PALSON CANADA User manual

Canada
Cód. 35129
MODO DE EMPLEO
OPERATING INSTRUCTIONS
MODE D’EMPLOI
MODO DE EMPREGO
GEBRAUCHSANLEITUNG
ISTRUZIONI
GEBRUIKSAANWIJZING
TROPOS CRHSHS
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
KULLANMA WEKLI
�
GB
E
F
P
D
I
NL
GR
RU
AR
HU
TR
Termo-nevera portátil
Portable coolbox/hotbox
Réfrigérateur thermoélectrique portable
Termofrigorífico portátil
Tragbare Thermokühlbox
Termo-frigorifero portatile
Thermo-elektrische koelbox
Kinhtó qermó-yugeío
Переносной термоэлектрический холодильник
Hordozható termosz és hűtőszekrény
Tawñnabilir termo buzdolabñ

2
1. Lid
2. Cool/hotbox handles
3. Interior vent (in)
4. Interior vent (out)
5. Exterior vent (in)
6. Exterior vent (out)
7. Lid handle
8. Cold/hot switch
9. AC/DC power selector switch
10. AC power socket
11. DC power socket
12. AC power cable
13. DC power cable
14. Cable store
15. Wheels
16. Drain
17. Tray/separator
1. Couvercle supérieur
2. Poignée du réfrigérateur
3. Ouverture d’aération intérieure (entrée)
4. Ouverture d’aération intérieure (sortie)
5. Ouverture d’aération extérieure (entrée)
6. Ouverture d’aération extérieure (sortie)
7. Poignée du couvercle
8. Sélecteur de froid / chaud
9. Sélecteur de courant AC/DC
10. Prise de courant AC
11. Prise de courant DC
12. Câble d’alimentation AC
13. Câble d’alimentation DC
14. Compartiment pour les câbles
15. Roulettes
16. Orifice pour la vidange des liquides
17. Plateau / séparateur
1. Tampa superior
2. Pegas do frigorífico
3. Abertura de ventilação interior (entrada)
4. Abertura de ventilação interior (saída)
5. Abertura de ventilação exterior (entrada)
6. Abertura de ventilação exterior (saída)
7. Pega da tampa
8. Selector de frio/calor
9. Selector de corrente AC/DC
10. Tomada eléctrica AC
11. Tomada eléctrica DC
12. Cabo de alimentação AC
13. Cabo de alimentação DC
14. Compartimento para cabos
15. Rodas
16. Orifício para evacuação de líquidos
17. Bandeja/separador
1. Deckel
2. Griffe der Thermokühlbox
3. Ventilationsöffnung innen (Lufteinlass)
4. Ventilationsöffnung innen (Luftaustritt)
5. Ventilationsöffnung außen (Lufteinlass)
6. Ventilationsöffnung außen (Luftaustritt)
7. Deckelgriff
8. Schalter Kalt/Warm
9.
Schalter Wechselstrom (AC)/Gleichstrom (DC)
10. Wechselstrombuchse (AC)
11. Gleichstrombuchse (DC)
12. AC Wechselstromkabel
13. DC Gleichstromkabel
14. Kabelgehäuse
15. Räder
16. Öffnung zum Ablassen von Flüssigkeiten
17. Ablage/Trenngitter
1. Coperchio superiore
2. Maniglie del frigorifero
3. Apertura di ventilazione interna (entrata)
4. Apertura di ventilazione interna (uscita)
5. Apertura di ventilazione esterna (entrata)
6. Apertura di ventilazione esterna (uscita)
7. Maniglia del coperchio
8. Selettore freddo/caldo
9. Selettore corrente AC/DC
10. Presa elettrica AC
11. Presa elettrica DC
12. Cavo di alimentazione AC
13. Cavo di alimentazione DC
14. Vano raccoglicavi
15. Ruote
16. Foro di drenaggio liquidi
17. Vassoio/separatore
1. Deksel
2. Handvaten van de koelbox
3. Ventilatieopening binnen (ingang)
4. Ventilatieopening binnen (uitgang)
5. Ventilatieopening buiten (ingang)
6. Ventilatieopening buiten (uitgang)
7. Handvat van het deksel
8. Schakelaar warm/koud
9. AC/DC-stroomschakelaar
10. AC-stroomaansluiting
11. DC-stroomaansluiting
12. AC-netsnoer
13. DC-netsnoer
14. Snoeropberging
15. Wielen
16. Opening voor het afvoeren van vloeistoffen
17. Dienblad/scheidingsstuk
1. Κάλυμμα
2. Χειρολαβές του ψυγείου
3. Εσωτερικό άνοιγμα εξαερισμού (είσοδος)
4. Εσωτερικό άνοιγμα εξαερισμού (έξοδος)
5. Εξωτερικό άνοιγμα εξαερισμού (είσοδος)
6. Εξωτερικό άνοιγμα εξαερισμού (έξοδος)
7. Χειρολαβή καλύμματος
8. Διακόπτης επιλογής ψύξης/θέρμανσης
9. Διακόπτης επιλογής ισχύος AC/DC
10. Ρευματολήπτης AC
11. Ρευματολήπτης DC
12. Καλώδιο ισχύος AC
13. Καλώδιο ισχύος DC
14. Χώρος αποθήκευσης καλωδίων
15. Ρόδες
16. Στόμιο για την εκκένωση υγρών
17. Δίσκος/διαχωριστικό
1. Верхняя крышка
2. Ручки термохолодильника
3.
Внутренне вентиляционное отверстие (вход)
4. Внутренне вентиляционное отверстие (выход)
5. Наружное вентиляционное отверстие (вход)
6. Наружное вентиляционное отверстие (выход)
7. Ручка крышки
8. Регулятор охлаждения/подогрева
9. Регулятор постоянного/переменного тока
10. Разъем для переменного тока
11. Разъем для постоянного тока
12. Кабель для переменного тока
13. Кабель для постоянного тока
14. Отделение для кабелей
15. Колесики
16. Отверстие для стока жидкости
17. Поддон/разделитель
1. Felső tető
2. A hűtőszekrény fogója
3. Belső szellőzőnyílás (bemenet)
4. Belső szellőzőnyílás (kimenet)
5. Külső szellőzőnyílás (bemenet)
6. Külső szellőzőnyílás (kimenet)
7. A tető fogója
8. Hideg/meleg kiválasztó gomb
9. AC/DC Áram átkapcsoló
10. AC konnektor
11. DC konnektor
12. AC kábel
13. DC kábel
14. Kábeldoboz
15. Kerekek
16. Folyadék leeresztő nyílás
17. Tálca/elválasztó
1. Kapak
2. Buzluk Sapı
3. İç taraf havalandırma girişi
4. İç taraf havalandırma çıkışı
5. Dış havalandırma girişi
6. Dış havalandırma çıkışı
7. Kapak kolu
8. Soğuk / Sıcak anahtarı
9. Soğuk / Sıcak tabanı
10. AC soket ve güç kablosu
11. DC güç kablosu
12. AC elektrik kablosu
12. DC elektrik kablosu
14. Kablolar için bölüm
15. Tekerlekler
16. Sıvıları boşaltmak için aralık
17. Tepsi/ayırıcı raf
�

