Panta Safe Guard User manual

Gebrauchsanleitung................ 04
Instructions for Use................. 06
Mode d’emploi......................... 08
Manuale di utilizzazione.......... 10
Gebruiksaanwijzing ................ 12
Használati utasítás.................. 14
Návod k použití........................ 16
Návod na použitie.................... 18
Instrucţiuni de utilizare ........... 20
Instrukcja obsługi.................... 22
DE: Haftungsansprüche gegen die Firma Mediashop, welche sich auf Schäden (außer im Falle der Verletzung des Lebens, des Körpers oder der Gesundheit einer Person,
sogenannten Personenschäden), materieller oder ideeller Art beziehen, die durch die Nutzung oder Nichtnutzung der dargebotenen Informationen bzw. durch die Nutzung
fehlerhafter und unvollständiger Informationen seitens Dritter verursacht wurden, sind grundsätzlich ausgeschlossen, sofern seitens Mediashop kein nachweislich vorsätz-
liches oder grob fahrlässiges Verschulden vorliegt. EN: Liability claims against the company Mediashop, which relate to damage (except in the case of injury to life, body or
health of a person, so-called personal injuries), material or immaterial in nature, caused by the use or non-use of the information provided or through the use of incorrect
and incomplete information provided by third parties is fundamentally excluded, unless it can be proven that Mediashop acted with wilful intent or gross negligence. FR: Les
prétentions en responsabilité à l'encontre de l'entreprise Mediashop concernant des dommages (sauf en cas d'atteinte à la vie, au corps ou a la santé d'une personne, dits dom-
mages corporels), de nature matérielle ou idéelle résultant de l'utilisation ou de la non-utilisation des informations fournies, respectivement d'une utilisation d'informations
incorrectes et incomplètes de la part de tiers, sont en principe exclues, à moins que l'on ne puisse apporter la preuve d'une faute intentionnelle ou d'une négligence grave de
la part de Mediashop. IT: Le pretese di responsabilità nei confronti della società Mediashop, che si riferiscono a danni (salvo il caso di lesioni alla vita, al corpo o alla salute
di una persona, c.d. lesioni personali), di natura materiale o immateriale, causati dall'uso o non uso del informazioni fornite o dall'Utilizzo di informazioni errate e incomplete
da parte di terzi è fondamentalmente escluso, a meno che non possa essere dimostrato che Mediashop ha agito con dolo o colpa grave. NL: Aansprakelijkheidsclaims tegen
het bedrijf Mediashop, die betrekking hebben op schade (behalve in het geval van dodelijk, lichamelijk of gezondheidsletsel van een persoon, zogenaamd persoonlijk letsel),
van materiële of immateriële aard, veroorzaakt door het gebruik of niet-gebruik van de verstrekte of door het gebruik van onjuiste en onvolledige informatie door derden is
principieel uitgesloten, tenzij kan worden aangetoond dat Mediashop met opzet of grove schuld heeft gehandeld. HU: A Mediashop cég ellen anyagi vagy szellemi természetű,
a rendelkezésre bocsátott információk felhasználása vagy fel nem használása nyomán, ill. harmadik fél részéről nem megfelelő és nem teljes információk miatt keletkező
károkra vonatkozófelelősségikárigényérvényesítése (azemberiélet,testvagyegészségsérülésének esetétkivéve)alapvetőenkizárt, amennyibena Mediashop részérőlnem
áll fenn bizonyíthatóan szándékos vagy durva gondatlanságból eredő vétség. CZ: Nároky na ručení vůči firmě Mediashop vztahující se na škody (s výjimkou v případě usmrcení,
zranění nebo poškození zdraví osob, takzvaná poškození zdraví), materiální nebo nemateriální povahy, které byly způsobeny využitím nebo nevyužitím poskytnutých informací,
resp. využitím chybných a neúplných informací ze strany třetích subjektů, jsou zásadně vyloučeny, pokud ze strany firmy Mediashop nedošlo k průkazně úmyslnému zavinění
nebo k zavinění z hrubé nedbalosti. SK: Nároky na zodpovednosť voči spoločnosti Mediashop, ktoré sa týkajú škôd (okrem prípadu poranenia života, tela alebo ujmy na zdraví
osoby, takzvaných osobných škôd), materiálnej alebo nehmotnej povahy, spôsobených používaním alebo nepoužívaním informácie poskytnuté alebo Použitím nesprávnych a
neúplných informácií tretími stranami sú zásadne vylúčené, pokiaľ sa nedá dokázať, že spoločnosť Mediashop konala úmyselne alebo z hrubej nedbanlivosti. RO: Reclamaţiile
de răspundere faţă de societatea Mediashop, care se referă la daune (cu excepţia cazului de vătămare a vieţii, integrităţii corporale sau sănătăţii unei persoane, aşa numitele
vătămări alepersoanei),materiale saudetipideal,careau fostcauzatede folosirea saunefolosireainformaţiilorprezentate respectiv prinfolosireainformaţiilordefectuoaseşi
incomplete dinparteaterţilor,sunt exclusedin principiu,înmăsura încaredin partea Mediashop nuesteprezentatăo vinălegaldovedită sauvinădin neglijenţă.PL: Roszczenia
z tytułu odpowiedzialności cywilnej wobec firmy Mediashop, odnoszące się do szkód (z wyjątkiem szkód na życiu, ciele lub zdrowiu człowieka, tzw. szkód osobowych) natury
materialnej lub niematerialnej, powstałych w wyniku wykorzystania lub niewykorzystania udostępnionych informacji lub w wyniku wykorzystania błędnych i niekompletnych
informacji przez osoby trzecie, są zasadniczo wykluczone, o ile nie można udowodnić winy umyślnej lub rażącego niedbalstwa po stronie Mediashop.
M23696_Panta Safe Guard_Manual_20211005_MM.indd 1M23696_Panta Safe Guard_Manual_20211005_MM.indd 1 05.10.21 10:0805.10.21 10:08

2
3
EN
!!! IMPORTANT: Please note that the red
battery protection tab must be removed
before first use by pulling it out !!!
1. Universal blade
2. Small screwdriver
3. Can and bottle opener
4. Scissors
5. Small Phillips-head screwdriver
6. Flat-head screwdriver
7. 6 mm and 7 mm Allen key
8. Hammer for breaking safety glass
9. Safety hammer switch
10. Safety belt and rope cutter
11. Micro USB charging port
12. Power switch / flashlight / flash mode
13. Head telescopic lens
14. Emergency signal / flash
15. Adjustable optical focus
FR
!!! Veuillez noter que la languette rouge
de protection de la batterie doit être
retirée en la tirant avant la première
utilisation !!!
1. Couteau universel
2. Petit tournevis
3. Ouvre-boîtes et ouvre-bouteilles
4. Ciseaux
5. Petit tournevis cruciforme
6. Tournevis plat
7. Clé Allen 6 mm et 7 mm
8. Marteau de sécurité pour briser le verre
9. Interrupteur pour marteau de sécurité
10. Coupe-ceinture et coupe-corde
11. Port de charge micro USB
12. Interrupteur d‘alimentation/lampe de
poche/mode flash
13. Lentille télescopique de tête
14. Signal d‘urgence/flash
15. Mise au point optique réglable
IT
!!! IMPORTANTE: si prega di notare che
la linguetta rossa di protezione della
batteria deve essere rimossa tirandola
via per la prima volta !!!
1. Lama universale
2. Cacciavite piccolo
3. Apriscatole e apribottiglie
4. Forbici
5. Cacciavite a croce piccolo
6. Cacciavite piatto
7. Brugola da 6 mm e da 7 mm
8. Martello di sicurezza per rompere vetro
9. Interruttore martello di sicurezza
10. Taglierina per cinture di sicurezza e fili
11. Attacco di carica micro USB
12. Interruttore di rete / torcia portatile /
modo lampeggiamento
13. Testa con lente telescopica
14. Segnale di emergenza / lampo
15. Fuoco ottico regolabile
DE
!!! WICHTIG: Bitte beachten Sie, dass
vor der ersten Anwendung die rote
Batterieschutzlasche durch ziehen
entfernt werden muss !!!
1. Universalmesser
2. Kleiner Schraubendreher
3. Dosen- und Flaschenöffner
4. Schere
5. Kleiner Kreuzschlitzschraubendreher
6. Flachschraubendreher
7. 6mm & 7mm Schraubenschlüssel
8. Sicherheitshammer für Glasbruch
9. Sicherheitshammerschalter
10. Sicherheitsgurt und Seilschneider
11. Micro-USB-Ladeanschluss
12. ON/OFF /Taschenlampe /Blitzmodus
13. Teleskoplinse
14. Notsignal / Blitz
15. Verstellbarer Teleskop-Fokus
M23696_Panta Safe Guard_Manual_20211005_MM.indd 2M23696_Panta Safe Guard_Manual_20211005_MM.indd 2 05.10.21 10:0805.10.21 10:08

2
3
IT
!!! IMPORTANTE: si prega di notare che
la linguetta rossa di protezione della
batteria deve essere rimossa tirandola
via per la prima volta !!!
1. Lama universale
2. Cacciavite piccolo
3. Apriscatole e apribottiglie
4. Forbici
5. Cacciavite a croce piccolo
6. Cacciavite piatto
7. Brugola da 6 mm e da 7 mm
8. Martello di sicurezza per rompere vetro
9. Interruttore martello di sicurezza
10. Taglierina per cinture di sicurezza e fili
11. Attacco di carica micro USB
12. Interruttore di rete / torcia portatile /
modo lampeggiamento
13. Testa con lente telescopica
14. Segnale di emergenza / lampo
15. Fuoco ottico regolabile
DE
!!! WICHTIG: Bitte beachten Sie, dass
vor der ersten Anwendung die rote
Batterieschutzlasche durch ziehen
entfernt werden muss !!!
1. Universalmesser
2. Kleiner Schraubendreher
3. Dosen- und Flaschenöffner
4. Schere
5. Kleiner Kreuzschlitzschraubendreher
6. Flachschraubendreher
7. 6mm & 7mm Schraubenschlüssel
8. Sicherheitshammer für Glasbruch
9. Sicherheitshammerschalter
10. Sicherheitsgurt und Seilschneider
11. Micro-USB-Ladeanschluss
12. ON/OFF /Taschenlampe /Blitzmodus
13. Teleskoplinse
14. Notsignal / Blitz
15. Verstellbarer Teleskop-Fokus
NL
!!! BELANGRIJK: Let erop dat voor het
eerste gebruik het rode beschermlipje
van de batterij verwijderd moet worden
door eraan te trekken !!!
1. Mes voor alle gebruik
2. Kleine schroevendraaier
3. Blik- en flesopener
4. Schaar
5. Kleine kruisschroevendraaier
6. Vlakke schroevendraaier
7. 6 mm en 7 mm inbussleutel
8. Veiligheidsglashamer
9. Veiligheidshamerschakelaar
10. Veiligheidsriem en kabelsnijder
11. Micro-USB-oplaadpunt
12. Netschakelaar / Zaklamp /
Knippermodus
13. Koptelescooplens
14. Noodsignaal / Knipperen
15. Instelbare optische scherpstelling
HU
!!! Fontos: Az első használat előtt a piros
elemvédő pántot távolítsa el !!!
1. Univerzális kés
2. Kis csavarhúzó
3. Doboz- és palacknyitó
4. Olló
5. Kis csillag csavarhúzó
6. Lapos csavarhúzó
7. 6 és 7 mm imbuszkulcs
8. Biztonsági kalapács üvegtöréshez
9. Biztonsági kalapács kapcsoló
10. Biztonsági öv és kötélvágó
11. Micro USB töltőport
12. Főkapcsoló / zseblámpa / villogófény
üzemmód
13. Fejteleszkóp lencse
14. Vészjelzés / villogófény
15. Állítható optikai fókusz
CZ
!!! Důležité: Mějte na paměti, že
červený ochranný štítek baterie je
třeba odstranit vytažením před prvním
použitím !!!
1. Univerzální nůž
2. Malý šroubovák
3. Otvírák plechovek a lahví
4. Nůžky
5. Malý křížový šroubovák
6. Plochý šroubovák
7. Imbusový klíč 6 mm a 7 mm
8. Bezpečnostní kladívko pro rozbití skla
9. Spínač bezpečnostního kladívka
10. Řezač bezpečnostního pásu a lan
11. Micro USB nabíjecí port
12. Vypínač / kapesní svítilna / bleskový
režim
13. Čočka teleskopické hlavy
14. Nouzový signál / blesk
15. Nastavitelné optické zaostření
SK
!!! DÔLEŽITÉ: Majte na pamäti, že
červený ochranný štítok batérie je
potrebné odstrániť vytiahnutím pred
prvým použitím !!!
1. Univerzálny nôž
2. Malý skrutkovač
3. Otvárač na konzervy a fľaše
4. Nožnice
5. Malý skrutkovač na skrutky s krížovou
drážkou
6. Plochý skrutkovač
7. 6 mm a 7 mm inbusový kľúč
8. Bezpečnostné kladivo na rozbitie skla
9. Tlačidlo bezpečnostného kladiva
10. Nôž na rezanie bezpečnostných
pásov a lán
11. Prípojka na nabíjanie micro USB
12. Sieťový vypínač / vreckové svietidlo /
režim blesku
13. Teleskopický objektív
14. Núdzový signál / blesk
15. Nastaviteľné optické zaostrenie
RO
!!! IMPORTANT! Înainte de prima
utilizare, îndepărtaţi banda roşie de
protecţie a bateriei !!!
1. Cuţit universal
2. Şurubelniţă mică
3. Deschizător de doze şi sticle
4. Foarfecă
5. Şurubelniţă în cruce mică
6. Şurubelniţă plată
7. Chei inbus 6 mm şi 7 mm
8. Ciocan de siguranţă pentru spargerea
geamului
9. Comutator ciocan de siguranţă
10. Centură de siguranţă şi tăietor de
frânghie
11. Racord de încărcare USB micro
12. Întrerupător reţea / Lanternă / Modul bliţ
13. Lentilă cap telescop
14. Semnal de urgenţă / Bliţ
15. Focalizare reglabilă a telescopului
PL
!!! Uwaga: Bardzo ważne! Należy
pamiętać, że przed pierwszym użyciem
należy wyciągnąć czerwoną nakładkę
zabezpieczającą baterię !!!
1. Nóż uniwersalny
2. Mały śrubokręt
3. Otwieracz do puszek i butelek
4. Nożyczki
5. Mały śrubokręt krzyżowy
6. Śrubokręt płaski
7. Klucz imbusowy 6 mm i 7 mm
8. Młotek bezpieczeństwa do zbijania szyb
9. Włącznik młotka bezpieczeństwa do
zbijania szyb
10. Przecinak pasa bezpieczeństwa i linek
11. Port micro-USB do ładowania
12. Włącznik zasilania / latarka / tryb
błyskowy
13. Soczewka głowicy teleskopowej
14. Sygnał alarmowy / błyskanie
15. Regulowana ostrość optyczna
M23696_Panta Safe Guard_Manual_20211005_MM.indd 3M23696_Panta Safe Guard_Manual_20211005_MM.indd 3 05.10.21 10:0805.10.21 10:08

4
5
DE
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
WARNHINWEISE: Das Gerät ist nur für den privaten Gebrauch
bestimmt. Das Gerät ist nur zur Verwendung als Taschenlampe, zum
Beleuchten von Gegenständen im Außen- und Innenbereich geeignet.
Benutzen Sie das Gerät nicht für Zwecke, für die es nicht bestimmt ist.
Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer
Verwendung sind ausgeschlossen. Der Betreiber trägt allein das Risiko.
Das Produkt darf nur bestimmungsgemäß verwendet werden. Alle
Hinweise sind zwingend einzuhalten.
SICHERHEITSHINWEISE: Lesen Sie diese Bedienungsanleitung
sorgfältig, bevor Sie die Taschenlampe benutzen! Beachten Sie die
Sicherheitshinweise bei der Inbetriebnahme der Taschenlampe. Bewahren
Sie die Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen auf. Sollte
die Taschenlampe an Dritte weitergegeben werden, so muss diese
Bedienungsanleitung ebenfalls mit ausgehändigt werden.
• Benutzen Sie die Taschenlampe nicht weiter, wenn sie beschädigt ist.
• Enthaltene Kleinteile nicht verschlucken. Kleinteile außerhalb der
Reichweite von Kindern aufbewahren. Produkt nicht für Kinder geeignet.
• Das Produkt ist kein Spielzeug! Halten Sie das Gerät von Kindern fern.
• Wärmestaugefahr,wennProduktimBetriebz.B.abgedecktwird.
• Benutzen Sie die Taschenlampe nicht in der Nähe von brennbaren oder
entzündlichen Orten und Materialien.
• Blendgefahr! Nicht direkt in den Lichtstrahl blicken.
• Der Lichtstrahl darf nicht ins Auge gerichtet werden. Produkt nicht für
M23696_Panta Safe Guard_Manual_20211005_MM.indd 4M23696_Panta Safe Guard_Manual_20211005_MM.indd 4 05.10.21 10:0805.10.21 10:08

4
5
Augenuntersuchungen (Pupillentest) einsetzen.
• Keine lichtbündelndenInstrumente zusammenmit dem
Produkt verwenden. Kontakte des Produkts nicht kurzschließen.
• Versuchen Sienicht, dieLED auszutauschen. DieLED kannnicht
ausgetauschtwerden. BeiBeschädigungentsorgenSie dieTaschenlampe.
• Enthält scharfe Messer. Seien Sie immer vorsichtig, wenn Sie
Gegenstände mit scharfen Klingen verwenden.
• Der mitgelieferte Akku ist ein Premium-Lithium-Ionen-Akku, der für
optimale Leistung ausgelegt ist. Wechseln Sie die Batterie nicht gegen
eine Standardbatterie (Carbon Zink) oder eine wiederaufladbare
Nickel-Cadium-Batterie.
• Das Produkt ist zur Raumbeleuchtung im Haushalt nicht geeignet.
Taschenlampe aufladen
1. Schließen Sie das Micro-USB-Kabel an den Micro-USB-Ladeanschluss an
2. Schließen Sie das Standard-USB-Steckerende des Kabels an einen USB-Stromanschluss eines Computers
oder eines anderen Ladegeräts an.
3. Ein rotes Lichtzeigt an, dassdasGerätaufgeladen wird.DasLichtwird grün,sobald dasGerät voll aufgeladen ist.
Wichtig: Laden Sie die Batterien vor dem Gebrauch vollständig über den USB-Anschluss auf.
Verwendung der Taschenlampe
1. Drücken Sie die Taste „Taschenlampe / Blitz-Modus“, um die folgenden Modi zu durchlaufen.
• Der erste Druck schaltet den Taschenlampenmodus ein
• Der zweite Druck schaltet den Taschenlampenmodus aus
• Der dritte Druck schaltet den Blitz-Modus ein
• Der 4. Druck schaltet den Blitz-Modus aus
2. Ziehen Sie den Teleskop-Kopf der Taschenlampe für einen schmalen, fokussierten Strahl nach vorne und für
einen breiten Strahl nach hinten.
3. Um den Sicherheitsgurt zu durchtrennen, legen Sie den Sicherheitsgurt in die Kerbe (Abb. 10) und ziehen
Sie die Taschenlampe schnell zurück, um den Sicherheitsgurt zu durchtrennen
4. Um das Notsignal zu verwenden (Abb. 13), drücken Sie den ON/OFF-Schalter und wechseln Sie in den Blitz-
Modus. Platzieren Sie die Taschenlampe auf einer ebenen Fläche am Straßenrand.
Hergestellt in China
M23696_Panta Safe Guard_Manual_20211005_MM.indd 5M23696_Panta Safe Guard_Manual_20211005_MM.indd 5 05.10.21 10:0805.10.21 10:08

6
7
EN
INTENDED USE
WARNING: This appliance is intended for domestic use only. This
appliance is only intended to be used as a flashlight, for illuminating
indoor or outdoor objects. Do not use this appliance for other than its
intended purpose. All claims of any type are excluded, which are due to
improper usage. The risk is borne solely by the operator. The product may
only be used for its intended purpose. The observance of all instructions is
mandatory.
SAFETY INSTRUCTIONS: Please read the instruction manual carefully
before using the flashlight! Observe the safety guidelines, when taking
the flashlight into operation. Safely store the instruction manual for future
reference. If the flashlight is passed on to a third party, the manual must
be also be passed on.
• Do not continue to use the flashlight if it is damaged.
• Do not swallow any of the small flashlight components. Small parts
must be stored out of the reach of children. This product is not suitable
for use by children.
• The product is not a toy! Please store the appliance out of the reach of
children.
• Hazard of heat accumulation, if the product is for instance covered
during use.
• Do not use the flashlight near to combustible materials, or at locations
that are easily inflammable.
• Blinding hazard! Do not look directly into the light beam.
M23696_Panta Safe Guard_Manual_20211005_MM.indd 6M23696_Panta Safe Guard_Manual_20211005_MM.indd 6 05.10.21 10:0805.10.21 10:08

6
7
EN
INTENDED USE
WARNING: This appliance is intended for domestic use only. This
appliance is only intended to be used as a flashlight, for illuminating
indoor or outdoor objects. Do not use this appliance for other than its
intended purpose. All claims of any type are excluded, which are due to
improper usage. The risk is borne solely by the operator. The product may
only be used for its intended purpose. The observance of all instructions is
mandatory.
SAFETY INSTRUCTIONS: Please read the instruction manual carefully
before using the flashlight! Observe the safety guidelines, when taking
the flashlight into operation. Safely store the instruction manual for future
reference. If the flashlight is passed on to a third party, the manual must
be also be passed on.
• Do not continue to use the flashlight if it is damaged.
• Do not swallow any of the small flashlight components. Small parts
must be stored out of the reach of children. This product is not suitable
for use by children.
• The product is not a toy! Please store the appliance out of the reach of
children.
• Hazard of heat accumulation, if the product is for instance covered
during use.
• Do not use the flashlight near to combustible materials, or at locations
that are easily inflammable.
• Blinding hazard! Do not look directly into the light beam.
• The beam of light may not be directed towards the eyes. Do not use the
product for examining the eyes (examination of the pupils).
• Do not use light-bundling instruments in combination with the product.
Do not short-circuit the contacts of the product.
• Do not attempt to exchange the LED lamp. The LED cannot be
exchanged. In case of damage, always safely dispose of the lamp.
• Contains sharp blades. Always be careful when using objects with sharp
blades.
• The battery included is a premium lithium-ion battery that is designed
for optimal performance. Do not replace the battery with a standard
battery (carbon zinc) or a rechargeable nickel-cadmium battery.
• The product is not suitable for room lighting in the home.
Charging the flashlight
1. Connect the micro USB cableto the micro USB chargingport
2. Connect the standard USB endof the cableto a USB power porton a computer or other chargingsource.
3. Aredlight indicatesthat the deviceis charging.Thelight turnsgreen as soon as the deviceis fully charged.
Important: Fully charge the batteries via the USB port before use.
Using the flashlight
1. Press the „Flashlight / Flash Mode“ button to cycle through the following modes.
• The first press turns the flashlight mode on
• The second press turns the flashlight mode off
• The third press turns the strobe mode on
• The fourth press turns the strobe mode off
2. Move the flashlight‘s telescopic head forward for a narrow, focused beam and backward for a wider beam.
3. To cut a safety belt, place the safety belt in the notch (Fig. 10) and quickly pull back the commando lamp to cut.
4. To use the emergency signal (Fig. 13), press the power button and switch to strobe mode. Place the
commando flashlight on a flat surface by the roadside.
Made in China
M23696_Panta Safe Guard_Manual_20211005_MM.indd 7M23696_Panta Safe Guard_Manual_20211005_MM.indd 7 05.10.21 10:0805.10.21 10:08

8
9
FR
UTILISATION CONFORME
CONSIGNES D’AVERTISSEMENT : l’appareil est uniquement
destiné à un usage privé. L’appareil est conçu pour être uniquement utilisé
comme lampe de poche pour éclairer les objets à l’extérieur et à
l’intérieur. N’utilisez pas l’appareil à des fins auxquelles il n’est pas
destiné. Toute réclamation, quelle qu’elle soit, pour des dommages
résultant d’une mauvaise utilisation, est exclue. L’exploitant seul répond
des risques encourus. Le produit ne doit être utilisé que conformément à
son usage. Il convient de respecter impérativement toutes les consignes.
CONSIGNES DE SÉCURITE : Lisez attentivement ce mode d’emploi avant
d’utiliser la lampe de poche ! Observez les consignes de sécurité lors de la
mise en service de la lampe de poche. Conservez le mode d’emploi pour le
consulter à nouveau ultérieurement. Si vous cédez la lampe de poche à un
tiers, vous devez lui remettre également ce mode d’emploi.
• N’utilisez pas la lampe de poche si elle est endommagée.
• Ne pas avaler les petites pièces contenues. Conserver les petites pièces
hors de la portée des enfants. Le produit ne convient pas aux enfants.
• Le produit n’est pas un jouet! Tenez l’appareilhorsde laportée des enfants.
• Danger d’accumulation de chaleur si le produit est par exemple
recouvert en fonctionnement.
• N’utilisez pas la lampe de poche à proximité d’endroits ou de matières
combustibles ou inflammables.
• Dangerd’aveuglement!Nepasregarder directementdanslerayonlumineux.
• Le rayon lumineux ne doit pas être dirigé vers l’œil. Ne pas utiliser le
M23696_Panta Safe Guard_Manual_20211005_MM.indd 8M23696_Panta Safe Guard_Manual_20211005_MM.indd 8 05.10.21 10:0805.10.21 10:08

8
9
FR
UTILISATION CONFORME
CONSIGNES D’AVERTISSEMENT : l’appareil est uniquement
destiné à un usage privé. L’appareil est conçu pour être uniquement utilisé
comme lampe de poche pour éclairer les objets à l’extérieur et à
l’intérieur. N’utilisez pas l’appareil à des fins auxquelles il n’est pas
destiné. Toute réclamation, quelle qu’elle soit, pour des dommages
résultant d’une mauvaise utilisation, est exclue. L’exploitant seul répond
des risques encourus. Le produit ne doit être utilisé que conformément à
son usage. Il convient de respecter impérativement toutes les consignes.
CONSIGNES DE SÉCURITE : Lisez attentivement ce mode d’emploi avant
d’utiliser la lampe de poche ! Observez les consignes de sécurité lors de la
mise en service de la lampe de poche. Conservez le mode d’emploi pour le
consulter à nouveau ultérieurement. Si vous cédez la lampe de poche à un
tiers, vous devez lui remettre également ce mode d’emploi.
• N’utilisez pas la lampe de poche si elle est endommagée.
• Ne pas avaler les petites pièces contenues. Conserver les petites pièces
hors de la portée des enfants. Le produit ne convient pas aux enfants.
• Le produit n’est pas un jouet! Tenez l’appareilhorsde laportée des enfants.
• Danger d’accumulation de chaleur si le produit est par exemple
recouvert en fonctionnement.
• N’utilisez pas la lampe de poche à proximité d’endroits ou de matières
combustibles ou inflammables.
• Dangerd’aveuglement!Nepasregarder directementdanslerayonlumineux.
• Le rayon lumineux ne doit pas être dirigé vers l’œil. Ne pas utiliser le
produit pour des examens des yeux (test pupille).
• Ne pas utiliser d’instruments à faisceau lumineux avec le produit. Ne
pas court-circuiter les contacts du produit.
• N’essayez pas de changer la LED. La LED n’est pas remplaçable.
Éliminez la lampe de poche si elle est endommagée.
• Contient des lames aiguisées. Soyez toujours prudent lorsque vous
manipulez des objets avec des lames tranchantes.
• La batterie incluse est une batterie lithium-ion premium conçue pour
des performances optimales. Ne remplacez pas la batterie par une
batterie standard (carbone-zinc) ou une batterie rechargeable au
nickel-cadium.
• Le produit n‘est pas adapté pour l‘éclairage intérieur d‘une piece.
Charger la lampe de poche
1. Connectez le câble micro USB au portde charge microUSB
2. Connectez l‘extrémitéUSB standard ducâble à un port d‘alimentation USB sur un ordinateur ou un autre chargeur.
3. Un voyant rougeindique que l‘appareil est encharge. La lumièredevient verte dèsque l‘appareil est
complètement chargé.
Important : Chargez complètement la batterie via le port USB avant utilisation.
Utilisation de la lampe de poche
1. Appuyez sur le bouton « Lampe de poche/mode flash » pour faire défiler les modes suivants.
• La première pression active le mode lampe de poche
• La seconde pression désactive le mode lampe de poche
• La troisième pression active le mode stroboscopique
• La quatrième pression désactive le mode stroboscopique
2. Tirez la tête télescopique de la lampe de poche vers l‘avant pour obtenir un faisceau étroit et concentré et
vers l‘arrière pour obtenir un faisceau large.
3. Pour couper une ceinture de sécurité, placez la ceinture de sécurité dans l‘encoche (fig. 10) et tirez
rapidement la lampe commando pour couper la ceinture de sécurité.
4. Pour utiliser le signal d‘urgence (fig. 13), appuyez sur le bouton d‘alimentation et passez en mode
stroboscopique. Placez la lampe commando sur une surface plane au bord de la route.
Fabriqué en Chine
M23696_Panta Safe Guard_Manual_20211005_MM.indd 9M23696_Panta Safe Guard_Manual_20211005_MM.indd 9 05.10.21 10:0805.10.21 10:08

10
11
IT
USO CONFORME
AVVERTENZE SPECIALI: L’apparecchio è concepito per il solo uso
privato. Non utilizzare l’apparecchio per scopi per i quali non è stato
concepito. È esclusa qualsiasi tipo di pretesa per danni derivanti dall’uso
non conforme. L’utente si assume tutti i rischi. L’apparecchio deve essere
utilizzato esclusivamente in modo conforme alle istruzioni. Osservare
scrupolosamente tutti gli avvisi.
AVVISI DI SICUREZZA: Leggere attentamente queste istruzioni
per l’uso prima di utilizzare la torcia tascabile! Osservare gli
avvisi di sicurezza durante la messa in funzione della torcia tascabile.
Conservare queste istruzioni per l’uso onde poterle sempre reperire in
un secondo momento. In caso di cessione della torcia tascabile a terzi, si
raccomanda di fornire anche queste istruzioni per l‘uso.
• Non continuare a utilizzare la torcia tascabile se è danneggiata.
• Noningoiare leparticellecontenute nellaconfezione.Tenereleparticelle
fuoridallaportata deibambini.Questoprodottonon è adattoaibambini.
• Questo prodotto non è un giocattolo! Tenere l’apparecchio
fuori dalla portata dei bambini.
• Pericolo di formazione di ristagni di calore, ad es. se il prodotto viene
coperto mentre è in funzione.
• Non utilizzare la torcia tascabile in prossimità di luoghi e
materiali infiammabili o incendiabili.
• Pericolodi abbagliamento!Non guardare direttamente nelfasciodiluce.
• Non puntare il fascio di luce negli occhi. Non utilizzare il prodotto per
M23696_Panta Safe Guard_Manual_20211005_MM.indd 10M23696_Panta Safe Guard_Manual_20211005_MM.indd 10 05.10.21 10:0805.10.21 10:08

10
11
IT
USO CONFORME
AVVERTENZE SPECIALI: L’apparecchio è concepito per il solo uso
privato. Non utilizzare l’apparecchio per scopi per i quali non è stato
concepito. È esclusa qualsiasi tipo di pretesa per danni derivanti dall’uso
non conforme. L’utente si assume tutti i rischi. L’apparecchio deve essere
utilizzato esclusivamente in modo conforme alle istruzioni. Osservare
scrupolosamente tutti gli avvisi.
AVVISI DI SICUREZZA: Leggere attentamente queste istruzioni
per l’uso prima di utilizzare la torcia tascabile! Osservare gli
avvisi di sicurezza durante la messa in funzione della torcia tascabile.
Conservare queste istruzioni per l’uso onde poterle sempre reperire in
un secondo momento. In caso di cessione della torcia tascabile a terzi, si
raccomanda di fornire anche queste istruzioni per l‘uso.
• Non continuare a utilizzare la torcia tascabile se è danneggiata.
• Noningoiare leparticellecontenute nellaconfezione.Tenereleparticelle
fuoridallaportata deibambini.Questoprodottonon è adattoaibambini.
• Questo prodotto non è un giocattolo! Tenere l’apparecchio
fuori dalla portata dei bambini.
• Pericolo di formazione di ristagni di calore, ad es. se il prodotto viene
coperto mentre è in funzione.
• Non utilizzare la torcia tascabile in prossimità di luoghi e
materiali infiammabili o incendiabili.
• Pericolodi abbagliamento!Non guardare direttamente nelfasciodiluce.
• Non puntare il fascio di luce negli occhi. Non utilizzare il prodotto per
esami oculistici (test della pupilla).
• Non utilizzare strumenti per creare fasci di luci insieme al prodotto. Non
cortocircuitare i contatti del prodotto.
• Non tentare di sostituire il LED. Il LED non può essere sostituito. In caso
di danneggiamento, si prega di smaltire la torcia tascabile.
• Contiene lame affilate. Gli oggetti con taglienti affilati vanno sempre
utilizzati con precauzione.
• La batteria fornita è una batteria di qualità agli ioni di litio in grado di
fornire una potenza ottimale. Non sostituire la batteria con una batteria
standard (zinco-carbone) o con una batteria ricaricabile nichel-cadmio.
• Il prodotto non e adatto per l‘illuminazione di spazi domestici.
Caricamento della torcia portatile
1. Collegare il cavo micro USB all‘attacco di carica micro USB
2. Collegare l‘estremità conconnettore USB standard del cavo ad unaporta di carica USB di un computero di un
altro caricabatteria.
3. Una luce rossa indica che l‘apparecchio viene caricato. La luce diventa verde non appenal‘apparecchio si carica
completamente.
Importante: Prima dell‘uso caricare completamente le batterie mediante l‘attacco USB.
Uso della torcia portatile
1. Premere il tasto „Torcia portatile / modo lampeggiamento“ per scorrere le modalità seguenti.
• La prima pressione attiva il modo torcia portatile
• La seconda pressione disattiva il modo torcia portatile
• La terza pressione attiva il modo luce stroboscopica
• La quarta pressione disattiva il modo luce stroboscopica
2. Estrarre in avanti la testa telescopica della torcia portatile per ottenere un fascio sottile e concentrato e
all‘indietro per un fascio ampio.
3. Per troncare la cintura di sicurezza, poggiare la cintura di sicurezza nella tacca (fig. 10) e tirare indietro
velocemente la torcia commando per troncare la cintura di sicurezza.
4. .Per utilizzare il segnale d‘emergenza (fig. 13), premere l‘interruttore di rete a passare al modo luce
stroboscopica. Collocare la lampada commando su una superficie piana sul bordo della strada.
Fabbricato in Cina
M23696_Panta Safe Guard_Manual_20211005_MM.indd 11M23696_Panta Safe Guard_Manual_20211005_MM.indd 11 05.10.21 10:0805.10.21 10:08

12
13
NL
ALLEEN GEBRUIKEN VOOR TOEPASSINGEN WAARVOOR HET
APPARAAT BEDOELD IS
WAARSCHUWINGEN: Het apparaat is alleen bedoeld voor particulier
gebruik. Het apparaat is uitsluitend geschikt voor gebruik als zaklamp,
voor het belichten van objecten buiten en binnen. Gebruik het apparaat
alleen voor toepassingen waar het voor bedoeld is, niet voor andere
gebruiksdoeleinden. Aansprakelijkheid van welke aard dan ook voor
schade door oneigenlijk gebruik wordt uitgesloten. Het risico is uitsluitend
en alleen voor de gebruiker van het apparaat. Het apparaat mag niet
gebruikt worden voor doeleinden waarvoor het niet bedoeld is. Alle
aanwijzingen en instructies dienen strikt opgevolgd te worden.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES: Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig
door, voordat u de zaklamp gaat gebruiken! Volg de veiligheidsinstructies
op als u de zaklamp in gebruik neemt. Bewaar de gebruiksaanwijzing
goed, zodat u deze later ook nog kunt raadplegen. Indien deze zaklamp
aan derden doorgegeven wordt, dan moet ook deze gebruiksaanwijzing
mee overhandigd worden.
• Als de zaklamp beschadigd is, deze niet meer gebruiken.
• Kleine delen van de zaklamp niet inslikken. Kleine delen buiten bereik
van kinderen bewaren. Product is niet geschikt voor kinderen.
• Hetproductisgeen speelgoed!Houdhet apparaatuitde buurt vankinderen.
• Er bestaat gevaar voor hittestuwing, als het product in bedrijf
bijvoorbeeld afgedekt wordt.
• Gebruik de zaklamp niet in de buurt van brandbare of
M23696_Panta Safe Guard_Manual_20211005_MM.indd 12M23696_Panta Safe Guard_Manual_20211005_MM.indd 12 05.10.21 10:0805.10.21 10:08

12
13
NL
ALLEEN GEBRUIKEN VOOR TOEPASSINGEN WAARVOOR HET
APPARAAT BEDOELD IS
WAARSCHUWINGEN: Het apparaat is alleen bedoeld voor particulier
gebruik. Het apparaat is uitsluitend geschikt voor gebruik als zaklamp,
voor het belichten van objecten buiten en binnen. Gebruik het apparaat
alleen voor toepassingen waar het voor bedoeld is, niet voor andere
gebruiksdoeleinden. Aansprakelijkheid van welke aard dan ook voor
schade door oneigenlijk gebruik wordt uitgesloten. Het risico is uitsluitend
en alleen voor de gebruiker van het apparaat. Het apparaat mag niet
gebruikt worden voor doeleinden waarvoor het niet bedoeld is. Alle
aanwijzingen en instructies dienen strikt opgevolgd te worden.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES: Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig
door, voordat u de zaklamp gaat gebruiken! Volg de veiligheidsinstructies
op als u de zaklamp in gebruik neemt. Bewaar de gebruiksaanwijzing
goed, zodat u deze later ook nog kunt raadplegen. Indien deze zaklamp
aan derden doorgegeven wordt, dan moet ook deze gebruiksaanwijzing
mee overhandigd worden.
• Als de zaklamp beschadigd is, deze niet meer gebruiken.
• Kleine delen van de zaklamp niet inslikken. Kleine delen buiten bereik
van kinderen bewaren. Product is niet geschikt voor kinderen.
• Hetproductisgeen speelgoed!Houdhet apparaatuitde buurt vankinderen.
• Er bestaat gevaar voor hittestuwing, als het product in bedrijf
bijvoorbeeld afgedekt wordt.
• Gebruik de zaklamp niet in de buurt van brandbare of
ontvlambare locaties of materialen.
• Verblindingsgevaar! Niet rechtstreeks in de lichtstraal kijken.
• De lichtstraal mag niet op de ogen gericht worden. Product niet
gebruiken voor oogonderzoek (pupillentest).
• Geen lichtbundelende instrumenten samen met het product gebruiken.
Contactpunten van het product niet kortsluiten.
• Probeer niet om de led te verwisselen. De led kan niet verwisseld
worden. Als de zaklamp beschadigd is, deze op de juiste wijze afvoeren.
• Omvat scherpe messen. Wees steeds voorzichtig wanneer u
voorwerpen met scherpe bladen gebruikt.
• De meegeleverde accu is een Premium-Lithiumionaccu die speciaal
ontworpen is voor optimale prestaties. Vervang de accu niet door
een standaardbatterij (koolstof-zink) of door een oplaadbare nikkel-
cadium-accu.
• Het product is niet geschikt voor een kamerverlichting in een woning.
Zaklamp opladen
1. Sluit demicro-USB-kabelaanop het micro-USB-laadpunt
2. Sluit het standaard-USB-stekkeruiteinde van de kabelaan op eenUSB-stroomaansluiting van eencomputer of
van eenander oplaadapparaat.
3. Een rood lichtje geeft aan dathet apparaat wordt opgeladen. Hetlicht wordt groen zodra hetapparaat volledig is
opgeladen.
Belangrijk: Laad de accu voor gebruik volledig op via de USB-aansluiting.
Gebruik van de zaklamp
1. Druk de knop „Zaklamp / knippermodus“ in om door de volgende modi te scrollen.
• De eerste druk schakelt de zaklampmodus in
• De tweede druk schakelt de zaklampmodus uit
• De derde druk schakelt de stroboscoopmodus in
• De vierde druk schakelt de stroboscoopmodus uit
2. Trek de telescopische kop uit de zaklamp voor een smalle en scherpe straal in voorwaartse richting, en voor
een brede straal naar achteren.
M23696_Panta Safe Guard_Manual_20211005_MM.indd 13M23696_Panta Safe Guard_Manual_20211005_MM.indd 13 05.10.21 10:0805.10.21 10:08

14
15
3. Om de veiligheidsriem door te snijden, legt u deze in de groef (Afb. 10) en trekt u de commandolamp snel
terug om zodoende de veiligheidsriem door te snijden
4. Om het noodsignaal te gebruiken (Afb. 13), drukt u de netschakelaar in en schakelt u de stroboscoopmodus
in. Plaats het commandolicht op een vlak oppervlak aan de rand van de weg.
Made in China
HU
RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT
FIGYELMEZTETÉSEK: A készülék csak privát használatra lett
előirányozva. A készülék csak zseblámpakénti használatra alkalmas,
szabadtéri és házon belüli tárgyak megvilágítására. Ne használja a
készüléket rendeltetésellenes célokra. Elutasításra kerül a
rendeltetésellenes használatból eredő minden kárra vonatkozó kártérítési
igény. Az üzemeltető visel minden az üzemeltetéssel kapcsolatos rizikót.
A terméket csak rendeltetésének megfelelően szabad használni.
Szigorúan be kell tartani minden használati utasítást.
BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK: Kérjük, olvassa el figyelmesen
a jelen használati utasítást, mielőtt használatba venné a zseblámpát!
Kérjük, vegye figyelembe a biztonsági figyelmeztetéseket a zseblámpa
üzembehelyezésekor. Őrizze meg a használati utasítást későbbi
használatra. Ha a zseblámpát harmadik félnek tovább adja, akkor a
használati utasítást is mellé kell tenni.
• Ne használja a zseblámpát, ha az meg van sérülve.
• A lámpában található kisméretű alkatrészeket nem szabad
lenyelni. A kisméretű alkatrészeket tartsa távol a gyermekektől. A
termék nem alkalmas arra, hogy gyermekek használják.
M23696_Panta Safe Guard_Manual_20211005_MM.indd 14M23696_Panta Safe Guard_Manual_20211005_MM.indd 14 05.10.21 10:0805.10.21 10:08

14
15
3. Om de veiligheidsriem door te snijden, legt u deze in de groef (Afb. 10) en trekt u de commandolamp snel
terug om zodoende de veiligheidsriem door te snijden
4. Om het noodsignaal te gebruiken (Afb. 13), drukt u de netschakelaar in en schakelt u de stroboscoopmodus
in. Plaats het commandolicht op een vlak oppervlak aan de rand van de weg.
Made in China
HU
RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT
FIGYELMEZTETÉSEK: A készülék csak privát használatra lett
előirányozva. A készülék csak zseblámpakénti használatra alkalmas,
szabadtéri és házon belüli tárgyak megvilágítására. Ne használja a
készüléket rendeltetésellenes célokra. Elutasításra kerül a
rendeltetésellenes használatból eredő minden kárra vonatkozó kártérítési
igény. Az üzemeltető visel minden az üzemeltetéssel kapcsolatos rizikót.
A terméket csak rendeltetésének megfelelően szabad használni.
Szigorúan be kell tartani minden használati utasítást.
BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK: Kérjük, olvassa el figyelmesen
a jelen használati utasítást, mielőtt használatba venné a zseblámpát!
Kérjük, vegye figyelembe a biztonsági figyelmeztetéseket a zseblámpa
üzembehelyezésekor. Őrizze meg a használati utasítást későbbi
használatra. Ha a zseblámpát harmadik félnek tovább adja, akkor a
használati utasítást is mellé kell tenni.
• Ne használja a zseblámpát, ha az meg van sérülve.
• A lámpában található kisméretű alkatrészeket nem szabad
lenyelni. A kisméretű alkatrészeket tartsa távol a gyermekektől. A
termék nem alkalmas arra, hogy gyermekek használják.
• A termék nem játék! Tartsa távol a terméket a gyermekektől.
• Túlmelegedés fordulhat elő, ha a termék üzem közben pl. le van takarva.
• Ne használja a zseblámpát éghető vagy gyúlékony helyek és anyagok
közelében.
• Vakulás veszély! Ne nézzen közvetlenül a fénysugárba.
• A fénysugarat nem szabad a szembe irányítani. A lámpát nem szabad
szemvizsgálat (pupillák tesztelése) céljára használni.
• Ne használjon együtt a termékkel fényt összegyűjtő eszközöket.
Ne hozzon létre zárlatot a termék érintkezési pontjai között.
• Ne kísérelje meg kicserélni a LED-et. A LED-et nem lehet
kicserélni. Ha az megsérül, akkor dobja ki a zseblámát.
• Éles késeket tartalmaz. Mindig legyen óvatos, ha éles pengéjű tárgyakat
használ.
• A mellékelt akkumulátor egy prémiumlítium-ion akkumulátor, amelyet az
optimális teljesítményérdekében terveztek. Az akkumulátort ne cserélje
szokásos(karbon-cink) vagyújratölthetőnikkel-kadmium elemre.
• A termék nem alkalmas a háztartásban szobavilágításra.
Zseblámpa feltöltése
1. Csatlakoztassaa mikro-USB-kábelta mikro-USBtöltőporthoz
2. Csatlakoztassaa kábel szabványosUSB végét aszámítógépvagymás töltő USB-tápkábeléhez.
3. Piros lámpa jelzi,hogy azeszköztöltődik. A fény zöldre vált,amint az eszközteljesenfeltöltődött.
Fontos: Használat előtt teljesen töltse fel az elemeket az USB porton keresztül.
A zseblámpa használata
1. A következő módok közötti váltáshoz nyomja meg a „Zseblámpa/ Villanófény“ gombot.
• Az első megnyomással bekapcsolja a zseblámpát
• A második megnyomással kikapcsolja a zseblámpát
• A harmadik megnyomással bekapcsolja a villogófényt
• A negyedik megnyomással kikapcsolja a villogófényt
2. Húzza előre azseblámpa teleszkóposfejét keskeny,fókuszáltsugár céljából,és hátraszélesszélességű sugárhoz.
M23696_Panta Safe Guard_Manual_20211005_MM.indd 15M23696_Panta Safe Guard_Manual_20211005_MM.indd 15 05.10.21 10:0805.10.21 10:08

16
17
3. A biztonsági öv levágásához helyezze be a biztonsági övet a bevágásba (10. ábra), és húzza vissza gyorsan a
lámpát a biztonsági öv levágásához.
4. A vészjelzés használatához (13. ábra) nyomja meg a bekapcsoló gombot, és váltson villogófény üzemmódra.
Helyezze a vezérlőlámpát egy sík felületre az út mentén.
Származási hely: Kína
CZ
POUŽITÍ V SOULADU S URČENÍM
DŮLEŽITÁ UPOZORNĚNÍ: Přístroj je určen výhradně k soukromému
použití. Přístroj je vhodný pouze k použití jako kapesní svítilna, k osvětlení
předmětů venku a v interiéru. Nepoužívejte přístroj k účelům, ke který
není určen. Nároky jakéhokoli druhu z důvodu škod způsobených
používáním v rozporu s účelem použití jsou vyloučeny. Riziko nese
samotný provozovatel. Výrobek se smí používat pouze k účelům, k nimž je
určen. Je bezpodmínečně nutné dodržovat všechny pokyny.
BEPEČNOSTNÍ POKYNY: Před použitím kapesní svítilny si pečlivě
prostudujte návod k použití! Při uvádění kapesní svítilny do provozu
respektujte bezpečnostní pokyny. Uložte si návod k použití k pozdějšímu
nahlédnutí. Má-li být kapesní svítilna předána další osobě, je nutno s ní
předat i tento návod k použití.
• Pokud je kapesní svítilna poškozená, nepoužívejte ji.
• Dejte pozor, abyste nespolkli drobné součásti. Uchovávejte drobné
součásti mimo dosah dětí. Výrobek není vhodný pro děti.
• Výrobek NENÍ hračka! Udržujte přístroj mimo dosah dětí.
• Nebezpečí hromadění tepla, když je výrobek např. za provozu zakrytý
• Kapesní svítilnu nepoužívejte v blízkosti hořlavých a snadno zápalných
míst a materiálů.
M23696_Panta Safe Guard_Manual_20211005_MM.indd 16M23696_Panta Safe Guard_Manual_20211005_MM.indd 16 05.10.21 10:0805.10.21 10:08

16
17
3. A biztonsági öv levágásához helyezze be a biztonsági övet a bevágásba (10. ábra), és húzza vissza gyorsan a
lámpát a biztonsági öv levágásához.
4. A vészjelzés használatához (13. ábra) nyomja meg a bekapcsoló gombot, és váltson villogófény üzemmódra.
Helyezze a vezérlőlámpát egy sík felületre az út mentén.
Származási hely: Kína
CZ
POUŽITÍ V SOULADU S URČENÍM
DŮLEŽITÁ UPOZORNĚNÍ: Přístroj je určen výhradně k soukromému
použití. Přístroj je vhodný pouze k použití jako kapesní svítilna, k osvětlení
předmětů venku a v interiéru. Nepoužívejte přístroj k účelům, ke který
není určen. Nároky jakéhokoli druhu z důvodu škod způsobených
používáním v rozporu s účelem použití jsou vyloučeny. Riziko nese
samotný provozovatel. Výrobek se smí používat pouze k účelům, k nimž je
určen. Je bezpodmínečně nutné dodržovat všechny pokyny.
BEPEČNOSTNÍ POKYNY: Před použitím kapesní svítilny si pečlivě
prostudujte návod k použití! Při uvádění kapesní svítilny do provozu
respektujte bezpečnostní pokyny. Uložte si návod k použití k pozdějšímu
nahlédnutí. Má-li být kapesní svítilna předána další osobě, je nutno s ní
předat i tento návod k použití.
• Pokud je kapesní svítilna poškozená, nepoužívejte ji.
• Dejte pozor, abyste nespolkli drobné součásti. Uchovávejte drobné
součásti mimo dosah dětí. Výrobek není vhodný pro děti.
• Výrobek NENÍ hračka! Udržujte přístroj mimo dosah dětí.
• Nebezpečí hromadění tepla, když je výrobek např. za provozu zakrytý
• Kapesní svítilnu nepoužívejte v blízkosti hořlavých a snadno zápalných
míst a materiálů.
• Nebezpečí oslnění! Nehleďte přímo do světelného paprsku.
• Světelný paprsek nesmí být nasměrován do oka. Nepoužívejte výrobek k
vyšetřování oka (test zorniček).
• Nepoužívejte současně s výrobkem žádné přístroje na sebe vázající
světlo. Kontakty výrobku nezkratujte.
• Nepokoušejte se LED vyměnit. LED nelze vyměnit. V případě poškození
kapesní svítilnu zlikvidujte.
• Obsahuje ostré nože. Při používání předmětů s ostrými čepelemi buďte
vždy opatrní.
• Dodaná baterie je vysoce kvalitní lithium-iontový akumulátor, který
je navržen pro optimální výkon. Neměňte baterii za obyčejnou baterií
(zinko-uhlíkovou) nebo dobíjecí nikl-kadmiovou baterií.
• Výrobek není vhodný pro osvětlení místnosti v domácnosti.
Dobíjení kapesní svítilny
1. Připojte micro USB kabel k micro USB nabíjecímu portu
2. Připojte konec kabelu se standardnímUSB konektoremk USB portu počítačenebo jiného zařízení.
3. Rozsvítí se červené světlo signalizující, žeprobíhá nabíjení. Jakmile dojdek plnému nabití,změní se barva světla
nazelené.
Důležité: Předtím, než začnete svítilnu používat, úplně ji nabijte baterii pomocí USB konektoru.
Použití kapesní svítilny
1. Stiskněte tlačítko „Svítilna / režim blesku“, aby se aktivovaly následující režimy.
• Prvním stiskem se zapne režim svítilny
• Druhým stiskem se vypne režim svítilny
• Třetím stiskem se zapne režim stroboskopu
• Čtvrtým stiskem se vypne režim stroboskopu
2. Vytáhněte teleskopickou hlavu svítilny dopředu pro vytvoření úzkého cíleného paprsku a zatáhněte dozadu
pro vytvoření širokého paprsku.
3. Pro přeříznutí bezpečnostního pásu vložte bezpečnostní pás do zářezu (obr. 10) a rychlezatáhnětesvítilnuzpátky.
4. Pro použití nouzového výstražného signálu (obr. 13) stiskněte vypínač a přepněte do režimu stroboskopu.
Umístěte svítilnu s aktivovaným nouzovým výstražným světlem na rovný povrch na okraji silnice.
M23696_Panta Safe Guard_Manual_20211005_MM.indd 17M23696_Panta Safe Guard_Manual_20211005_MM.indd 17 05.10.21 10:0805.10.21 10:08

18
19
Záruka: Na tento výrobek se vztahuje neomezená dvouletá záruka na všechny vady z výroby a na vady
materiálu. Tato záruka nijak neovlivňuje vaše zákonná práva.
Vyrobeno v Číně
SK
POUŽITIE PODĽA POKYNOV
VAROVANIE: Prístroj je určený len na súkromnú potrebu. Prístroj je
vhodný len na použitie ako vreckový lampáš, na osvetľovanie predmetov
vinteriéri alebo exteriéri. Nepoužívajte prístroj na účely, na ktoré nie je
určený. Nároky akéhokoľvek druhu kvôli škodám vzniknutým
neprípustným použitím sú vylúčené. Prevádzkovateľ sám znáša riziko.
Výrobok smie byť používaný iba prípustným spôsobom. Je nevyhnutné
dodržiavať všetky upozornenia.
BEZPEČNOSTNÉPOKYNY: Pred prvým použitímvreckového lampáša si
starostlivo prečítajtetento návodna použitie! Dbajte nabezpečnostné pokyny
pri uvádzaní vreckového lampášado prevádzky. Uschovajtetento návod pre
možnosť neskoršiehonahliadnutia. Ak budevreckovýlampáš odovzdanýtretej
osobe,musí byť knemupriloženýaj tento návod na použitie.
• Nepoužívajte naďalej vreckový lampáš, ak je poškodený.
• Obsiahnuté drobné časti neprehĺtať. Drobné časti držať mimo dosah
detí. Výrobok nie je vhodný pre deti.
• Výrobok nie je hračka! Uschovávajte prístroj mimo dosah detí.
• Nebezpečenstvo kumulácie tepla, ak je výrobok vprevádzke napr. zakrytý.
• Nepoužívajte vreckový lampáš vblízkosti horľavých alebo
vznetlivých miest a materiálov.
• Nebezpečenstvo oslepenia! Nepozerať priamo do svetelného lúča.
M23696_Panta Safe Guard_Manual_20211005_MM.indd 18M23696_Panta Safe Guard_Manual_20211005_MM.indd 18 05.10.21 10:0805.10.21 10:08

18
19
Záruka: Na tento výrobek se vztahuje neomezená dvouletá záruka na všechny vady z výroby a na vady
materiálu. Tato záruka nijak neovlivňuje vaše zákonná práva.
Vyrobeno v Číně
SK
POUŽITIE PODĽA POKYNOV
VAROVANIE: Prístroj je určený len na súkromnú potrebu. Prístroj je
vhodný len na použitie ako vreckový lampáš, na osvetľovanie predmetov
vinteriéri alebo exteriéri. Nepoužívajte prístroj na účely, na ktoré nie je
určený. Nároky akéhokoľvek druhu kvôli škodám vzniknutým
neprípustným použitím sú vylúčené. Prevádzkovateľ sám znáša riziko.
Výrobok smie byť používaný iba prípustným spôsobom. Je nevyhnutné
dodržiavať všetky upozornenia.
BEZPEČNOSTNÉPOKYNY: Pred prvým použitímvreckového lampáša si
starostlivo prečítajtetento návodna použitie! Dbajte nabezpečnostné pokyny
pri uvádzaní vreckového lampášado prevádzky. Uschovajtetento návod pre
možnosť neskoršiehonahliadnutia. Ak budevreckovýlampáš odovzdanýtretej
osobe,musí byť knemupriloženýaj tento návod na použitie.
• Nepoužívajte naďalej vreckový lampáš, ak je poškodený.
• Obsiahnuté drobné časti neprehĺtať. Drobné časti držať mimo dosah
detí. Výrobok nie je vhodný pre deti.
• Výrobok nie je hračka! Uschovávajte prístroj mimo dosah detí.
• Nebezpečenstvo kumulácie tepla, ak je výrobok vprevádzke napr. zakrytý.
• Nepoužívajte vreckový lampáš vblízkosti horľavých alebo
vznetlivých miest a materiálov.
• Nebezpečenstvo oslepenia! Nepozerať priamo do svetelného lúča.
• Svetelný lúč nesmie byť nasmerovaný priamo do očí. Výrobok
nepoužívať na vyšetrenie zraku (test zreničiek).
• Nepoužívajte spolu svýrobkom žiadne predmety naväzujúce svetlo.
Kontakty výrobku neskratovať.
• Neskúšajte vymieňať LED žiarovky. LED žiarovky nie je možné vymeniť.
Pri poškodení vreckový lampáš zlikvidujte.
• Obsahuje ostré nože. Pri používaní predmetov s ostrými čepeľami buďte
vždy opatrní.
• Dodávaný premium lítiovo-iónový akumulátor je navrhnutý pre
optimálny výkon. Batériu nevymieňajte za štandardnú batériu (uhlík-
zinok) alebo nabíjateľnú nikel-kadmiovú batériu.
• Výrobok nie je vhodný na osvetlenie miestností v domácnosti.
Nabitie vreckového svietidla
1. Pripojte kábel micro USB k prípojke nabíjaniamicroUSB
2. Pripojte štandardnúzástrčku USB koncakábla ku konektoru napájania USB napočítačialebo inej nabíjačke.
3. Červenésvetlo signalizuje, že prístrojsanabíja. Svetlo sa zmení na zelené, keďprístrojje úplne nabitý.
Dôležité: Pred použitím úplne nabite batérie cez prípojku USB.
Použitie vreckového svietidla
1. Stlačte tlačidlo „Vreckové svietidlo blesk“-, aby ste prešli nasledujúce režimy.
• Prvé stlačenie zapne režim vreckového svietidla
• Druhé stlačenie vypne režim vreckového svietidla
• Tretie stlačenie zapne režim blikania
• 4. stlačenie vypne režim blikania
2. Vytiahnite teleskopickú hlavu vreckového svietidla smerom dopredu, nastavíte tak zaostrený lúč a dozadu
nastavíte tak široký lúč.
3. Akchceteprerezaťbezpečnostný pás, vložte hodo zárezu (obr. 10) arýchlo svietidlo potiahnite, abystepásodrezali.
4. Ak chcete použiť núdzový signál (obr. 13), stlačte sieťový vypínač a prepnite ho do režimu blikania.
Umiestnite príkazové svetlo na rovný povrch okraja cesty.
Záruka: Na tento výrobok sa vzťahuje neobmedzená dvojročná záruka na všetky vady výroby a materiálu. Táto
záruka nijako neovplyvňuje vaše zákonné právo.
Vyrobené v Číne
M23696_Panta Safe Guard_Manual_20211005_MM.indd 19M23696_Panta Safe Guard_Manual_20211005_MM.indd 19 05.10.21 10:0805.10.21 10:08

20
21
RO
UTILIZAREA CORESPUNZĂTOARE
AVERTISMENTE:Aparatul este destinat numai pentru uz privat. Aparatul
este adecvat numai pentru utilizare ca lanternă, pentru iluminarea de
obiecte din spații interioare și exterioare. Nu utilizați aparatul în scopuri
pentru care nu este destinat. Pretențiile de orice tip din cauza daunelor
survenite pe baza utilizării necorespunzătoare sunt excluse. Utilizatorul
singur suportă riscul. Produsul trebuie să fie utilizat numai conform
destinației. Toate indicațiile trebuie respectate în mod obligatoriu.
INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ: Citiți cu atenție prezenta instrucțiune
de utilizare înainte de a utiliza lanterna! Respectați instrucțiunile de
siguranță în timpul punerii în funcțiune a lanternei. Păstrați instrucțiunea
de utilizare pentru consultarea viitoare. În cazul în care lanterna este dată
unor terți, trebuie predată și prezenta instrucțiune de utilizare.
• Nu continuați să folosiți lanterna dacă este deteriorată.
• Nu înghițiți piesele mici conținute. Nu lăsați piesele mici la îndemâna
copiilor. Produsul nu este potrivit pentru copii.
• Produsul nu este o jucărie! Țineți aparatul la distanță de copii.
• Pericol de acumulare a căldurii, dacă de ex. produsul este acoperit în
timpul funcționării.
• Nu utilizați lanterna în apropierea materialelor și locațiilor combustibile
sau inflamabile.
• Pericol de orbire! Nu priviți direct în fasciculul de lumină.
• Fasciculul de lumină nu trebuie să fie îndreptat spre ochi. Nu utilizați
produsul pentru examene oculare (testul pupilei).
M23696_Panta Safe Guard_Manual_20211005_MM.indd 20M23696_Panta Safe Guard_Manual_20211005_MM.indd 20 05.10.21 10:0805.10.21 10:08
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages: