manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Palazzetti
  6. •
  7. Pellet Stove
  8. •
  9. Palazzetti ECOFIRE BIANCA LC Instruction manual

Palazzetti ECOFIRE BIANCA LC Instruction manual

Il presente manuale è parte integrante del prodotto.
Si raccomanda di leggere attentamente le istruzioni prima
dell’installazione, manutenzione o utilizzo del prodotto.
This manual is an integral part of the product.
Read the instructions carefully before installing, servicing or
operating the product.
Die vorliegendeAnleitung ist fester Bestandteil des Produkts.
VorderInstallation,WartungundVerwendungdieAnleitungen
stets aufmerksam durchlesen.
Le présent manuel fait partie intégrante du produit.
Il est conseillé de lire attentivement les consignes
avant l’installation, l’entretien ou l’utilisation du produit.
Este manual es parte integrante del producto.
Se recomienda leer detenidamente las instrucciones antes
de la instalación, el mantenimiento y el uso del producto.
Denne brugsvejledning er en integreret del af produktet.
Det anbefales at læse vejledningen omhyggeligt inden
installation, vedligeholdelse eller brug af produktet.
IT DESCRIZIONE - PULIZIA - CARATTERISTICHE TECNICHE
EN DESCRIPTION - CLEANING - TECHNICAL DATA
DE BESCHREIBUNG – REINIGUNG – TECHNISCHE ANGABEN
FR DESCRIPTION - NETTOYAGE - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
ES DESCRIPCIÓN - LIMPIEZA - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
DA BESKRIVELSE - RENGØRING - TEKNISKE SPECIFIKATIONER
ECOFIRE®BIANCA LC
Dear Customer,
We’d like to thank you for having purchased one of our products and congratulate you on
your choice.
To make sure you get the most out of your new stove, please carefully follow the instructions
provided in this manual.
Sehr geehrter Kunde,
Zuallererst möchten wir Ihnen für den uns gewährten Vorzug danken und Ihnen zur Wahl
gratulieren.
Damit Sie Ihren neuen Heizofen so gut wie möglich benutzen können, bitten wir Sie, die in
dieser Bedienungs- und Wartungsanleitung enthaltenen Angaben genau zu befolgen.
Cher client,
Nous souhaitons avant tout vous remercier de la préférence que vous nous avez accordée
en achetant notre produit et vous félicitions pour votre choix.
$¿QGHYRXVSHUPHWWUHGHSUR¿WHUDXPLHX[GHYRWUHQRXYHDXSRrOHQRXVYRXVLQYLWRQVj
suivre attentivement les instructions reportées dans cette notice.
Estimado Cliente,
Deseamos agradecerle por la preferencia que nos ha otorgado adquiriendo nuestro producto
y lo felicitamos por su elección.
Para el mejor uso de su nueva estufa, lo invitamos a leer con atención cuanto se describe
en el presente manual.
GB
DE
F
ES
Gentile cliente,
desideriamo innanzitutto ringraziarLa per la preferenza che ha voluto accordarci acquistando
il nostro prodotto e ci congratuliamo con Lei per la scelta.
Per consentirLe di utilizzare al meglio la Sua nuova stufa, la invitiamo a seguire attentamente
quanto descritto nel presente manuale.
IT
3
Z
Y2 X2
Y1
X1
[cm]
X1 80
X2 20
Y1 40
Y2 40
Z60
RIMOZIONE DALLA PALETTA - SCOOP REMOVAL - PELLET DEPLACEMENT
SCHAUFEL ENTFERNEN - REMOCION PALETA - FJERNELSE AF PALLEN
DISTANZAMINIMADAI MATERIALI COMBUSTIBILI - MINIMUM DISTANCE FROM COMBUSTIBLE MATERIALS
DISTANCE MINIMALE À PARTIR DE MATÉRIAUX COMBUSTIBLES - MINDESTABSTAND ZU BRENNBAREN MATERIALIEN
DISTANCIAMÍNIMADE MATERIALES COMBUSTIBLES - MINIMUMSAFSTAND FRABRÆNDBARE MATERIALER
4
LEGENDA TARGHETTA MATRICOLA – LEGEND PRODUCT LABEL
BESCHREIBUNG TYPENSCHILD - LEGEND ETIQUETTE PRODUIT
LEYENDA PLACA DE CARACTERISTÍCAS - FORKLARING TIL SKILT
ITALIANO
ENGLISH DEUTSCH
FRANCAIS
ESPAÑOL
DANSK
F
Combustibile
Fuel type Brennstoff
Combustible
Combustible
Brændsel
Pmax
Potenza termica no-
minale all’ambiente
Nominal space
heat output Max.
Raumnennwärmelei-
stung
Puissance nominale
a l’aìr
Potencia nominal
a la aìre
Nominel varmeeffekt
til miljøet
Pmin
Potenza termica
ridotta all’ambiente
Reduced space
heat output Raumteilwärmelei-
stung
Puissance partielle
a l’aìr
Potencia parcial
a la aìre
Reduceret varmeef-
fekt til miljøet
Pwmax
Potenza nominale
all’acqua
Nominal heat output
to water Wasserseitig Max.
Nennwärmeleistung
Puissance nominale
jO¶HDX
Potencia nominal
al agua
Nominel effekt til
vandet
Pwmin
Potenza ridotta
all’acqua
Reduced heat
output
to water
Wasserseitig
Teilwärmeleistung
Puissance partielle
jO¶HDX
Potencia parcial
al agua
Reduceret effekt til
vandet
p
Pressione massima
di esercizio
Maximum operating
waterpressure Maximaler
Betriebsdruck
Pression maximale
d’utilisation
3UHVuRQPj[LPD
de utilizaciòn
Maksimalt driftstryk
EFFmax
Rendimento alla
nominale
(I¿FLHQF\DWQRPLQDO
heat output Wirkungsgrad
Nennwärmel
5HQGHPHQWj
puissance nominale
Rendimiento a
potencia nominal
Nominel ydeevne
EFFmin
Rendimento alla
potenza ridotta
(I¿FLHQF\DWUHGX-
ced
heat output
Wirkungsgrad Teillast
5HQGHPHQWj
puissance partielle
Rendimiento a
potencia parcial
Ydeevne ved reduce-
ret effekt
COmax
(13% O2)
Emissioni di CO
alla potenza
nominale (13% O
2
)
CO emmissions
at nominal
heat output (13%
O2)
Emissionen bei CO
Nennwärmel (13% O2)
Emissions de CO
(réf 13% O
2
j
puissance nominale
Emisiones de CO
(ref. 13% O2) a
potencia nominal
CO-emissioner ved
nominel effekt (13%
O
2
)
COmin
(13% O2)
Emissioni di CO alla
potenza ridotta (13%
O
2
)
CO emmissions at
partial
heat output (13%
O2)
Emissionen bei CO
Teillast (13% O2)
Emissions de CO
(réf 13% O
2
j
puissance partielle
Emisiones de CO
(ref. 13% O2) a
potencia parcial
CO-emissioner ved
nedsat effekt (13%
O
2
)
X/Y/Z
Distanza minima da
PDWHULDOLLQ¿DPPDELOL
Distance between
sides
and combustible
materials
Mindestabstand zu
brennbaren Bauteilen
mind.
Distance minimum
avec.
PDWpULDX[LQÀDPPD-
bles
Distancia mínima con
PDWHULDOHVLQÀDP-
mables
Minimumsafstand fra
brændbare materialer
V
Tensione
Voltage Spannung
Tension
Tensión
Spænding
f
Frequenza
Frequency Frequenz
Fréquence
Frecuencia
Frekvens
Wmin
Potenza Max as-
sorbita
in funzionamento
Maximum power
absorbed when
working
Max. aufgenommene
Leistung (Betrieb)
Puissance maximale
utilisée en phase de
travail
Potencia máxima
utilizada
en fase de trabajo
Maksimalt strømfor-
brug under drift
Wmax
Potenza Max as-
sorbita
in accensione
Maximum power
absorbed for ignition Max. aufgenommene
Leistung (Zündung)
Puissance maximale
utilisée
en phase d’allumage
Potencia máxima
utilizada
en fase de arranque
Maksimalt strømfor-
brug under tænding
L’apparecchio non
può essere utilizzato
in una canna fumaria
condivisa
The appliance
cannot be
used in a shared
ÀXH
Ofen kann nicht mit
andere
in ein gemeinsames
Kamin funktionieren
L’appareil ne peut pas
Être
utilisé dans un conduit
partagé avec autres
appareils
1RVHSXHGHXWLOL]jU
el aparato en
canòn compartido
Enheden kan ikke
bruges i et delt skor-
stensrør
Leggere e seguire
le istruzioni di uso e
manutenzione
Read and follow the
user’s instructions Bedienungsanleitung
lesen und befolgen
Lire et suivre le livre
d’instruction
Lean y sigan el
manual de instru-
ciones
Læsog følgbrugs- og
vedligeholdelsesinstruk-
tionerne
Usare solo il combu-
stibile
raccomandato
Use only
recommended fuel Brennstoff verwenden
Nur
den vorgeschriebenen
Utiliser seulement les
combustibles pre-
scrites
Utilizen solamente
combustibles otor-
gados
Brug kun det anbefa-
lede brændsel
L’apparecchio fun-
ziona a combustione
intermittente
The appliance is
capable of disconti-
nuous operation
Der ofen ist ein
Zeitbrand feuerstatt
/¶DSSDUHLOIRQFWLRQQHj
combustion intermit-
tente
El aparato funciòna a
combustion intermi-
tente
Enheden fungerer
med intermitterende
forbrænding
5
J
O
M
N
Q
K
L
E
B
C
D
H
A
I
F
G
ITALIANO ENGLISH FRANCAIS DEUTSCH ESPAÑOL DANSK
ACoperchio serbatoio Pellet lid Couvercle du reservoir Behaelterabdeckung Tapa del tanque Låg til beholder
BPortina focolare Firebox door Porte foyer Feuertuer Puerta del hogar Låge til
brændekammer
CVetro portina Glass panel Vitre porte Glastuer Vidrio puerta Glas i lågen
DManiglia di apertura Handle Poignee Handgriff Manija Åbningshåndtag
ECassetto cenere Ash drawer Tiroir a cendres Aschenlade Cajon de ceniza Askeskuffe
FBraciere Burning pot Brasier Brennschale Brasero Brændeskål
GFocolare Fire place Foyer Herd Hogar Brændekammerets
bagside
HSerbatoio pellet Fuel hopper Reservoir pellet Behaelter pellet Tanque pellet Pillebeholder
IDisplay Display Tableau Bedienung Panel Display
JTubo di uscita fumi Flue Tuyau d’evacuation des
fumees Abgasrohr Tubo salida humos Røgudledningsrør
KSonda ambiente Probe Sonde ambiant Sonde Sonda ambiental Rumføler
LCavo di alimentazione Power cord Cable d’ alimentation Speisekabel Cable de alimentación Strømforsyningskabel
MInterruttore di
accensione Main switch Interrupteur general Steuerung der
einschaltzeiten Interruptor Tændingskontakt
NTermostato a riarmo
manuale Manual switch
thermostat Thermostat de securite a
rearmement manuel Manueller
temperaturregler Termostato rearme
manual Termostaten med
manuel nulstilling
OTubo aria comburente Air intake Tube pour l’air comburant Verbrennungsluftrohr Tubo aire comburente Forbrændingsluftrør
QConnettore RJ11 RJ11 connector Connecteur RJ11 RJ11-Anschluss Conector RJ11 Rj11-stik
DESCRIZIONE - DESCRIPTION - DESCRIPTION
BESCHREIBUNG - DESCRIPCION - BESKRIVELSE
6
PULIZIA
Le operazioni di pulizia possono essere
effettuate dall’utente a patto che si siano
lette e ben comprese tutte le istruzioni
riportate nel presente manuale.
Siraccomandadieffettuarelapulizia
a stufa spenta e fredda.
Apertura porta
Per aprire la porta, agire sulla leva di
DSHUWXUD¿J
Pulizia interna del focolare
Quotidianamente oppure prima di ogni
DFFHQVLRQH q QHFHVVDULR YHUL¿FDUH FKH LO
braciere sia pulito per assicurare il libero
DIÀXVVRGHOO¶DULDGLFRPEXVWLRQHGDLIRULGHO
braciere stesso.
Asportare la cenere che si deposita
DOO¶LQWHUQRGHOEUDFLHUH¿J
Se necessario estrarre il cassetto cenere
e svuotarlo, avendo cura di ripulire il vano
FKHORFRQWLHQHGDHYHQWXDOLUHVLGXL¿J
L’uso di un aspiracenere può
VHPSOL¿FDUHOHRSHUD]LRQLGLSXOL]LD
Pulizia del vano collettore fumi
La pulizia del vano fumi va eseguita ogni 2
mesi o quando necessario.
Dopo aver pulito il braciere, toglierlo dalla
sua sede e pulire il vano che lo contiene
¿J
Estrarreilcassettocenereeaspirareconun
apposito aspiracenere i residui presenti nel
vano che ospita il cassetto cenere.
8WLOL]]DUHXQDVSD]]RODFRQODFFLRÀHVVLELOH
per pulire i tubi di scambio presenti nella
FDPHUDGLFRPEXVWLRQH¿J
Asportare gli eventuali residui che cadono
nel collettore fumi aiutandosi con un
aspiracenere.
Pulizia griglia ventilatore
$OODEDVHGHOODVWXIDq¿VVDWDXQDJULJOLD
perlaprotezione delventilatore.Almeno
una volta alla settimana effettuare una
SXOL]LDGHOODJULJOLD¿J
Pulizia del vetro
Si effettua con un panno umido o con della
FDUWDLQXPLGLWDHSDVVDWDQHOODFHQHUH¿J
6WUR¿QDUH¿QFKqLOYHWURqSXOLWR
Non pulire il vetro durante il funzionamento
dellastufaenonutilizzarespugneabrasive.
Pulizia del Tee fumi
Ogni 500 kg di pellet bruciato, è necessario
pulire l’eventuale deposito formatosi nel Tee
di evacuazione dei fumi
CLEANING
Cleaning may be done by the user so long
as he has read and fully understood the
contents of this manual.
Only clean the stove when it is off and
cold.
Opening the door
Open the door using the provided handle
¿J
Cleaning the interior of the
brazier
Daily or before each ignition, check that the
brazier is clean so that the air required for
FRPEXVWLRQFDQÀRZXQLPSHGHGWKURXJKLWV
intake holes.
5HPRYHDQ\DVKLQVLGHWKHEUD]LHU¿J
If necessary, pull out the ash drawer and
empty it; also clean any ash out of the
FRPSDUWPHQW¿J
Using a suitable ash cleaner may
simplify cleaning operations.
&OHDQLQJWKHÀXHJDV
compartment
The flue gas compartment should be
cleaned every two months or whenever
necessary.
After cleaning it, remove it and clean the
EUD]LHUFKDPEHU¿J
Take out the ash drawer and, using an
apposite ash-hoover, suck up the ash
remains in the compartment of the ash
drawer.
8VHDÀH[LEOHEUXVKWRFOHDQWKHH[FKDQJH
SLSHVRIWKHFRPEXVWLRQFKDPEHU¿J
Remove any possible remains that fall into
the exhaust compartment with the help of
an ash vacuum cleaner.
Reposition the ash drawer.
Grid fan cleaning
$JULGLV¿[HGDWWKHEDVHRIWKHVWRYH
to protect the fan. At least once a week
FOHDQWKLVJULG¿J
&OHDQLQJWKHJODVV
Clean the glass with a damp cloth or paper
ZLWKDVKRQLW¿J
Rub until clean.
Do not clean the glass while the stove is
running and do not use abrasive pads.
&OHDQLQJWKHÀXH7HH
Every 500 kg of pellets, you must clean the
ÀXH7HHE\SXOOLQJWKHVWRYHRXWRILWVVHDW
and using an ash cleaner to remove any
residue left inside the Tee.
REINIGUNG
Der Kunde kann die Reinigung problemlos
selbst durchführen, sofern er die Hinweise
der vorliegenden Anleitung durchgelesen
und verstanden hat.
Den Heizofen nur reinigen, wenn er
ausgeschaltet und kalt ist.
Öffnen der Tür
Die Tür über den mitgelieferten Handgriff
|IIQHQ¿J
5HLQLJHQGHV)HXHUUDXPV
Täglich oder vor jedem Einschalten
des Heizofens sicherstellen, dass
die Brennschale sauber ist, damit die
Verbrennungsluft von außen unbehindert
zugeführt werden kann.
Die Asche in der Brennschale entfernen
(Abb. 2).
Die Aschenlade ggf. herausziehen,
entleeren und etwaige Rückstände aus
dem Fach entfernen (Abb. 2).
Die Benutzung einesAschesaugers
kann die Reinigungsarbeiten
vereinfachen.
5HLQLJXQJGHV$EJDV6DPPOHU
Den Feuerraum regelmäßig (mindestens
alle zwei Monate) gründlicher reinigen.
Die Brennschale nach der Reinigung aus
ihremSitznehmenunddieWannereinigen,
in der sie eingefügt ist (Abb. 3).
Den Aschekasten entleeren.
EventuellinderAufnahmedesAschekastens
verbliebene Ascherückstände entfernen.
0LW+LOIHHLQHU%UVWHPLWÀH[LEOHQ5LHPHQGLH
WärmetauscherrohreninderBrennkammer
(Abb. 4) reinigen.
Mit einem Aschesauger die Rückstände im
Abgassammler absaugen.
Den Kasten wieder einschieben und
schließen.
Konvektion Lüfter Schutzgitter
Reinigung
DieKonvektion LüfterSchutzgitter unter
demVentilator mussein mal amWoche
gereinigt werden (Abb. 5).
5HLQLJHQGHU*ODVVFKHLEH
Die Glasscheibe mit einem feuchten Tuch
oder angefeuchtetem Papier reinigen, das
zuvor in die Asche getaucht wurde (Abb. 6).
Solange reiben,bisdieGlasscheibesauberist.
Die Glasscheibe nicht in Verlauf des
Betriebs des Heizofens reinigen und keine
Scheuerschwämme verwenden.
5HLQLJHQGHV76WFNVDP
5DXFKDE]XJVURKU
Das T-Stück am Rauchabzugsrohr jeweils
nach 500 kg Pelletverbrennung reinigen,
indem der Heizofenvon seinem Sitz entfernt
wird und die Rückstände im T-Stück mit
einem Aschesauger abgesaugt werden.
DEUTSCHITALIANO ENGLISH
Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
8
LIMPIEZA
Las operaciones de limpieza pueden ser
efectuadas por el usuario después de leer
y comprender bien todas las instrucciones
contenidas en el presente manual.
Serecomiendaefectuarlalimpiezacon
la estufa apagada y fría.
Apertura de la puerta
Para abrir la puerta, accionar la palanca de
DSHUWXUD¿J
Limpieza interna del hogar
Diario,oantes del encendidoserecomienda
comprobar que el brasero esté limpio
para asegurar la libre entrada del aire de
FRPEXVWLyQ SRU ORV RUL¿FLRV GHO EUDVHUR
Quitar la ceniza que se deposita dentro del
EUDVHUR¿J
Si es necesario, extraer el cajón de cenizas
y vaciarlo, tomando la precaución de
eliminar los residuos del alojamiento que lo
FRQWLHQH¿J
El uso de un aspirador de cenizas
SXHGHVLPSOL¿FDUODOLPSLH]D
Limpieza del compartimiento
FROHFWRUGHKXPRV
La limpieza del compartimiento humos se
debe efectuar cada 2 meses o cuando sea
necesario.
Después de limpiar el brasero, retirarlo y
OLPSLDUHODORMDPLHQWRTXHORFRQWLHQH¿J
Extraer el cenizero y aspirar con un
aspirador de cenizas especial los residuos
presentes en el compartimiento que aloja
el cenizero.
8VDU XQ FHSLOOR FRQ FRUUHD ÀH[LEOH SDUD
limpiar los tubos de intercambio presentes
HQODFiPDUDGHFRPEXVWLyQ¿J
Eliminar cualquier residuo que cae en el
colector de humos con la ayuda de una
aspiradora de ceniza.
Cerrar nuevamente el cenizero.
Limpieza de rejilla del ventilador
8QDUHMLOODHV¿MDHQODEDVHGHODHVWXID
paraproteger elventilador. Limpiaresta
rejilla al menos una vez a la semana
¿J.
Limpieza del vidrio
Se realiza con un paño húmedo o con papel
KXPHGHFLGR\SDVDGRSRUODFHQL]D¿J
Frotar hasta que el vidrio quede limpio.
Nolimpiar elvidrioduranteelfuncionamiento
de la estufa y no utilizar esponjas abrasivas.
Limpieza del conducto de
H[SXOVLyQGHORVKXPRV
Cada500kgdepelletquemado,esnecesario
limpiarelconductodeexpulsióndeloshumos
extrayendo la estufa de su alojamiento y
aspirando con un aspirador de cenizas los
residuos contenidos en el conducto.
ESPAÑOLFRANÇAIS DANSK
NETTOYAGE
/HVRSpUDWLRQVGHQHWWR\DJHSHXYHQWrWUH
effectuées par l’utilisateur après avoir lu et
ELHQFRPSULVWRXWHVOHVFRQVLJQHV¿JXUDQW
dans le présent manuel.
Ilestpréférabledenettoyerl’installation
ORUVTXHOHSRrOHHVWpWHLQWHWIURLG
Ouverture de porte
Pour ouvrir la porte utiliser la poignée
G¶RXYHUWXUH¿J
Nettoyage intérieur du foyer
Tous les jours ou avant tout allumage, il est
FRQVHLOOpGHYpUL¿HUVLOHEUDVLHUHVWSURSUH
D¿QTXHO¶DLUGHFRPEXVWLRQFLUFXOHOLEUHPHQW
par les trous du brasier.
5HWLUHUOHVFHQGUHVjO¶LQWpULHXUGXEUDVLHU
¿J
Si nécessaire, extraire le tiroir des cendres
HWOHYLGHUHQYHLOODQWjQHWWR\HUO¶HVSDFHV¶LO
FRQWLHQWGHVUpVLGXV¿J
/¶XWLOLVDWLRQ G¶XQ DVSLUDWHXU j
cendres adapté peut simplifier le
nettoyage des cendres.
Nettoyage du logement du
collecteur de fumée
Le logement du collecteur de fumée doit
rWUH QHWWR\p WRXV OHV  PRLV RX ORUVTXH
nécessaire.
Après avoir nettoyé le brasier, le retirer et
QHWWR\HUO¶HVSDFHTXLO¶DEULWH¿J
(QOHYHU OH WLURLU j FHQGUHV HW DVSLUHU j
l’aide d’un aspirateur dédié pour cendre
les résidus présents dans l’espace où se
trouve le tiroir.
8WLOLVHU XQH EURVVH ÀH[LEOH SRXU QHWWR\HU
les 6 tubes d’échange présents dans la
FKDPEUHGHFRPEXVWLRQ¿J
Enlevez tous les résidus éventuels qui
WRPEHQW GDQV OH FROOHFWHXU GHV IXPpHV j
O¶DLGHG¶XQDVSLUDWHXUjFHQGUHV
5HIHUPHUOHWLURLUjFHQGUHV
Nettoyage grille ventilateur
8QHJULOOHHVW¿[pHjODEDVHGXSRrOH
pour protéger le ventilateur. Nettoyez
cette grille au moins une fois par
VHPDLQH¿J
Nettoyage de la vitre
A l’aide d’un chiffon humide ou de papier
KXPLGHSDVVpGDQVOHVFHQGUHV¿J
)URWWHUMXVTX¶jFHTXHOHYHUUHVRLWSURSUH
1HSDVQHWWR\HUOHYHUUHSHQGDQWTXHOHSRrOH
fonctionneetnepasutiliserd’épongeabrasive.
1HWWR\DJHGXPRGXOHGHIXPpHV
Après avoir brûlé 500 kg de pellets, nettoyer
le module d’évacuation des fumées en
UHWLUDQWOHSRrOHGHVRQHVSDFHHWHQDVSLUDQW
DYHFXQDVSLUDWHXUjFHQGUHVOHVUpVLGXVVH
WURXYDQWjO¶LQWpULHXU
CLEANING
Rengøringen kan udføres af brugeren,
så længe du har læst og forstået alle
instruktioner i denne vejledning.
Det anbefales at rengøre kun, hvis
ovnen er slukket og kold.
Åbne døren
Åbn døren ved hjælp af håndtaget forudsat
¿J
Rengøring af brændkammeret
Dagligt eller før hver fyring er nødvendigt at
kontrollere, om fyrfadet er rent for at sikre
den frie strøm af forbrændingsluft gennem
hullerne i risten selv.
)MHUQDVNHVRPHUGHSRQHUHWLKXOHQ¿J
Hvisdeternødvendigt,tage askeskuffen og
tøm den, der tager sig at rense rummet, der
LQGHKROGHUUHVWHUIUD¿J
Brugen af en suge enhed kan
forenkle driften af rengøring
Rengøring af
XGVW¡GQLQJVPDQLIROG
Rengøringen bør udføres hver 2. måned
eller efter behov.
Efter rengøring af fyrfadet, fjerne det fra
sin bolig og rense rummet, der indeholder
¿J
Fjern aske magasinet, fjerne snavs.
%UXJHQÀHNVLEHOE¡UVWHWLODWUHQVHU¡UHQH
WLOVWHGHLIRUEUQGLQJVNDPPHUHW¿J
Fjern eventuelle rester, der falder ind i
udstødningsmanifolden ved hjælp af en
sugeanordning.
Clean vagt fan
Ved bunden af ovnen, er der en grill
til beskyttelse af blæseren. Mindst en
gang om ugen udføre en rensning af
QHWWHW¿J
5HQJ¡ULQJDIJODV
Udføres med en fugtig klud eller køkkenrulle
IXJWHWRJSODFHUHWLDVNHQ¿J
Gnid indtil glasset er rent.
Må ikke rengøre glasset, når ovnen er
tændt. Brug ikke slibende svampe.
5HQJ¡ULQJÀXH7HH
For hver 500 kg af piller brændt, er du nødt
til at rense enhver deponering dannet i Tee
evakuering røg.
Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
10
Air
comb
Pa
K
t°
t°
UI /
PC 11. USER INTERFACE
7. HALL SPEED SENSOR
9. ROOM PROBE
8. PELLET PROBE
10. FLUE GAS TEMP.
12. INDUCTANCE
1. IGNITER
2. COMBUSTION FAN
4. PELLET AUGER
5. STB SAFETY
6. UNDER PRESSURE SAFETY
3. ROOM FAN
13. EXTERNAL THERMOSTAT
RED
GREEN (+)
BLUE
BLACK
1
7
11
8910
24563
12*
Aircomb Pa
UI /
PC
DATA CABLE
K
t°t°
cod. 00 472 3182 - ver. 08.2017
13
t° L
* Solo nei modelli ventilatore con condensatore
* Only in models with a condenser room fan.
O01
~220 - 240 Vac
O02 O03 O04 I01
T02 T01 T03
+-
GND
PE
FUSE: T5A
C01
GND
BATTERY: CR 20 32
F03 I02F01/02 +VIO
LN
~220÷240 Vac
PE L N
BLUE
BROWN
YELOW/GREEN
ITALIANO ENGLISH FRANCAIS DEUTSCH ESPAÑOL
1Resistenza ad
incandescenza Igniter Resistance Glutwiderstand Resistencia
2 Ventilatore scarico fumi Exhaust fan Extracteur des
fumees Abgasventilator Turbina expulsion humos
air 3 Ventilatore ambiente* Room fan * Ventilateur ambiant* Raumluftgeblaese* Ventilador de conveccion*
4 Dosatore caricamento Feeding system Systeme
d’alimentation Spender Dosador
5 Termostato di sicurezza Thermostat Thermostat Raumtemperaturregler Termostato
6 Pressostato Vacuum switch Pressostat Druckwaechter Presostato
7 Sensore di hall Exhaust fan speed
sensor Capteur de hall Hall fuehler Sonda regulad. Veloc.
Turbina humos
8 Sonda pellet Pellet probe Sonde pellet Pelletsonde Sonda pellet
9 Sonda ambiente Room probe Sonde ambiant Raumsonde Sonda ambiente
10 Sonda fumi Flue probe Sonde des fumees Rauchsonde Sonda humos
UI /
PC 11 Pannello comandi Display Tableau de
commande Steuerpaneel Panel de mando
12 Induttanza Inductance Inductance Induktivität Inductancia
13 Termostato esterno Thermostat Thermostat Raumtemperaturregler Termostato
* Escluso versioni “Silent” - Except “Silent” Models - Exception des modèles “Silent” - Außer “Silent” Models - Excepto los modelos “Silent”
6&+(0$(/(775,&2:,5,1*',$*5$0(/(.75,6&+(56&+$/73/$1(/(.75,ý1$6+(0$
11
REQUISITI ELETTRICI, ELECTRICAL REQUIREMENTS, STANDARDS ÉLECTRIQUES
STROMDATEN, REQUISITOS ELÉCTRICOS, STRØMKRAV
Tensione
Voltage, Tension, Spannung, Tensión, Spænding 220 - 240 V
Frequenza
Frequency, Fréquence, Frequenz, Frecuencia, Frekvens 50 Hz
Potenza max assorbita in funzionamento
Max. power absorbed when working / Puissance maximum absorbée en fonctionnement /max. aufgenommene
Leistung (Betrieb) / Potencia máx. absorbida en funcionamiento / Maksimalt strømforbrug under drift 100 W
Potenza assorbita all’accensione elettrica
Electric ignition / Allumage électrique / Elektrische Zündung/ Encendido eléctrico / Strømforbrug ved elektrisk tænding 430 W
CARATTERISTICHE TECNICHE / TECHNICAL FEATURES / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES /
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN / CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS / TEKNISKE SPECIFIKATIONER
Min Max
Potenza termica globale (resa)
Total Thermal power (yield) / Puissance thermique globale (rendement) - Gesamtwärmeleistung (resa) / Potencia
FDORUt¿FDWRWDOFHGLGD*OREDOYDUPHHIIHNW\GHOVH
2.055 kcal/h
2,39 kW 10.320 kcal/h
12 kW
Rendimento
(I¿FLHQF\5HQGHPHQW:LUNXQJVJUDG5HQGLPLHQWR<GHOVH 93,53 % 88,54 %
Temperatura fumi
Smoke temperature, Tempèrature fumèes, Rauchtemperature, Temperatura humos, Røgtemperatur 80 °C 225 °C
Portata fumi
6PRNHÀRZUDWH'pELWGHIXPpH5DXFKPHQJH9ROXPHQGHKXPRV5¡JNDSDFLWHW 2,8 g/s 7,1 g/s
Consumo orario di combustibile
Hourly consumptiono / Consommation horaire / Bränsleförbrukning per timma / Poraba goriva / Brændselsforbrug i timen 0,52 kg/h 2,79 kg/h
Emissioni di CO (al 13% di O2)
CO emission (at 13% O2) / CO Emissionen (13% O2) / CO-utsläpp (13% O2) / CO-emissioner (ved 13% O2) 502,4 mg/Nm388,1 mg/Nm3
Uscita fumi
Smoke outlet / Évacuation fumées / Rauchaustritt / Salida humo / Røgudgang Ø 8 cm
Presa d’aria esterna
External Air inlet / Prise d’air externe/Außenlufteinlasskammer / Toma de aire externa / Luftindtag Ø 10 cm
Combustibile
Fuel / Combustible / Brennstoff / Combustible / Brændsel Wood Pellet
Tiraggio della canna fumaria
Draft / Zug / Tirage / Tiro / Aftræk for skorstensrøret 12(±2) Pa
Tiraggio minimo per dimensionamento del camino:
0LQLPXPGUDIWIRUÀXHVL]LQJ0LQLPDOHWUHNYRRUGLPHQVLRQHULQJVFKRRUVWHHQ
Tirage minimum pour le dimensionnement du conduit de fumée - Tiro mínimo para el dimensionamiento de la chimenea:
Minimumsaftræk for størrelsen af skorstenen: 0.0 Pa
Stufa adatta per locali non inferiori a
Stove suitable for rooms of no less than / Heizofen für Räume mit mindestens / Foyer indiqué pour del volumes non
LQIpULHXUVj&KLPHQHDDGHFXDGDSDUDFXDUWRVQRLQIHULRUVD3LOOHRYQGHUHUHJQHWWLOORNDOHUSnXQGHU 40 m3
&DSDFLWjVHUEDWRLRGLDOLPHQWD]LRQH
Feeding container capacity / Capacité réservoir d’alimentation / Fassungsvermögen Beschickungsbehälter / Capacidad
depósito de alimentación / Forsyningsbeholderens kapacitet 22 kg
Peso
Weight / Poids / Gewicht / Peso / Vægt 183 kg
ECOFIRE®BIANCA LC
TYPE AP008S_0_12
12
Dimensioni (mm)
Dimensions (mm)
Abmessungen (mm)
Dimensions (mm)
Dimensiones (mm)
Afmetingen (mm)
DIMENSIONI - DIMENSIONS - DIMENSIONS -
ABMESSUNGEN - DIMENSIONES - DIMENSIONER
326
O60
1134
561
1199
555
284
94181277
O80
521
ECOFIRE®BIANCA LC
TYPE AP008S_0_12
La Ditta Palazzetti non si assume alcuna responsabilità per
eventuali errori del presente opuscolo e si ritiene libera di
variare senza preavviso le caratteristiche dei propri prodotti.
Palazzetti accepts no liability for any mistakes in this handbook
and is free to modify the features of its products without prior
notice.
Die Firma Palazzetti übernimmt für eventuelle Fehler in diesem
Heft keine Verantwortung und behält sich das Recht vor, die
Eigenschaften ihrer Produkte ohne Vorbescheid zu ändern.
Palazzetti décline toute responsabilité en cas d’erreurs dans
la présente documentation et conserve la faculté de modifier
sans préavis les caractéristiques de l’appareil.
La empresa Palazzetti no se responsabiliza de los errores
eventuales de este manual y tiene el derecho de modificar sin
previo aviso las características de sus productos.
Virksomheden Palazzetti påtager sig intet ansvar for eventuelle
fejl i denne brochure og forbeholder sig ret til at ændre
specifikationerne for sine produkter uden varsel.
Ufficio libretti Palazzetti
Palazzetti Lelio s.p.a.
Via Roveredo, 103
cap 33080 - Porcia (PN) - ITALY
Internet: www.palazzetti.it
Per conoscere il centro di assistenza tecnica
(CAT) più vicino a te consulta il sito
www.palazzetti.it
oppure chiama il numero
00 477 6260 - 01/2018 - PN - Italy

Other Palazzetti Pellet Stove manuals

Palazzetti EcoFire IDRO Operating instructions

Palazzetti

Palazzetti EcoFire IDRO Operating instructions

Palazzetti ECOFIRE AIR SLIM 7 Instruction manual

Palazzetti

Palazzetti ECOFIRE AIR SLIM 7 Instruction manual

Palazzetti EASYTOUCH Parts list manual

Palazzetti

Palazzetti EASYTOUCH Parts list manual

Palazzetti ECOFIRE LIA User manual

Palazzetti

Palazzetti ECOFIRE LIA User manual

Palazzetti Pellet In-IDRO Specification sheet

Palazzetti

Palazzetti Pellet In-IDRO Specification sheet

Palazzetti ECOFIRE MIRIAM Operating and installation instructions

Palazzetti

Palazzetti ECOFIRE MIRIAM Operating and installation instructions

Palazzetti Brian Parts list manual

Palazzetti

Palazzetti Brian Parts list manual

Palazzetti JP Series Installation guide

Palazzetti

Palazzetti JP Series Installation guide

Palazzetti INSERIMENTI A70 User manual

Palazzetti

Palazzetti INSERIMENTI A70 User manual

Palazzetti MULTIFIRE BIO 9 Installation and operating instructions

Palazzetti

Palazzetti MULTIFIRE BIO 9 Installation and operating instructions

Palazzetti ECOFIRE JESSICA SILENT 8 KW Installation guide

Palazzetti

Palazzetti ECOFIRE JESSICA SILENT 8 KW Installation guide

Palazzetti ECOFIRE WILMA IDRO 18 Installation guide

Palazzetti

Palazzetti ECOFIRE WILMA IDRO 18 Installation guide

Palazzetti ECOFIRE LOLA Installation guide

Palazzetti

Palazzetti ECOFIRE LOLA Installation guide

Popular Pellet Stove manuals by other brands

Mareli Systems PS 10 Assembly and exploitation manual

Mareli Systems

Mareli Systems PS 10 Assembly and exploitation manual

kozy heat Olivia OLV-PC operating & maintenance manual

kozy heat

kozy heat Olivia OLV-PC operating & maintenance manual

Travis Industries AGP PS user guide

Travis Industries

Travis Industries AGP PS user guide

Harman Home Heating P61A Installation & operating manual

Harman Home Heating

Harman Home Heating P61A Installation & operating manual

Extraflame Comfort Plus manual

Extraflame

Extraflame Comfort Plus manual

Harman XXV Installation & operating manual

Harman

Harman XXV Installation & operating manual

Enviro MINI C-14593 owner's manual

Enviro

Enviro MINI C-14593 owner's manual

Gorenje Aqua ECOLOGIC Instructions for use, maintenance and installation

Gorenje

Gorenje Aqua ECOLOGIC Instructions for use, maintenance and installation

Heatilator ECO CHOICE ECO-ADV-PS35 installation manual

Heatilator

Heatilator ECO CHOICE ECO-ADV-PS35 installation manual

ARCO ASKO PC10 installation guide

ARCO

ARCO ASKO PC10 installation guide

Karmek ELENA Operating and maintenance

Karmek

Karmek ELENA Operating and maintenance

Vistaflame VF 170B Technical manual

Vistaflame

Vistaflame VF 170B Technical manual

Extraflame Viviana user manual

Extraflame

Extraflame Viviana user manual

Extraflame Viviana user manual

Extraflame

Extraflame Viviana user manual

Enviro MAX 50-1531 owner's manual

Enviro

Enviro MAX 50-1531 owner's manual

Moretti Design COMPACT GLASS AQUA DEDICATED MANUAL

Moretti Design

Moretti Design COMPACT GLASS AQUA DEDICATED MANUAL

CASATELLI ANTONIO PRODUCT TECHNICAL DETAILS

CASATELLI

CASATELLI ANTONIO PRODUCT TECHNICAL DETAILS

abc 23kW SUPER VULCANO user manual

abc

abc 23kW SUPER VULCANO user manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.