3
ESPAÑOL . . . . . . . . . . . . . . 4
ENGLISH . . . . . . . . . . . . . . . 8
FRANÇAIS . . . . . . . . . . . . . 12
PORTUGUÊS . . . . . . . . . . . 16
DEUTSCH . . . . . . . . . . . . . . 20
ITALIANO . . . . . . . . . . . . . . 24
NEDERLANDS . . . . . . . . . . 28
ELLHNIKA . . . . . . . . . . . . . 32
. . . . . . . . . . . . 36
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
MAGYAR . . . . . . . . . . . . . . . 44
TÜRKÇE . . . . . . . . . . . . . . . 48
GB
E
F
P
D
I
NL
GR
RU
AR
HU
TR
1
2
7
16
1. Tapa superior
2. Asas de la nevera
3. Abertura de ventilación interior (entrada)
4. Abertura de ventilación interior (salida)
5. Abertura de ventilación exterior (entrada)
6. Abertura de ventilación exterior (salida)
7. Asa de la tapa
8. Selector de frío/calor
9. Selector de corriente AC/DC
10. Toma de corriente AC
11. Toma de corriente DC
12. Cable de potencia AC
13. Cable de potencia DC
14. Compartimento para cables
15. Ruedas
16. Orificio para evacuación de líquidos
17. Bandeja/separador
5
6
8
9
10
11
13
12
14
15
17
4
3
(UK only)

4
5
Nuestros productos están desarrollados para alcanzar los más altos estándares de
calidad, funcionalidad y diseño. Esperamos que disfrute de su nueva termo-nevera portátil
CANADA de PALSON.
CONSEJOS DE SEGURIDAD
Al utilizar aparatos eléctricos, deberían seguirse siempre las normas de seguridad básicas,
incluidas las siguientes:
- Lea todas las instrucciones antes de hacer funcionar el aparato.
- No colocar aparatos eléctricos en el interior de la nevera.
- Con el fin de evitar descargas eléctricas, no derramar ningún líquido sobre la superficie
de la nevera durante su funcionamiento y evitar su exposición a la lluvia. No desconectar
el enchufe de la toma de corriente con las manos húmedas.
- ¡No está permitido que las personas no cualificadas reajusten, desmonten o reparen el
aparato!
- Mantener el aparato alejado de la humedad y no limpiarlo con agua, de otro modo se
podrían producir descargas eléctricas o cortocircuitos.
- No tirar del cable para desconectar el aparato de la toma de corriente de la pared.
Sujetar por el enchufe al desconectarla, ya que tirando del cable de potencia se pueden
producir descargas eléctricas.
- Por favor, desconectar el enchufe de la toma de corriente de la pared cuando no
se utilice la nevera. Una conexión contínua a la fuente de potencia puede causar el
envejecimiento del aislante y puede por tanto dar lugar a descargas eléctricas o a un
incendio.
- Evitar la luz directa del sol.
- Evitar el aire húmedo.
- No es aconsejable sentarse sobre el aparato. La nevera no ha sido diseñada para que
sea utilizada por niños menores de 8 años sin supervisión. Estos han de ser vigilados
con el fin de asegurarse de que no juegan con la unidad.
- No limpiar el aparato con alcohol o detergentes abrasivos con el fin de evitar su
decoloración.
- No lavar el aparato directamente con agua.
- El cable de potencia no puede ser presionado por objetos pesados. No podrá ser
utilizado bajo condiciones tales como pliegues o roturas, de otro modo puede dar lugar
a descargas eléctricas o a un incendio.
- Deben evitarse los fuertes golpes a la nevera, los cuales le pueden producir daños,
destruir los componentes y los circuitos electrónicos internos.
- La nevera debe tener una buena ventilación, no obstruir las aberturas. No hacerla
funcionar en un compartimiento cerrado, tal como el maletero de un coche.
- Cuando se utilice en un ambiente de alta temperatura o alta humedad, habrá gotas de
condensación en el interior de la nevera. Esto no es un mal funcionamiento, límpiese
con un paño seco.
- La nevera se puede usar en cámpings.
- Si el cable de corriente está dañado, deberá ser sustituido por el fabricante, su servicio
técnico autorizado o por un técnico cualificado, con tal de evitar un peligro.
E

4
5
- Este producto no está permitido para uso infantil u otras personas sin asistencia o
supervisión si su estado físico, sensorial o mental le limita de usarlo con seguridad. Los
niños deberían ser supervisados para asegurar que no juegan con dicho producto.
CARACTERÍSTICAS
1. Enfriamiento: Este aparato está diseñado para enfriar comida y bebida. El mejor
resultado se conseguirá cuando se llene con comidas y bebidas ya frías. Tardará unas
2 horas en enfriar comida y bebidas que estén a temperatura ambiente.
2. Calentamiento: Este aparato también está diseñado para mantener alimentos
calientes, aunque no para calentar alimentos fríos. No obstante, si Vd. mantiene los
alimentos el tiempo suficiente, acabarán calentándose. Los alimentos se mantendrán
calientes durante bastante tiempo aún después de desconectar el aparato.
FUNCIONAMIENTO
Cómo conectar el cable de potencia:
¡Atención! Desplazar el interruptor de potencia a la posición “0” antes de colocar el cable
en la toma de corriente.
Se puede conectar a más de una fuente de energía, pero no a la vez.
POTENCIA 230V: (AC)
¡Atención! No utilizar ningún otro método para conectar la unidad a la corriente AC. Podría
dar lugar a un incendio o a descargas eléctricas.
Conecte un extremo del cable de potencia AC en la toma AC de la unidad y el otro extremo
en la toma de corriente principal del interior de la casa o cámping.
POTENCIA 12V: (DC)
Conectar un extremo del cable en la toma DC de la unidad y el otro extremo a la toma de
corriente del encendedor de cigarrillos del interior del coche o barco.
Cómo utilizar el selector de corriente AC/DC
Seleccione AC ó DC en función de la fuente de potencia.
Si posiciona el interruptor en la posición “0” el aparato estará totalmente parado, aunque
tenga conectado cualquiera de los cables e incluso teniendo seleccionado FRÍO o
CALOR.
Cómo utilizar el interruptor FRÍO/CALOR
Una vez tenga seleccionada el tipo de corriente AC/DC únicamente tiene que desplazar el
selector a la función deseada: FRÍO para hacer funcionar la unidad en modo refrigeración
y CALOR para mantener alimentos calientes.
Cuando seleccione FRÍO se iluminará un LED de color verde para indicar que está en
funcionamiento. Seleccionando la función CALOR se iluminará el LED rojo.
No cambiar inmediatamente de FRÍO a CALOR o de CALOR a FRÍO. Mantenga el selector
en la posición “0” durante unos 5 minutos antes de cambiar el modo de funcionamiento. De
otro modo, esto podría afectar o dañar el sistema de refrigeración interior.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages: