplacement.
4
5
6
7
EN
I
3
1
2
F
1918
MONTAGGIO / ASSEMBLY / MONTAGE / MONTAGE / MONTAJE MONTAGGIO / ASSEMBLY / MONTAGE / MONTAGE / MONTAJE
ETRETIEN DU AÉRATEUR
 Dévisser l’aérateur (7) avec la clé ou en utilisant un perroquet.
 Nettoyez l’aérateur (7) des impuretés, le cas échéant.
 Si l'aérateur est endommagé, proceder avec le remplacement.
WARTUNG DES BELÜFTUNG
 Schrauben Sie die Belüftung (7) mit dem Schraubenschlüssel oder
mit einem Papagei.
Das Belüftungsgerät (7) von etwaigen Verunreinigungen, falls
vorhanden, reinigen.
 Wenn das Belüftungsgerät beschädigt ist, mit dem Austausch
fortfahren.
MANTENIMIENTO DE AIREADOR
 Desenroscar el aireador (7) con la llave correcta o utilizando una
pinza para azulejos.
Limpiar el aireador (7) de cualquier impurida.
 Si el aireador está danãdo, proceder con el remplazo.
WARTUNG DER KARTUSCHE
 Denken Sie daran, zur Wartung oder Überprüfung der Kartusche das
Versorgungswasser zu schliessen und den Innendruck durch Öffnen des
Wasserhahns zu entlasten.
Entfernen der Blisterpackung/des Verschlusses (1).
 Schrauben Sie die Schraube mit dem dazugehörigen 2,5mm
Furchenschlüssel.
 Ziehen Sie den Griff (3) von der Kartusche (6).
Schrauben Sie die Abdeckung manuell ab (4).
Schrauben Sie die Kartusche Verschraubung (5) mit dem dazugehörigen
Schlüssel.
Entfernen Sie die Kartusche (6) und überprüfen Sie, ob die Durchgänge
nicht durch Kalksteinrückstände oder Verunreinigungen im Wasser
verstopft sind. Wenn es beschädigt ist, fahren Sie mit dem Ersatz.
MANTENIMIENTO CARTUCHO
 Para llevar a cabo el mantenimiento o verificar el cartucho, recuerde
cerrar el suministro de agua y descargar la presión interna abriendo el
grifo.
Desenroscar el anillo de la tapa.
Con la llave correcta desenroscar el anillo que cierra el cartucho.
Comprobar el cartucho y sustituirlo si está dañado.
Proceder en sentido inverso para volver a montar el mango.
MANUTENZIONE AERATORE
 Svitare l'aeratore (7) con l'apposita chiave oppure utilizzando un
pappagallo.
 Pulire l'aeratore (7) da eventuali impurità, se presenti.
 Se l'aeratore risulta danneggiato procedere con la sostituzione.
MAINTENANCE OF THE AERATOR
 Unscrew the aerator (7) with the right key or using a tile nipper.
Clean the aerator (7) from any impurity.
 If the aerator is damaged proceed with replacement.
D
S
I
EN
F
D
S
2120
MONTAGGIO / ASSEMBLY / MONTAGE / MONTAGE / MONTAJE MONTAGGIO / ASSEMBLY / MONTAGE / MONTAGE / MONTAJE
2928
GBGB
Technical specs
Testing pressure 12 bar
Hot supply index left, red color
Cold supply index right, blue color
Limits of use according to european regulation UNI EN 817
Pressure Min =0.5 Bar Max = 10 bar
Temperature Max = 90
o
Limits of use recommended by UNI EN 817 for good functioning
Pressure Min = 1 bar Max = 5 bar
Temperature Max = 65
o
Warning
It is of fundamental importance that the device is installed respecting the
input positions of the water supply, hot on the left and cold on the right.
It is necessary to execute a very careful flushing of the system to prevent
damage to both the faucet and the technological devices installed.
The supply pipes must be rinsed carefully before installing the mixer, so
that no chips, welding residues or other impurities remain inside the pipes.
A centralised filter would protect the system from impurities contained in
the water.
In order to guarantee a long product life it is better to install under-sink
taps with a filter, to be cleaned periodically.
Before starting up, unscrew the aerator and rinse very well.
In case of supply pressures over 5 bar, we recommend the installation of
a pressure reducer for the proper function of the equipment.
Installations performed differently than indicated do not allow the mixer to
operate properly.
Cartridge maintenance (pag.19)
To perform maintenance or check the cartridge, remember to shut off the
water supply and relieve internal pressures by opening the tap.
Remove the cap, if present, unscrew the grub screw and remove
the handle.
With the appropriate key dismount the ring of block.
Check the cartridge and replace if damaged.
Proceed in reverse order to reassemble the whole.
Aerator maintenance (pag.20)
Unscrew the aerator with the appropriate wrench.
Rinse the impurities or replace the aerator.
Proceed in reverse order to reassemble the aerator.
Maintenance external parts
The chrome parts of our faucets must only be cleaned with water and
neutral soap.
Do not use abrasive, acid, basic or ammonia products.
In case of limescale deposit, use specific and non-aggressive products.

Le parti cromate dei nostri rubinetti devono essere pulite esclusivamente
con acqua e sapone neutro.
Non utilizzare prodotti abrasivi, acidi, basici o ammoniaci.
In caso di deposito di calcare, utilizzare dei prodotti appositi e non
aggressivi.

The chrome parts of our faucets must only be cleaned with water and
neutral soap.
Do not use abrasive, acid, basic or ammonia products.
In case of limescale deposit, use specific and non-aggressive products.
Avvertenze
È di fondamentale importanza che il dispositivo sia installato rispettando
le posizioni di entrata delle alimentazioni, calda a sinistra e fredda a destra.
È necessario eseguire uno spurgo preventivo molto accurato dell’impianto
per evitare danni sia alla rubinetteria sia agli apparecchi tecnologici
installati.
I tubi d’alimentazione devono essere sciacquati con cura prima
dell’installazione del miscelatore, in modo che non rimangano trucioli,
residui di saldatura o canapa, o altre impurità all’interno dei tubi.
Un filtro centralizzato proteggerebbe l’impianto dalle impurità contenute
nell’acqua.
Al fine di garantire una lunga durata del prodotto è meglio installare
rubinetti sottolavabo dotati di filtro, da pulire periodicamente.
Prima della messa in funzione, svitare l’aeratore e sciacquare molto bene.
In caso di pressioni di alimentazione superiori a 5 bar, si raccomanda
di installare un riduttore di pressione per il buon funzionamento degli
apparecchi.
Installazioni eseguite in modo diverso da quanto indicato non permettono
al miscelatore di funzionare.
Caratteristiche tecniche
Indice alimentazione calda a sinistra colore rosso
Indice alimentazione fredda a destra colore blu
Limiti di impiego raccomandati da UNI EN 817 per un buon
funzionamento
Pressione Min = 1 bar Max = 4 bar
Temperatura Max = 65o
Technical specs
Hot supply index in low red color
Cold supply index right, blue color
Limits of use recommended by UNI EN 817 for good functioning
Pressure Min = 1 bar Max = 4 bar
Temperature Max = 65o
2322
MONTAGGIO / ASSEMBLY / MONTAGE / MONTAGE / MONTAJE MONTAGGIO / ASSEMBLY / MONTAGE / MONTAGE / MONTAJE
Caractéristiques techniques
Tableau alimentation chaude de couleur rouge faible
Tableau alimentation froide à droite couleur bleu
Limites d’emploi recommandées par UNI EN 817 pour un bon
fonctionnement
Pression Min = 1 bar Max = 5 bar
Température Max = 65
o
Avertissements
Il est d’une importance fondamentale que l’appareil soit installé en
respectant les positions d’entrée des alimentations, chaud au fond et froid
sur la droite.
Il est nécessaire d’effectuer une purge préventive très soignée de
l’installation pour éviter des dommages aussi bien à la robinetterie qu’aux
appareils technologiques installés.
Les tuyaux d’alimentation doivent être rincés soigneusement avant
d’installer le mélangeur, de sorte qu’il ne reste pas de copeaux, de résidus
de soudage ou de chanvre ou d’autres impuretés à l’intérieur des tuyaux.
Un filtre centralisé protège l’installation des impuretés contenues dans
l’eau.
Avant de démarrer, dévissez l’aérateur et rincez bien.
En cas de pressions d’alimentation supérieures a 5 bars, on recommande
d’installer un réducteur de pression pour le bon fonctionnement des
appareils.
Les installations effectuées différemment que celles indiquées ne
permettent pas au mélangeur de fonctionner.
Les parties chromées de nos robinets doivent être nettoyées
exclusivement avec de l’eau et du savon neutre.
N’utilisez pas de produits abrasifs, acides, basiques ou ammoniacaux.
En cas de dépôt de calcaire, utiliser des produits spéciaux et non
agressifs.
Technische Merkmale
Heizversorgung Index In niedriger roter Farbe
Kaltversorgung Index Rechts, blaue Farbe
Grenzen für die Verwendung empfohlen von UNI EN 187 für eine gute
Funktionweise
Druck Min = 1 bar Max = 5 bar
Temperatur Max = 65
o
Warnhinweise
Es ist von entscheidender Bedeutung, dass das Gerät installiert wird,
beim respektieren die Eingang Positionen von die Versorgungen: unten
warm und rechts kalt.
Es ist notwendig sehr gründlich die Anlage durchspülen um Schaden
sowohl zur Sanitärarmatur als auch zur installierten technischen Geräten zu
vermeiden.
Die Kraftstoffleitungen sollen vorsichtig gewaschen sein, bevor den
Mischer zu installieren, so dass keine Schnitzel, Schweißunges oder Hauf
Abfälle, oder andere Verunreinigungen in die Röhren blieben.
Ein zentralisierter Filter würde den Anlage von den Verunreinigungen im
Wasser schützen.
Bevor es in Betrieb zu nehmen, drehen Sie und sehr gut spülen Sie die
Belüftungsrate.
Im Fall von Anschlussdrucken größer als 5 bar, es wird empfohlen ein
Druckminderventil zu installieren für das richtige Funktionieren der Geräte.
Die Anlagen die anders als was angegeben ist gemacht würden,
ermöglichen nicht dem Mischer zu funktionieren.
Die verchromten Teile unserer Wasserhähne dürfen ausschliesslich mit
neutralem Wasser und Seife gereinigt werden.
Keine Schleifmittel, Säuren, Basen oder Ammoniak verwenden.
Bei Kalkablagerungen sind geeignete, nicht aggressive Mittel zu
verwenden.
252524
MONTAGGIO / ASSEMBLY / MONTAGE / MONTAGE / MONTAJE
NOTE
Características técnicas
índice de suministro agua caliente a la izquierda de color rojo
índice de suministro agua fría a la izquierda de color
azul
Límites de utilización recomendados por UNI EN 817 para un correcto
funcionamiento
Presión Min = 1 bar Max = 4 bar
Temperatura Max = 65
o
Advertencias
Es de fundamental importancia que el dispositivo se instale respetando
las posiciones de entrada del suministro de agua, a la baja en caliente y
en frío a la derecha.
Purgar previamente y de manera prolija el equipo para evitar daños
tanto a la grifería como a los aparatos tecnológicos instalados.
Los tubos de suministro deben enjuagarse cuidadosamente antes de
instalar el mezclador, para que no queden virutas, residuos de soldadura
o cáñamo u otras impurezas dentro de los tubos.
Un filtro centralizado protege el equipo contra impurezas presentes en
el agua.
Antes de comenzar, desatornille el aireador y enjuague muy bien.
En caso de presiones de suministro superiores a 5 bar, se recomienda
instalar una válvula reductora de la presión para que los aparatos
funcionen correctamente.
En caso de instalaciones realizadas de manera distinta respecto a lo
indicado impedirán el funcionamiento del mezclador.
Las partes cromadas de nuestra griferia solo hay que limpiarlas con
agua y jabón neutro.
No utilice producos abrasivos, ácidos, básicos o amoniaco.
En caso de depósito de piedra caliza, utilizar productos especificos y
no-agresivos.
2726 2726
NOTE NOTE

This manual suits for next models

63

Other PALAZZANI Plumbing Product manuals

PALAZZANI MIS 563010 User manual

PALAZZANI

PALAZZANI MIS 563010 User manual

PALAZZANI INDUSTRIAL GAS 793208 Quick guide

PALAZZANI

PALAZZANI INDUSTRIAL GAS 793208 Quick guide

PALAZZANI TRACK/YOUNG/QADRA 412410 Quick guide

PALAZZANI

PALAZZANI TRACK/YOUNG/QADRA 412410 Quick guide

PALAZZANI ADAMS 521011 Quick guide

PALAZZANI

PALAZZANI ADAMS 521011 Quick guide

PALAZZANI INDUSTRIAL JOB 783207 Quick guide

PALAZZANI

PALAZZANI INDUSTRIAL JOB 783207 Quick guide

Popular Plumbing Product manuals by other brands

Dornbracht 33 500 661-FF installation instructions

Dornbracht

Dornbracht 33 500 661-FF installation instructions

Elkay Square Front ERHPA8C A Series Installation, care & use manual

Elkay

Elkay Square Front ERHPA8C A Series Installation, care & use manual

Elkay EZOTL Series Installation and use manual

Elkay

Elkay EZOTL Series Installation and use manual

The Splash Lab TSL.R.020 Series Installation & maintenance

The Splash Lab

The Splash Lab TSL.R.020 Series Installation & maintenance

Mustee VECTOR 25 installation instructions

Mustee

Mustee VECTOR 25 installation instructions

Trapzilla TZ-160 series Installation & maintenance instructions

Trapzilla

Trapzilla TZ-160 series Installation & maintenance instructions

baliv KI-1260 manual

baliv

baliv KI-1260 manual

American Standard 7426508 owner's manual

American Standard

American Standard 7426508 owner's manual

Glacier bay FS6AC071CP Installation and care guide

Glacier bay

Glacier bay FS6AC071CP Installation and care guide

Moen CHATEAU 4625 series Specifications

Moen

Moen CHATEAU 4625 series Specifications

Cisal Less Minimal LM00051 Technical product information

Cisal

Cisal Less Minimal LM00051 Technical product information

Pfister KENZO 16 Series instructions

Pfister

Pfister KENZO 16 Series instructions

Wedi Fundo substructure set manual

Wedi

Wedi Fundo substructure set manual

Zanussi 132344 Specifications

Zanussi

Zanussi 132344 Specifications

Sanela SLZA21 Instructions for use

Sanela

Sanela SLZA21 Instructions for use

Cistermiser Easyflush Direct installation guide

Cistermiser

Cistermiser Easyflush Direct installation guide

Glacier bay HD67388W-8004 Installation and care guide

Glacier bay

Glacier bay HD67388W-8004 Installation and care guide

ProFlo PFX3045 quick start guide

ProFlo

ProFlo PFX3045 quick start guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.