Paso PMB136 User manual

- PMS2000 System - 1
Istruzioni per l’uso PMB136
PMB136
SISTEMA MODULARE PROFESSIONALE PMS2000
PMS2000 PROFESSIONAL MODULAR SYSTEM
Istruzioni per l’uso
Instructions for use
Manuel d’utilisation
Gebrauchsanleitung
Gebruiksinstructies
Instrucciones de empleo
Postazione microfonica digitale multifunzionale
Multi-purpose digital microphone station
Poste micro numerique multifonction
Multifunktionale, Digitale Mikrofonsprechstelle
Puesto micrófono numérico multifunción
Multifunctionele digitale microfoonplaats

Istruzioni per l’uso PMB136
2-PMS2000 System -
Introduzione
Nel ringraziarVi per aver scelto un prodotto PASO, vogliamo
ricordarVi che la nostra azienda opera con sistema di qualità
certificato. Tutti i nostri prodotti vengono pertanto controllati in
ogni fase della produzione per garantirVi la piena soddisfazione
del Vostro acquisto. Per ogni evenienza la garanzia coprirà, nel
periodo di validità, eventuali difetti di fabbricazione.
Vi raccomandiamo di leggere attentamente le seguenti istruzioni
d’uso per sfruttare appieno le prestazioni offerte da questo
prodotto e per evitare eventuali problemi.
Introduction
While thanking you for having chosen a PASO product, we
would like to remind you that our company works according to a
certified Quality System. This means that all our products are
checked during every phase of manufacturing in order to ensure
that you will be fully satisfied with your purchase. In any case,
the guarantee will cover any manufacturing flaws during the
guarantee period. We recommend that you read the following
instructions for use and follow them carefully in order to exploit
in full the performance of this product and use it correctly.
SOMMARIO
1. Descrizione generale ........................................ 3
1.1 Pannello frontale ......................................................3
1.2 Pannello posteriore...................................................3
1.3 Microfono a stelo......................................................3
2. Montaggio .......................................................... 4
3. Impostazioni di funzionamento ....................... 5
3.1 Note generali ...........................................................5
4. Connessioni ........................................................ 5
4.1 Installazione.............................................................5
4.2 Connettore d’ingresso ..............................................6
4.3 Connettore d’uscita ..................................................6
4.4 Presa per alimentazione esterna ...............................6
4.5 Esempi applicativi .....................................................7
4.6 Alimentazione...........................................................8
5. Descrizione di funzionamento .......................... 9
5.1 Funzioni principali .....................................................9
A) Chiamata generale ............................................9
B) Chiamata di una o più zone di ascolto .................9
C) Annullamento di una selezione ...........................9
D) Chiamata interfono ...........................................9
E) Ascolto degli annunci
tramite altoparlante interno ...............................9
F) Impostazione del modo di
funzionamento del tasto microfono .................. 10
G) Memorizzazione dei tasti funzione .................... 10
H) Memorizzazione di gruppi di zone ..................... 11
5.2 Funzioni speciali...................................................... 11
A) Assegnazione dell’indirizzo logico ...................... 11
B) Assegnazione della priorità .............................. 12
C) Regolazione della sensibilità microfonica ........... 12
D) Inserimento filtro toni gravi.............................. 13
E) Esaltazione toni acuti....................................... 13
F) Funzione interfono .......................................... 13
G) Controllo remoto del sintonizzatore .................. 13
H) Display di stato delle linee................................ 14
5.3 Livelli prioritari ........................................................ 14
6. Lista degli accessori (opzionali) ..................... 15
7. Caratteristiche tecniche ................................. 15
Queste postazioni microfoniche sono parte integrante del
Sistema Modulare PMS2000.
Informazioni più dettagliate relative al Sistema si possono
reperire sui manuali d’istruzioni delle schede che lo
compongono. La postazione microfonica digitale PMB136
permette di gestire la chiamata a zone con più utilizzatori.
TABLE OF CONTENTS
1. General description ........................................... 3
1.1 Front panel ..............................................................3
1.2 Rear panel ............................................................... 3
1.3 Stem-mounted microphone .......................................3
2. Assembly ........................................................... 4
3. Operational settings ......................................... 5
3.1 General notes ..........................................................5
4. Connections ....................................................... 5
4.1 Installation...............................................................5
4.2 Input connector .......................................................6
4.3 Output connector.....................................................6
4.4 Outlet for external power supply ..............................6
4.5 Examples of applications...........................................7
4.6 Power supply ...........................................................8
5. Description of operation ................................... 9
5.1 Main functions..........................................................9
A) All call ...............................................................9
B) Calling one or more listening zones.....................9
C) Cancelling a selection ........................................9
D) Intercom call .....................................................9
E) Listening to the announcements
through the internal loudspeaker .......................9
F) Setting the functional
mode of the microphone key............................ 10
G) Storing zones in the function keys.................... 10
H) Storing groups of zones................................... 11
5.2 Special functions .................................................... 11
A) Assignment of the logical address .................... 11
B) Assigning a priority level .................................. 12
C) Adjustment of the microphone sensitivity ......... 12
D) Inclusion of bass tone filter.............................. 13
E) Boosting of the treble tones ............................ 13
F) Intercom function............................................ 13
G) Tuner remote control ....................................... 13
H) Line-status display .......................................... 14
5.3 Priority levels ......................................................... 14
6. List of accessories (optional) ......................... 15
7. Technical specifications .................................. 15
These microphone stations are an integral part of the
PMS2000 Modular System.
More detailed information concerning the System can be found
in the instruction manuals concerning the cards making up the
system. The PMB136 digital microphone station can be used
to manage zone-calling with several users.

- PMS2000 System - 3
Istruzioni per l’uso PMB136
1. DESCRIZIONE GENERALE
1.1 Pannello frontale
[1] Presa per microfono a stelo.
[2] Tastierino numerico (unità).
[3] Tastierino numerico (decine).
[4] Tasti selezione +/-.
[5] Tasto attivazione microfono.
[6] Tasto chiamata generale.
[7] Tasto funzione F3.
[8] Display di visualizzazione.
[9] Altoparlante monitor.
[10] Led di segnalazione linea impegnata.
[11] Led di accensione.
[12] Tasto funzione F1.
[13] Tasto funzione F2.
1.2 Pannello posteriore
[14] Presa per alimentazione esterna 24 V.
[15] Connettore di uscita.
[16] Connettore d’ingresso.
[17] Connettore di servizio (non utilizzato).
1.3 Microfono a stelo
[18] Cuffietta antisoffio.
[19] Testa del microfono.
[20] Ghiera luminosa.
[21] Stelo flessibile.
[22] Ghiera di fissaggio.
[23] Connettore del microfono.
1. GENERAL DESCRIPTION
1.1 Front panel
[1] Socket for stem-mounted micro-phone
[2] Numerical keypad (units).
[3] Numerical keypad (tens).
[4] +/- selection keys
[5] Microphone-activation key.
[6] General-call key.
[7] Function key F3.
[8] Display.
[9] Monitoring loudspeaker.
[10] Line-seized signalling LED.
[11] ON/OFF LED.
[12] Function key F1.
[13] Function key F2.
1.2 Rear panel
[14] Socket for 24-V external power supply.
[15] Output connector.
[16] Input connector.
[17] Service connector (not used).
1.3 Stem-mounted microphone
[18] Anti-hissing hood.
[19] Microphone head.
[20] Lighted ring.
[21] Flexible stem.
[22] Fixing ring-nut.
[23] Microphone connector.
Fig. 1.1.1
Fig. 1.2.1 Fig. 1.3.1
Elenco rapido comandi
Quick guide to commands
1 +ALL Indirizzo Address
2 +ALL Priorità Priority
3 +ALL Sensibilità Sensitivity
4 +ALL Filtro toni gravi Bass tones filter
5 +ALL Esaltazione toni acuti Treble boost
6 +ALL Interfono Intercom
Impostazioni •Settings
0 +F1 Programma + Program +
0 + F2 Programma - Program -
0 +F3 Gamma FM FM range
0 +ALL Gamma AM AM range
0 + [+] Volume + Volume +
6 + [-] Volume - Volume -
Sintonizzatore •Tuner

Istruzioni per l’uso PMB136
4-PMS2000 System -
2. MONTAGGIO
L’installazione e la configurazione di queste postazioni
microfoniche (o, più brevemente,
basi
) deve essere effettuata
da personale tecnico qualificato. Le basi dispongono di quattro
piedini in gomma che ne impediscono lo scivolamento e le isolano
elettricamente dal piano di appoggio; in alternativa, possono
essere incassate nel piano stesso.
ATTENZIONE !
Nel caso si opti per il montaggio ad incasso, si tenga presente
che in questo modo potrebbe venirsi a creare un collegamento
diretto tra il telaio metallico della base ed il piano d’appoggio (il
telaio metallico è connesso al negativo della circuitazione).
Una volta incassata, la base deve essere fissata al piano
mediante il montaggio delle squadrette contenute nel kit
accessorio AC501, rimuovendo, allo scopo, le due viti [C] dai
pannelli laterali [A] e [B] della base (figura 2.1.1); posizionare,
quindi, le due squadrette [D] su entrambe le fiancate premendo
il lato più corto di queste contro il piano di appoggio e riavvitare
le viti [C] (precedentemente rimosse) con le rondelle [E] incluse
nel kit. Nella presa [1] deve essere innestato uno tra i modelli di
microfono riportati più avanti nella sezione accessori,
avvitandone a fondo la ghiera di fissaggio [22] della spina [23]
posta alla base dello stelo.
2. ASSEMBLY
These microphone stations (also known, more briefly, as
bases
),
must be installed by qualified technical personnel.
Each base has four rubber feet that stop them from slipping
and provide electrical insulation from the surface on which they
are placed. As an alternative, they may also be flush-mounted
into the top.
WARNING !
If it is decided to flush-mount the bases, it must be kept in mind
that in this way a direct connection between the metal frame of
the base and the surface on which it is mounted could be created
(the metal frame is connected to the negative of the circuitry).
Once the base has been flush-mounted, it must be secured to
the surface by mounting the small set squares contained in the
accessory kit AC501. In order to do this, remove the two
screws [C] from the side panels [A] and [B] of the base (Figure
2.1.1). Then position the two set squares [D] on either side,
pressing the shorter side of each square against the mounting
surface and screw the screws [C] (which had previously been
removed) back into place using the washers [E] included in the
kit. One of the two models of microphone indicated below in the
section on the accessories has to be secured firmly into the
socket [1], screwing the ring-nut [22] for securing the pin [23]
at the base of the stem right in.
Fig. 2.1.1 Fig. 2.1.2
Fig. 2.1.3 Fig. 2.1.4
Nel caso si rendesse necessario separare galvanicamente l’uscita
audio della base microfonica dall’ingresso dell’impianto di
amplificazione, occorrerà installare la scheda accessoria AC32
seguendo la procedura di seguito descritta:
1. rimuovere entrambe le fiancate ([A] e [B]) della base
microfonica, svitando le tre viti di fissaggio per ogni lato
(vedi fig. 2.1.2);
2. sollevare il pannello superiore e l’assieme circuito tasti (con
il relativo telaio di sostegno) come mostrato in fig. 2.1.3.
If it becomes necessary to separate the audio output of the
microphone base galvanically from the input of the amplification
system, the AC32 accessory card will have to be installed,
following the procedure described below:
1. Remove both side panels ([A] and [B]) from the
microphone base after unscrewing the three fixing screws
on each side (see Figure 2.1.2):
2. Lift the upper panel and the key-circuit assembly (together
with its supporting frame) as illustrated in Figure 2.1.3.

- PMS2000 System - 5
Istruzioni per l’uso PMB136
3. fissare la scheda AC32 al fondo della base come mostrato
nella fig. 2.1.4 utilizzando le viti, le rondelle ed i dadi
forniti in dotazione.
4. rimuovere i ponticelli cortocircuitanti dal connettore
CN206 (particolare [C] di fig. 2.1.4).
5. collegare la piattina [D] al connettore CN206 [C] come
mostrato nella fig. 2.1.4.
6. riposizionare il pannello superiore e l’assieme circuito tasti
incastrandone dapprima il lato superiore di entrambi nella
scanalatura superiore del corpo principale della base e
premendo poi sul lato inferiore del pannello tasti fino allo
scatto.
7. Riposizionare entrambe le fiancate ai lati della base e
riavvitare le viti di fissaggio.
Collegare quindi la base al resto dell’impianto seguendo le
indicazioni riportate al capitolo 4 “
Connessioni
”.
3. Secure the AC32 card to the bottom of the base as
shown in Figure 2.1.4 using the screws, the washers
and the nuts included in the supply.
4. Remove the short-circuiting jumpers from the CN206
connector (detail [C] of Figure 2.1.4).
5. Connect the twin cable [D] to the CN206 connector [C]
as shown in Figure 2.1.4.
6. Put the upper panel and the key-circuit assembly back
into position, fitting the upper edge of both into the
upper groove on the main body of the base first and
then pressing on the lower edge of the key panel until it
snaps into place.
7. Put both side panels back into place on the sides of the
base and tighten the fixing screws.
Then connect the base to the rest of the system following the
indications provided in chapter 4 “
Connections
”.
3. IMPOSTAZIONI DI FUNZIONAMENTO
3.1 Note generali
Ad ogni postazione microfonica devono essere assegnati un
indirizzo logico ed un livello di priorità. Le assegnazioni
dell’indirizzo e del livello di priorità vengono effettuate
direttamente dall’utente tramite una semplice procedura
descritta ed illustrata nel paragrafo 5.2, punti A) e B).
NOTA
l’indirizzamento deve essere univoco (due basi non possono
avere lo stesso indirizzo) mentre più basi possono essere
impostate con lo stesso livello prioritario.
3. OPERATIONAL SETTINGS
3.1 General notes
Each microphone station has to be assigned a logical
address and a priority level.
The address and priority level assignments are made directly
by the user by means of a simple procedure described and
illustrated under paragraph 5.2, points A) and B).
NOTE
The addressing must be univocal (that is to say, no two bases
may have the same address), while it is possible to set
the same priority level for more than one base.
4. CONNESSIONI
4.1 Installazione
Il collegamento delle postazioni PMB136 al Sistema Modulare
PMS2000 può essere effettuato tramite i cavi precablati
CV301, CV305, CV310 e CV320, oppure di lunghezza
specifica realizzati con il cavo 31/135 ed il kit connettori
prolunga 9 poli AC304 come riportato nell'apposito paragrafo.
In figura 4.1.1 sono illustrate le modalità di connessione del
cavo. Una volta connessi i cavi, è buona norma agganciarli
avvitando le due viti delle custodie.
Dopo aver inserito nell’apposita presa [1], a seconda delle
esigenze, un flessibile mod. MB60-GLN (o MB30-GLN),
operare come segue:
1. Collegare un capo del cavo al connettore d’ingresso
femmina [16] (fig. 4.1.2);
2. Collegare l’altro capo del cavo ad uno dei connettori
disponibili sulla scheda PM2021-B di un sistema modulare
già installato e funzionante.
4. CONNECTIONS
4.1 Installation
IThe PMB136 stations can be connected to the PMS2000
Modular Systems by means of the pre-cabled cable CV301,
CV305, CV310 and CV320, or of specific lengths, made using
31/135 cable and the AC304 kit of 9-pole connectors as
indicated in the paragraph on this subject. The way in which the
cable has to be connected is illustrated in the figure 4.1.1.
Once the cables have been connected it is a good rule to hook
them into place by tightening the two screws of the holders.
After inserting a MB60-GLN (or MB30-GLN, depending on
individual requirements) flexible hose into the socket provided
for this purpose [1], proceed as follows:
1. Connect one end of the cable to the female input
connector [16] (Figure 4.1.2);
2. Connect the other end of the cable to one of the
connectors available on the PM2021-B card of a modular
system that has already been installed and is working.
Da questo momento la postazione è in funzione: il led ON [11]
posto sul pannello frontale si deve illuminare a conferma della
avvenuta connessione.
The station is now operational: the ON LED [11] on the front
panel must light up to confirm that the connection has been
made.
Fig. 4.1.2Fig. 4.1.1


- PMS2000 System - 7
Istruzioni per l’uso PMB136
Fig. 4.5.1
Fig. 4.5.2
4.5 Esempi applicativi
Di seguito vengono illustrate le principali tipologie d’installazione
realizzabili con le postazioni PMB136.
NOTA
Si tenga presente che, con collegamenti di lunghezza superiore
a 100m si rende necessario terminare gli estremi delle
connessioni con le apposite terminazioni AC34.
1. Collegamento A
In questo tipo di configurazione, viene utilizzato soltanto un
connettore del modulo PM2021-B, al quale vengono collegate
in cascata fino a 31 postazioni (fig. 4.5.1).
Il posizionamento delle basi si sviluppa in un’unica direzione
.
4.5 Examples of applications
The main types of installation that can be set up using PMB136
stations are illustrated below.
NOTE
It must be kept in mind that with connections of a length
exceeding 100 m it will be necessary to terminate the ends of
the connections with the specific AC34 terminations.
1. Connection A
In this type of configuration, only a connector of the
PM2021-B module is used, to which up to 31 stations are
connected in a cascade configuration (Figure 4.5.1).
The positioning of the bases develops in a single direction
.
2. Collegamento B
In questo tipo di configurazione, nel quale vengono utilizzati
due dei quattro connettori del modulo PM2021-B,
il
posizionamento delle basi si sviluppa in due direzioni distinte
.
2. Connection B
In this type of configuration, in which two of the four connectors
of the PM2021-B module are used,
the positioning of the
bases develops in two separate directions
.

Istruzioni per l’uso PMB136
8-PMS2000 System -
3. Collegamento C
In questo tipo di configurazione, vengono utilizzati tutti i quattro
connettori del modulo PM2021-B:
il posizionamento delle basi
si sviluppa su entrambe le linee ed in due direzioni distinte
.
3. Connection C
In this type of configuration, all four connectors of the
PM2021-B module are used.
The positioning of the bases
develops along both lines and in two separate directions
.
Fig. 4.5.3
Tab. 4.5.4
4.6 Alimentazione
Il sistema è concepito per essere alimentato direttamente
dall'alimentatore PM2011-B installato nel cestello moduli
segnale PMS2002-B. Qualora le distanze fossero notevoli,
la caduta di tensione che viene a manifestarsi sul cavo, rende
necessario alimentare le basi tramite alimentazione locale.
Riferirsi alla tabella 4.5.4 per la specifica del numero massimo
di basi alimentabili direttamente dal Sistema Modulare
PMS2000.
Lunghezza cavo n° basi
L = 1000 m N = 1
L = 500 m N = 2
L = 250 m N = 3
L = 100 m N = 4
Se N > 4, è necessario fornire un’alimentazione esterna alla
postazione (vedere il par. 4.4).
4.6 Power supply
The system has been designed for powering directly from the
PM2011-B power supply installed in the PMS2002-B signal
module card-cage. If the distances involved are considerable,
the voltage drop that takes place in the cables makes it
necessary to supply the bases by means of a local power
supply. Reference should be made to Table 4.5.4 in which the
maximum number of bases that can be powered directly by the
PMS2000 Modular System is specified.
In ogni caso, si tenga presente che la distanza MASSIMA
consentita tra gli estremi del collegamento delle basi è 1 km.In any case, it must be kept in mind that the MAXIMUM distance
permitted between the ends of the connection of the bases
is 1 km.
Tab. 4.5.4
Length of cable N° of bases
L = 1000 m N = 1
L = 500 m N = 2
L = 250 m N = 3
L = 100 m N = 4
If N > 4, it is necessary to provide a power supply external
to the station (see paragraph 4.4).

- PMS2000 System - 9
Istruzioni per l’uso PMB136
5. DESCRIZIONE DI FUNZIONAMENTO
5.1 Funzioni principali
Nei paragrafi seguenti vengono elencate le funzioni principali
della tastiera, utilizzabili per la gestione delle chiamate nelle
varie zone di ascolto.
A) Chiamata generale
Premere il tasto ALL [6] e di seguito tenere premuto il tasto
[5]. Il led BUSY [10] lampeggierà per pochi secondi ad indicare
la presenza del segnale di preavviso (din-don).
Al termine del segnale di preavviso il led si spegnerà.
L’attivazione del microfono verrà evidenziata dall’accensione
della ghiera luminosa [20] sul microfono stesso.
Sul display si illumineranno i led delle zone abbinate alle schede
relè di zona effettivamente installate nel Sistema Modulare.
Al rilascio del pulsante [5], verrà terminata la chiamata e la
ghiera luminosa si spegnerà.
B) Chiamata di una o più zone di ascolto
Dalla postazione è possibile effettuare un’annuncio diretto ad
una singola zona di ascolto oppure a più zone in contemporanea.
Per selezionare una zona (il led relativo si illumina) compresa tra
1e 9, è sufficiente premere il tasto corrispondente sul tastierino
numerico.
Si tenga presente che ripremendo lo stesso tasto la zona viene
deselezionata ed il led relativo si spegne.
Per selezionare una zona compresa tra 10 e 36, è necessario
premere il tasto della decina seguito da quello dell’unità
(ad esempio per la zona n° 26 sarà necessario premere il tasto
2- seguito dal tasto 6).
Selezionando la decina, il led relativo inizierà a lampeggiare,
indicando all’utente quale decina è stata selezionata.
Nel momento in cui verrà completata la selezione dell’unità, il led
relativo alla zona scelta si illuminerà in modo fisso.
NOTA
Sul display si illumineranno i led delle zone abbinate alle schede
relè di zona effettivamente installate nel Sistema Modulare.
Una volta compiuta la scelta delle zone di ascolto, tenere
premuto il tasto [5]: la ghiera luminosa [20] sul microfono si
accende ad indicare l’attivazione dello stesso.
Per terminare la chiamata, rilasciare il tasto [5].
C) Annullamento di una selezione
In caso di selezione errata l’utente potrà annullare l’operazione
premendo semplicemente il tasto 0.
D) Chiamata interfono
Per effettuare una chiamata interfono è sufficiente tenere
premuto (senza aver prima selezionato alcuna zona) il tasto
[5]. La base chiamante invierà a tutte le basi collegate (con
interfono abilitato, vedi par. 5.2, punto F) un triplo segnale
acustico (BEEP) e sarà quindi possibile inviare messaggi senza
impegnare la linea di diffusione degli altoparlanti.
Per la funzione interfono, il volume d’ascolto è pre-impostato.
E) Ascolto degli annunci
tramite altoparlante interno
Quando un’altra base sta effettuando una chiamata,
l’altoparlante [9] permette all’operatore di ascoltare la chiamata
in corso. Per regolare il volume di ascolto, è sufficiente tenere
premuto il tasto +o -.
I led da 2 a 9 indicheranno il volume impostato (2 = max,
9 = 0).
5. DESCRIPTION OF OPERATION
5.1 Main functions
The main functions of the keyboard are listed below.
They can be used to manage the calls in the various different
listening zones.
A) All call
Press the ALL key [6] and then press the [5] key and hold it
down. The BUSY LED [10] will flash for a few seconds to
indicate the presence of the warning signal (chime).
After the end of the warning signal the LED will extinguish.
Activation of the microphone will be highlighted by the ring
[20] on the microphone lighting up.
On the display the LED's of the zones combined with the zone
relay cards actually installed in the Modular System will light up.
When the push-button [5] is released, the call will be terminated
and the lighted ring will extinguish.
B) Calling one or more listening zones
It is possible to make an announcement from a station, sending
it to a single listening zone or to several zones at the same
time.
To select a zone (the LED associated with it will light up) between
1and 9, it is sufficient to press the corresponding key on the
numerical keypad.
It should be kept in mind that if the same key is pressed again,
the zone in question will be unselected and the LED in question
will extinguish.
To select a zone between 10 and 36, it is necessary to press
the key referred to the decades followed by the key referred
to the units (for example, for zone n° 26 it will be necessary to
press key 2- followed by key 6).
When the decade is selected the corresponding LED will start
to flash, indicating to the user which decade has been selected.
As soon as the selection of the unit has been completed, the
LED referring to the chosen zone will light up steadily.
NOTE
On the display the LED's of the zones associated with the zone
relay cards actually installed in the Modular System will light up.
Once the choice of the listening zones has been made, keep
the key [5] depressed. The ring [20] on the microphone will
light up to indicate that it has been activated.
To end the call release the key [5].
C) Cancelling a selection
If an incorrect selection has been made, the user can cancel
this operation simply by pressing the 0key.
D) Intercom call
To make an intercom call it is sufficient to keep the key [5]
depressed (without having selected any zone beforehand).
The calling base will send a triple acoustic signal (beep) to all
the connected bases for which the intercom is enabled (see
paragraph 5.2, point F), and it will then be possible to send
messages without seizing the broadcasting line of the
loudspeakers. The listening volume for the intercom function is
pre-set.
E) Listening to the announcements
through the internal loudspeaker
When another base is making a call, the loudspeaker [9] can
be used by the operator to listen in on the call in progress.
To adjust the listening volume it is sufficient to keep the +or
-depressed.
LED's 2 to 9will indicate the volume level that has been set
(2 = max, 9= 0).

Istruzioni per l’uso PMB136
10 -PMS2000 System -
F) Impostazione del modo
di funzionamento del tasto microfono
É possibile modificare il comportamento del pulsante [5]
facendolo passare da semplice pulsante a rilascio
(impostazione di fabbrica) a tasto interruttore (a ritenuta).
Questo consente all’operatore di poter parlare senza dover
necessariamente tenere premuto il pulsante di chiamata.
Per attivare questa opzione è necessario tenere
premuti i tasti 7 e ALL: verrà visualizzato lo stato di
attivazione della funzione (led 9 acceso, funzione
disattivata, pulsante a rilascio; led 1 acceso, funzione
attivata, tasto a ritenuta.) Per cambiare lo stato
dell'opzione è necessario mantenere il tasto 7 premuto
e con i tasti + e - attivare e/o disattivare l'opzione.
L'impostazione viene memorizzata in modo
permanente nella memoria non volatile.
F) Setting the functional
mode of the microphone key
It is possible to change the behaviour of the [5] button,
transforming it from a simple release button (factory setting)
into switch (of the holdover type).
This enables the operator to speak without necessarily having
to hold the call key down.
To activate this option it is necessary to hold the 7
and ALL keys down: the state of activation of the
function will be displayed (LED 9 illuminated > function
deactivated, release button; LED 1 illuminated >
function activated, holdover button.) To change the
status of this option it is necessary to hold down the 7
key and to use the + and - keys to activate and/or de-
activate the option. The setting is permanently stored
in the non-volatile memory.
G) Memorizzazione dei tasti funzione
Ai tasti funzione F1 e F2 possono essere associate una o più
zone di ascolto in maniera da rendere più rapida la selezione.
Si vogliono ad esempio associare alcune zone di ascolto al tasto
F1 [12]; è necessario quindi operare come segue:
g1) tenere premuto il tasto F1 fino a che non viene emesso
dall’altoparlante [9] un segnale sonoro (BEEP).
Il led del tasto F1 inizierà a lampeggiare e sul display si
illumineranno in modo fisso i leds relativi al set di zone
attualmente associato al tasto.
g2) Per azzerare questa selezione, premere il tasto 0: i leds
si spegneranno a segnalare che in questo momento al
tasto F1 non è legata alcuna zona di ascolto.
Supponiamo di voler associare ora al tasto F1 le zone di
sonorizzazione 1, 3, 6, e 24.
L’operatore dovrà quindi:
g3) Premere in sequenza i tasti 1, 3, 6e 24 (2- > 4):
i led relativi si accenderanno;
g4) Premere nuovamente il tasto F1: l’altoparlante emetterà
ora un doppio segnale (BEEP) che indicherà l’avvenuta
memorizzazione della selezione.
Ripetere i passi g1), g2), g3) e g4) per impostare anche gli altri
tasti funzione.
G) Storing zones in the function keys
It is possible to associate one or more listening zones with each
of the function keys F1 and F2, so as to make their selection
quicker. For example, you may wish to associate some listening
zones with the F1 key [12]. It is therefore necessary to proceed
as follows:
g1) Keep the F1 key depressed until an acoustic signal (BEEP)
is emitted by the loudspeaker [9].
The LED of the F1 key will start to flash and the LED's
referred to the set of zones currently associated with
the key will light up steadily.
g2) To cancel this selection press the 0key: the LED's will
extinguish to indicate that at this moment in time there
are no listening zones associated with the F1 key.
Let us suppose that you now wish to associate broadcasting
zones 1, 3, 6 and 24 with the F1 key.
The operator will therefore have to proceed as follows:
g3) Press keys 1, 3, 6and 24 (2- > 4) in sequence:
the relevant LED's will light up;
g4) Press the F1 key again: the loudspeaker will now emit a
double signal (Beep) to indicate that this selection has
been stored.
Repeat steps g1), g2), g3) and g4) to set the other function
keys as well.
a b
Per annullare
la selezione
to cancel the entry
Per confermare
la selezione
To confirm the
entry

- PMS2000 System - 11
Istruzioni per l’uso PMB136
H) Memorizzazione di gruppi di zone
Il tasto F3 permette di impostare e richiamare fino ad un
massimo di
39 gruppi di zone
.
Per memorizzare un gruppo di zone (nell’esempio, il numero 1)
è necessario eseguire questi passi:
h1) premere il tasto F3: il led relativo inizierà a lampeggiare.
h2) premere il tasto 1: i led proporranno la situazione
prememorizzata (il tasto 0permette di annullare tutte le
selezioni precedenti).
h3) selezionare le zone desiderate (ad esempio 3, 6 e 8).
h4) confermare tenendo premuto il tasto F3 per almeno due
secondi: l’altoparlante emetterà un doppio segnale sonoro.
A questo punto, premendo il tasto F3 e di seguito il tasto 1,
verranno richiamate le zone appartenenti al gruppo 1, appena
creato.
Creiamo ora il gruppo 18, composto dalle zone 5, 10 e 15:
h5) premere il tasto F3: il led relativo inizierà a lampeggiare.
h6) premere il tasto decina 1- e di seguito il tasto 8.
h7) premere il tasto 5.
h8) premere 1- e 0.
h9 premere 1- e 5.
h10) tenere premuto F3 per almeno 2 secondi fino all’emissione
del doppio BEEP.
Premendo ora il tasto F3 e selezionando il gruppo 18 verranno
abilitate le zone 5, 10 e 15.
H) Storing groups of zones
The F3 key can be used to set and recall up to as many as
39
zone groups
. To a store a group of zones (in the example,
group 1), proceed as follows:
h1) Press the F3 key: the LED associated with the key will
start to flash.
h2) Press the 1 key: the LEDs will show the situation as it is
stored (the ‘0’ key can be used to cancel all the previous
selections).
h3) Select the required zones (e.g. 3, 6 and 8).
h4) Hold the F3 key down for at least two seconds to confirm
your selection: the loudspeaker will sound two beeps.
Having done this, when you press the F3 key followed by the
1 key, the zones belonging to group 1, which you have just
created, will be recalled.
Now let us create group 18, consisting of zones 5, 10 and 15:
h5) Press the F3 key: the LED associated with the key will
start to flash.
h6) Press the ‘tens’ key 1- and then 8.
h7) Press 5.
h8) Press 1- and 0.
h9 Press 1- and 5.
h10) Hold the F3 key down for at least 2 seconds until the two
beeps are heard.
Now press the F3 key and select group 18. Zones 5, 10 and
15 will be enabled.
5.2 Funzioni speciali
Le postazioni PMB136 forniscono all’utente la possibilità di
effettuare modifiche e/o regolazioni sulle impostazioni di
fabbrica senza che si renda necessario operare all’interno
della postazione stessa. Nei paragrafi successivi vengono
illustrate tutte le funzioni speciali gestibili direttamente da
tastiera.
5.2 Special functions
PMB136 stations provide the user with the possibility of
making changes and/or adjustments of the factory settings
without having to work inside the station itself.
All the special functions that can be managed directly from
the keypad are illustrated in the following paragraphs.
a4) Una volta rilasciati tutti i tasti, l’indirizzo verrà
memorizzato.
a5) Per verificare la selezione effettuata, premere
nuovamente il tasto 1seguito dal tasto ALL.
a4) Once all the keys have been released, the address will
be stored.
a5) To check the selection that has been made press key 1
again and then press ALL.
A) Assegnazione dell’indirizzo logico
Come accennato al par. 3.1, ad ogni postazione deve essere
assegnato un indirizzo logico.
L’indirizzamento deve essere univoco (due basi sulla stessa linea
non possono avere lo stesso indirizzo).
Gli indirizzi disponibili sono 31 e possono essere impostati
eseguendo le semplici operazioni di seguito elencate:
a1) Tenendo premuto il tasto 1, premere il tasto ALL [6]: sul
display si illumina il led relativo all’indirizzo corrente.
NOTA
L’impostazione di fabbrica (default) prevede che la base abbia
pre-impostato l’indirizzo n° 1.
a2) Rilasciare il tasto ALL.
a3) Per modificare l’indirizzo della postazione, tenendo
premuto il tasto 1, selezionare, tramite i tasti di
scorrimento +e -un indirizzo tra gli altri disponibili.
A) Assignment of the logical address
As mentioned under paragraph 3.1, a logical address has to be
assigned to each station.
The addressing has to be univocal (that is to say, two bases on
the same line cannot be given the same address).
The number of available addresses is 31, and they can be set
by carrying out the simple operations listed below:
a1) While keeping key 1depressed, also press the ALL [6]
key: the corresponding LED on the display will light up.
NOTE
According to the factory (default) setting, the pre-set address
of the base is n° 1.
a2) Release the ALL key.
a3) To change the address of the station, hold key 1down
while selecting an address from among those that are
available, using the +and -scrolling keys.

Istruzioni per l’uso PMB136
12 -PMS2000 System -
B) Assegnazione della priorità
Contrariamente a quanto descritto per l’indirizzo logico
(che deve essere obbligatoriamente univoco), due basi possono
avere lo stesso livello prioritario.
I livelli sono sette: il livello prioritario più alto, quello più
importante, è il livello n° 7 mentre il più basso è il n° 1.
Per impostare il livello di priorità desiderato è necessario:
b1) Tenendo premuto il tasto 2, premere il tasto ALL: sul
display si illumina il led relativo al livello prioritario corrente;
b2) Per modificare il livello di priorità della postazione, tenendo
premuto il tasto 2e selezionare un livello tra i 7 disponibili
spostandosi sul display tramite i tasti di scorrimento
+ e -. Nell’esempio illustrato in basso, è stato impostato
il livello di priorità n° 3.
B) Assigning a priority level
Unlike logical addresses (which have to be univocal), two
different bases can have the same level of priority.
There are seven levels: the highest level of priority, that
is to say the most important, is level n° 7, while the lowest
is n° 1.
To set the required priority level proceed as follows:
b1) While keeping key 2pressed, also press the ALL key: on
the display the LED corresponding to the current priority
level will light up;
b2) To change the priority level of the station, keep key 2
depressed and at the same time select a level from among
the 7 available, moving around on the display by means
of the +and -scroll keys. In the example illustrated
below, the level of priority has been set at 3.
Una volta rilasciati i tasti, il livello di priorità verrà memorizzato.
Per verificare la selezione appena effettuata, premere
nuovamente il tasto 2seguito dal tasto ALL.
Once the keys are released the level of priority will be stored.
To check the selection that has just been made, press key 2
once again, followed by the ALL key.
ab
MAX
MIN
C) Regolazione della sensibilità microfonica
Per modificare e/o regolare il livello di sensibilità del microfono,
è necessario:
c1) Tenendo premuto il tasto 3seguito dal tasto ALL [6]: sul
display si illumineranno alcuni dei led presenti sul pannello
(da 2 a 9).
In questo momento, questa colonna di led svolge la funzione di
‘barra di livello’ (vedi fig. a): il led n° 9 identifica la selezione
di sensibilità minima, il led n° 5 un livello di sensibilità media,
mentre il led n° 2 indica la massima sensibilità disponibile.
C) Adjustment of the microphone sensitivity
To alter and/or adjust the level of sensitivity of the microphone,
it is necessary to:
c1) Keep key 3depressed and press ALL [6]: some of
the LED's on the panel will light up (from 2 to 9).
At this moment in time, this column of LED's has the function of
a ‘level bar’ (see Figure a). LED n° 9 identifies the lowest
sensitivity selection and LED n° 5 indicates a medium level of
sensitivity, while LED n° 2 indicates the maximum sensitivity
available.
c2) Per incrementare o decrementare il livello di sensibilità
del microfono, tenendo premuto il tasto 3, selezionare
un livello da 2a 9 spostandosi sul display mediante la
pressione continua dei tasti di scorrimento +o -.
Nell’esempio illustrato nella figura (b), è stato impostato
il massimo livello di sensibilità (2).
c3) Per verificare la selezione effettuata, premere
nuovamente il tasto 3seguito dal tasto ALL.
c2) To increase or decrease the level of sensitivity of the
microphone, keep key 3depressed and at the same time
select a level from 2 to 9, moving around on the display
by holding down the +o -scroll keys as required.
In the example illustrated in Figure (b), the level of
sensitivity set is the highest available (2).
c3) To check the selection that has been made, press key 3
again, followed by the ALL key.

- PMS2000 System - 13
Istruzioni per l’uso PMB136
D) Inserimento filtro toni gravi
Nel caso si rendesse necessario, ai fini di una migliore
intellegibilità del parlato, può essere scelto l’inserimento di un
filtro per i toni gravi; l’utente può attuare questa modifica
operando come segue:
d1) Tenendo premuto il tasto 4, premere il tasto ALL [6].
Le indicazioni fornite dal display possono essere in questo caso
soltanto due:
• si illumina il led n° 1 > il filtro è INSERITO;
• si illumina il led n° 9 > il filtro è DISINSERITO.
d2) Effettuare la scelta utilizzando i tasti di scorrimento
+o -.
Nell’esempio illustrato nella figura in basso, il filtro è stato
inserito.
D) Inclusion of bass tone filter
Should it be necessary for the purpose of improving intelligibility,
it is possible to include a filter for the bass tones.
The user can make this change by proceeding as follows:
d1) Hold key 4down and press the ALL key [6].
In this case, the indications provided by the display can only
be two:
• LED n° 1 lights up > the filter is ON;
• LED n° 9 lights up > the filter is OFF;
d2) Make your choice using the +o -scrolling keys.
In the example illustrated in the figure below, the filter has
been included.
E) Esaltazione toni acuti
All’operatore è possibile, al fine di migliorare l’intelleggibilità del
parlato, esaltare i toni acuti. Per fare questo è necessario:
e1) Tenendo premuto il tasto 5, premere il tasto ALL [6].
Anche per questa funzione, di conseguenza, la lettura del
display potrà fornirci soltanto due informazioni:
• si illumina il led n° 1 > l’esaltazione è INSERITA;
• si illumina il led n° 9 > l’esaltazione è DISINSERITA.
e2) Effettuare la scelta utilizzando i tasti di scorrimento
+o -.
Nell’esempio illustrato in basso, l’esaltazione è INSERITA.
E) Boosting of the treble tones
In order to improve the intelligibility of the speech, the operator
can boost the treble tones. To do this it is necessary to:
e1) Hold down key 5and press the ALL key [6].
Again for this function, therefore, the display will only be able
to provide us with two items of information:
• LED n° 1 lights up > the treble boost is ON;
• LED n° 9 lights up > the treble boost is OFF;
e2) Make your choice using the +o -scrolling keys.
In the example illustrated below, the treble boost is ON.
F) Funzione interfono
f1) Per abilitare o disabilitare la funzione interfono, tenendo
premuto il tasto 6, premere il tasto ALL; come per
l’inserimento del filtro, le indicazioni date dal display
possono essere soltanto due:
• si illumina il led n° 1 > l’interfono è ABILITATO;
• si illumina il led n° 9 > l’interfono è DISABILITATO.
f2) Effettuare la scelta utilizzando i tasti di scorrimento
+o -.
Nell’esempio illustrato nella figura, l’interfono è stato
DISABILITATO.
Da questo momento, fino ad una sua successiva riabilitazione,
gli annunci inviati dalle altre postazioni microfoniche dell’impianto
non verranno uditi da questa base.
F) Intercom function
f1) To enable or disable the intercom function, keep key 6
depressed and press the ALL key. As was the case for
including the filter, the indications proved by the display
can only be two:
• LED n° 1 lights up > the intercom function is ENABLED;
• LED n° 9 lights up > the intercom function is DISABLED;
f2) Make your choice using the +or -scrolling keys.
In the example illustrated in the figure, the intercom function
has been DISABLED.
From this time on until it has been re-enabled, the
announcements sent out by the other microphone stations will
not be heard by this base.
G) Controllo remoto del sintonizzatore
Questa funzione permette all’operatore di richiamare,
direttamente dalla base, uno dei programmi precedentemente
memorizzati sul modulo sintonizzatore PM2060-B (per la
procedura di memorizzazione delle stazioni radio, consultare il
libretto relativo).
G) Tuner remote control
This function enables the operator to recall directly from the
base one of the programmes previously stored in the
PM2060-B tuner modules (for the procedure for storing radio
stations, consult the appropriate booklet).

Istruzioni per l’uso PMB136
14 -PMS2000 System -
Importante
Tutte le operazioni di seguito descritte devono essere effettuate
tenendo premuto il tasto 0.
g1) scegliere la gamma di sintonia premendo il tasto F3 (FM)
oppure il tasto ALL (AM);
g2) Una volta operata la scelta della
sintonia, ricercare il programma
desiderato scorrendo tra quelli
memorizzati tramite i tasti F1
ed F2.
g3) Regolare infine il volume di uscita
premendo i tasti +o -.
Ad ogni pressione sui tasti +e -il volume
verrà incrementato o decrementato di
uno step.
Important note
All the operations described below must be carried out keeping
the 0key pressed.
g1) Choose the tuning range by pressing the F3 key (FM) or
the ALL key (AM);
g2) Once the tuning range has been
chosen, use the F1 and F2 keys to
search for the required programme
by running through those that have
been stored.
g3) Lastly, adjust the output volume by
pressing the +o -keys.
Each time the +and -keys are pressed,
the volume will be increased or decreased
by one step.
H) Display di stato delle linee
La serie di 36 LED [8] indica lo stato delle linee di uscita.
La funzione principale (default) vede associata ad ogni led una
zona di ascolto specifica.
L’accensione stabile di un led sul diplay indica che si sta
impegnando, con la propria selezione, la relativa zona di ascolto.
Per quanto riguarda l’interpretazione delle informazioni visive
fornite dal display, riferirsi al Capitolo 5 “
Descrizione di
funzionament
o”.
5.3 Livelli prioritari
Ad ogni postazione può essere assegnato un livello di priorità.
Tali livelli servono a regolamentare la diffusione di annunci nelle
zone di ascolto in base all’importanza delle varie postazioni
microfoniche.
I livelli sono sette: il livello prioritario più alto, quello più
importante, è il livello n° 7 mentre il più basso è il n° 1.
Una linea di uscita può essere impegnata soltanto da una
postazione microfonica alla volta; pertanto, se su due basi,
aventi lo stesso livello di priorità, viene selezionata la stessa
linea, questa verrà impegnata solo dalla postazione che avrà
effettuato per prima la selezione.
Una postazione microfonica può impegnare una linea già
impegnata da un’altra base solo se dispone di un livello prioritario
superiore; nel momento in cui sulla base con priorità più alta
verrà effettuata la selezione, la postazione con priorità più
bassa verrà disabilitata completamente.
La disabilitazione della postazione sarà evidenziata dallo
spegnimento della ghiera luminosa del microfono [20] e
dall’accensione del led BUSY [10].
L’operatore della postazione disabilitata verrà posto in stato di
attesa: una volta che la postazione con priorità più alta avrà
terminato la sua chiamata, il sistema ridarà automaticamente la
parola alla base precedente.
H) Line-status display
The set of 36 LED's [8] indicates the status of the output lines.
With the main function (default) a specific listening zone is
associated with one LED.
When a LED on the display is steady ON, this indicates that the
associated listening zone is being selected and therefore seized.
As far as concerns the interpretation of the visual information
provided by the display, reference should be made to
Chapter 5, “
Description of the operation
”.
5.3 Priority levels
It is possible to assign a level of priority to each station.
These levels are used to control the broadcasting of
announcements in the listening zones on the basis of the
importance of the various different microphone stations.
There are seven levels: the highest level of priority, the most
important one, is level n° 7, while the lowest is level n° 1.
An output line can only be seized by one microphone station at
a time. Therefore, if the same line is seized by two different
bases both having the same level of priority, the line will actually
only be seized by the station that made the selection first.
A microphone station can seize a line that has already been
seized by another base only if it has a higher level of priority.
Once the base with the higher level of priority has made the
selection, the station with the lower level of priority will be
completely disabled.
The fact that the station has been disabled will be highlighted
by the extinguishing of the lighted ring on the microphone [20]
and the lighting of the BUSY LED [10].
The operator of the disabled station will be placed in a stand-by
status. Once the station with the higher level of priority has
terminated its call, the system will automatically re-enable the
previous base.

- PMS2000 System - 15
Istruzioni per l’uso PMB136
6. LISTA DEGLI ACCESSORI (opzionali)
Microfono su stelo flessibile (*)
lunghezza totale 430 mm .................................... MB30-GLN
Microfono su stelo flessibile (*)
lunghezza totale 680 mm .................................... MB60-GLN
Confezione chiusura di linea (2 pz)................................AC34
Staffe per montaggio ad incasso................................ AC501
Modulo trasformatore di linea .......................................AC32
Cavo di collegamento (lunghezza 1,5m) ......................CV301
Cavo di collegamento (lunghezza 5m) .........................CV305
Cavo di collegamento (lunghezza 10m) .......................CV310
Cavo di collegamento (lunghezza 20m) .......................CV320
(*)
Una cuffietta antisoffio è fornita in dotazione ad ogni modello e
deve essere sempre montata sul microfono.
6. LIST OF ACCESSORIES (optional)
Microphone on flexible stem (*)
total length 430 mm............................................ MB30-GLN
Microphone on flexible stem (*)
total length 680 mm............................................ MB60-GLN
Pack of line-termination connectors (2 off) ...................AC34
Brackets for flush-mounting ....................................... AC501
Line-transformer module ...............................................AC32
Connecting cable (length 1,5m) ..................................CV301
Connecting cable (length 5m) .....................................CV305
Connecting cable (length 10m)....................................CV310
Connecting cable (length 20m)....................................CV320
(*)
An anti-hissing cover is supplied together with each model, and
must always be mounted on the microphone.
7. CARATTERISTICHE TECNICHE 7. TECHNICAL SPECIFICATIONS
omissamotnemibrossAAm44noitprosbamumixaM
enoizatnemilaidenoisneTcdV42egatlovylppus-rewoP
ocipitaticsu’dolleviLV1leveltuptuolacipyT
amissamaronosenoisserPBd031erusserpdnuosmumixaM

Istruzioni per l’uso PMB136
16 -PMS2000 System -
Introduction
Vous remerciant d’avoir accordé votre préférence à un produit
PASO, nous tenons à vous rappeler que nous appliquons à
notre production un Système Qualité certifié. Aussi, pour
donner entière satisfaction à notre clientèle, tous nos produits
sont contrôlés à chaque étape de la production. Ils sont en
outre garantis contre tout défaut de fabrication pendant une
période d’un an. Nous vous recommandons de lire attentivement
les instructions d’installation et d’utilisation qui suivent; elles
vous permettront d’obtenir le maximum des prestations offertes
par le produit et en outre d’éviter tout problème.
Einleitung
Wir danken Ihnen für die Wahl eines PASO-Produkts und
möchten Sie daran erinnern, daß wir mit dem anerkannten
Qualitätssicherungssystem arbeiten. D.h., alle unsere Produkte
werden in jeder Fertigungsphase kontrolliert, um Ihre
vollständige Zufriedenheit zu gewährleisten. Die einjährige
Garantie deckt auf jeden Fall eventuell vorliegende
Produktionsmängel ab. Wir empfehlen Ihnen, die hier
vorliegende Bedienungsanweisung aufmerksam zu lesen, um
das Leistungsangebot des Produktes voll nutzen zu können und
um Probleme beim Gebrauch zu vermeiden.
SOMMAIRE
1. Description générale ....................................... 17
1.1 Panneau frontal ..................................................... 17
1.2 Panneau postérieur ................................................ 17
1.3 Micro à tige ............................................................ 17
2. Montage ........................................................... 18
3. Configurations de fonctionnement ................ 19
3.1 Notes générales ..................................................... 19
4. Branchements ................................................. 19
4.1 Installation............................................................. 19
4.2 Connecteur d'entrée .............................................. 20
4.3 Connecteur de sortie .............................................. 20
4.4 Prise d'alimentation externe .................................... 20
4.5 Exemples d'application ............................................ 21
4.6 Alimentation ........................................................... 22
5. Description du fonctionnement...................... 23
5.1 Fonctions principales .............................................. 23
A) Appel général.................................................. 23
B) Appel d'une ou de plusieurs zones d'écoute ...... 23
C) Annulation d'une sélection ............................... 23
D) Appel interphone............................................. 23
E) Écoute des annonces par
l'intermédiaire du haut-parleur interne.............. 23
F) Configuration du fonctionnement
de la touche d'activation micro ......................... 24
G) Mémorisation des touches de fonction ............ 24
H) Enregistrement de groupes de zones ............... 25
5.2 Fonctions spéciales ................................................ 25
A) Attribution de l'adresse logique ....................... 25
B) Attribution des priorités .................................. 26
C) Réglage de la sensibilité du micro .................... 26
D) Activation du filtre des tons graves ............... 27
E) Augmentation des tonalités aiguës................... 27
F) Fonction interphone........................................ 27
G) Contrôle à distance du tuner .......................... 27
H) Moniteur d'état des lignes ............................... 28
5.3 Niveaux de priorité ................................................ 28
6. Liste des accessoires (options)...................... 29
7. Caractéristiques techniques .......................... 29
Ce type de poste micro fait partie intégrante du Système
modulaire PMS2000.
Pour plus d'informations sur le Système PMS2000, se reporter
aux manuels des instructions des différentes cartes dont il se
compose. Le poste micro numérique PMB136 permet de gérer
un appel sur des zones à plusieurs utilisateurs.
INHALTSANGABE
1. Allgemeine Beschreibung ............................... 17
1.1 Frontpaneel........................................................... 17
1.2 Rückpaneel............................................................ 17
1.3 Schwanenhalsmikrofon........................................... 17
2. Montage ........................................................... 18
3. Betriebseinstellungen ..................................... 19
3.1 Allgemeine Hinweise ............................................... 19
4. Anschlüsse ....................................................... 19
4.1 Installation............................................................. 19
4.2 Anschlussstück Eingang .......................................... 20
4.3 Anschlussstück Ausgang......................................... 20
4.4 Buchse für externe Speisung .................................. 20
4.5 Anwendungsbeispiele ............................................. 21
4.6 Speisung ................................................................ 22
5. Betriebsbeschreibung ..................................... 23
5.1 Hauptfunktionen .................................................... 23
A) Allgemeine Aufrufe.......................................... 23
B) Aufruf aus einer oder mehreren Hörzonen .......23
C) Annullierung einer Auswahl .............................. 23
D) Wechselsprech-Rufe ....................................... 23
E) Abhören der Ansagen
über den internen Lautsprecher....................... 23
F) Einstellung des Funktionsmodus
der Einschalttaste Mikrofon.............................. 24
G) Speichern der Funktionstasten......................... 24
H) Speicherung von Gruppen von Zonen............... 25
5.2 Spezialfunktionen ................................................... 25
A) Zuweisung der logischen Adresse .................... 25
B) Zuweisung des Vorrangs .................................. 26
C) Einstellung der Mikrofonempfindlichkeit............. 26
D) Einsetzen des Tieftonfilters.............................. 27
E) Anheben von Hochtönen ................................. 27
F) Funktion Wechselsprechen .............................. 27
G) Fernkontrolle des Tuners ................................. 27
H) Display des Leitungszustands .......................... 28
5.3 Vorrangstufen ........................................................ 28
6. Zubehörliste (Optional) .................................. 29
7. Technische Eigenschaften .............................. 29
Diese Mikrofonsprechstellen sind Bestandteil des modularen
Systems PMS2000.
Für ausführlichere Informationen zum System PMS2000 wird
auf die Gebrauchshandbücher der dazugehörigen Einheiten
verwiesen. Die digitale Mikrofonsprechstelle PMB136
ermöglicht die Kontrolle des Anrufs auf Zonenbasis bei einer
Vielzahl von Anwendern.

- PMS2000 System - 17
Istruzioni per l’uso PMB136
1. DESCRIPTION GENERALE
1.1 Panneau frontal
[1] Prise pour micro à tige.
[2] Clavier numérique (unités).
[3] Clavier numérique (dizaines).
[4] Touches de sélection +/-.
[5] Touche d'activation micro.
[6] Touche d'appel général.
[7] Touche de fonction F3.
[8] Moniteur.
[9] Haut-parleur moniteur.
[10] Voyant indicateur de ligne occupée.
[11] Voyant de mise sous tension.
[12] Touche de fonction F1.
[13] Touche de fonction F2.
1.2 Panneau postérieur
[14] Prise d'alimentation externe 24 V.
[15] Connecteur de sortie.
[16] Connecteur d'entrée.
[17] Connecteur de service (non utilisé).
1.3 Micro à tige
[18] Mousse anti-souffle.
[19] Tête micro.
[20] Bague lumineuse.
[21] Tige flexible.
[22] Bague de fixation.
[23] Connecteur micro.
1. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
1.1 Frontpaneel
[1] Buchse für Mikrofon mit Stativ.
[2] Kleine numerische Tastatur (Einheit).
[3] Kleine numerische Tastatur (Zehner).
[4] Wähltasten +/-.
[5] Einschalttaste Mikrofon.
[6] Taste für den allgemeinen Aufruf.
[7] Funktionstaste F3.
[8] Anzeigedisplay.
[9] Monitorlautsprecher.
[10] Led für die Anzeige Leitung belegt.
[11] Led für Gerät eingeschaltet.
[12] Funktionstaste F1.
[13] Funktionstaste F2.
1.2 Rückpaneel
[14] Externe Stromversorgungsbuchse 24 V.
[15] Anschlussstück Ausgang.
[16] Anschlussstück Eingang.
[17] Hilfsanschlussstück (nicht verwendet).
1.3 Schwanenhalsmikrofon
[18] Hauchschutz.
[19] Mikrofonkopf.
[20] Leuchtring.
[21] Flexibler Schwanenhals.
[22] Haltering.
[23] Mikrofonanschlussstück.
Fig./Abb. 1.1.1
Fig./Abb. 1.2.1 Fig./Abb. 1.3.1
Liste des commandes
Schnellverzeichnis der Befehle
1 +ALL Adresse Adresse
2 +ALL Priorité Vorrang
3 +ALL Sensibilité Empfindlichkeit
4 +ALL Filtre tons graves Tieftonfilters
5 +ALL Augm. tons aiguës Anheben von Hochtönen
6 +ALL Interphone Wechselsprechen
Configurations •Einstellungen
0 +F1 Station + Programm +
0 + F2 Station - Programm -
0 +F3 Gamme FM Bereich FM
0 +ALL Gamme AM Bereich AM
0 + [+] Volume + Lautstärke +
6 + [-] Volume - Lautstärke -
Tuner •Tuners

Istruzioni per l’uso PMB136
18 -PMS2000 System -
2. MONTAGE
L'installation et la configuration de ces postes micro (ou plus
simplement
bases
) doivent être confiées à un personnel qualifié.
Les bases sont pourvues de quatre pieds en caoutchouc qui
les empêchent de glisser et les isolent électriquement du plan
d'appui (au lieu d'être posées sur le plan d'appui, elles peuvent
être encastrées dans celui-ci).
ATTENTION !
Le montage encastré peut avoir pour effet de créer un contact
direct entre la structure métallique de la base et le plan d'appui
(la structure métallique est raccordée au négatif du circuit).
Une fois encastrée, la base doit être fixée au plan par
l'intermédiaire des équerres de fixation fournies dans le kit
AC501, en retirant à cet effet les deux vis [C] des panneaux
latéraux [A] et [B] de la base (voir figure 2.1.1); positionner
ensuite les deux équerres de fixation [D] sur les parois
latérales en mettant en appui le côté le plus court des
équerres contre le plan d'appui et revisser les vis [C]
(précédemment retirées) en utilisant les rondelles [E] fournies
dans le kit.
A la prise [1] il faudra raccorder un des modèles de micro
indiqués plus bas dans la section accessoires, en veillant à
visser à fond la bague de fixation [22] de la fiche [23]
présente à la base de la tige.
2. MONTAGE
Die Installation und Konfiguration dieser Mikrofonsprechstellen
(oder kurz auch “
Sprechstellen
” genannt) muss von qualifiziertem
Fachpersonal vorgenommen werden. Die Sprechstellen sind mit
vier Gummifüßchen ausgestattet, die das Rutschen verhindern
und sie elektrisch von der Auflage isolieren; alternativ können die
Sprechstellen auch in die Tischplatte eingebaut werden.
ACHTUNG !
Falls man sich für die Einbaumontage entscheidet, muss
berücksichtigt werden, dass ein Kontakt zwischen dem
Metallgehäuse der Sprechstelle und der Tischauflage entstehen
kann (das Metallgehäuse ist an den negativen Pol des
Schaltkreises angeschlossen). Nach dem Einbau muss die
Sprechstelle mit Hilfe der im Zubehör-Kit AC501 gelieferten
Haltewinkel am Tisch befestigt werden. Zu diesem Zweck müssen
die beiden Schrauben [C] von den Seitenpaneelen [A] und [B]
der Sprechstelle (Abb. 2.1.1) entfernt werden; positionieren
Sie anschließend die beiden Winkel [D] auf beiden Seiten und
drücken Sie dabei die kürzere Seite des Winkels gegen die
Auflage; schrauben Sie dann die zuvor entfernten Schrauben
[C] wieder an und verwenden Sie hierfür die Unterlegschieben
[E], die im Kit enthalten sind. In die Buchse [1] muss eines der
Mikrofonmodelle, die nachstehend im Abschnitt Zubehör
beschrieben sind, eingesetzt werden und der Haltering [22]
des Steckers [23] an der Grundplatte des Schwanenhalses fest
angezogen werden.
Fig./Abb. 2.1.1 Fig./Abb. 2.1.2
Fig./Abb. 2.1.3 Fig./Abb. 2.1.4
Dans le cas où il serait nécessaire d'isoler galvaniquement la
sortie audio de la base micro, de l'entrée du circuit d'amplification,
il est nécessaire d'installer la carte accessoire AC32 en suivant
la procédure décrite ci-après:
1. Retirer les deux parois latérales ([A] et [B]) de la base
micro en dévissant à cet effet les trois vis de fixation
présentes de chaque côté (voir figure 2.1.2);
2. Soulever le panneau supérieur et l'ensemble du circuit des
touches (support compris) comme indiqué à la figure 2.1.3.
Falls eine galvanische Trennung des Tonausgangs der
Mikrofonsprechstelle von der Verstärkeranlage erforderlich ist,
ist die Installation der zusätzlichen Einheit AC32 entsprechend
dem nachstehend beschriebenen Verfahren notwendig:
1. Entfernen Sie beide Seitenteile ([A] und [B]) von der
Mikrofonsprechstelle, indem Sie die drei auf jeder Seite
vorhandenen Halteschrauben entfernen (siehe Abb. 2.1.2).
2. Heben Sie das obere Paneel und die Einheit des
Tastenschaltkreises an (mit entsprechendem Halterahmen)
wie in Abbildung 2.1.3 dargestellt.

- PMS2000 System - 19
Istruzioni per l’uso PMB136
3. Fixer la carte AC32 sur le fond de la base comme indiqué à
la figure 2.1.4 en utilisant les vis, les rondelles et les écrous
fournis à cet effet.
4. Retirer du connecteur CN206 les deux pontets de court-
circuit (détail [C] de la figure 2.1.4).
5. Raccorder le fil plat [D] au connecteur CN206 [C] comme
indiqué sur la figure 2.1.4.
6. Remettre en place le panneau supérieur et l'ensemble du
circuit en encastrant tout d'abord la partie supérieure des
deux éléments dans la rainure supérieure du corps principal
de la base et faire ensuite pression sur la partie inférieure
du panneau des touches pour l'encastrer correctement.
7. Remettre en place les deux parois latérales sur les côtés de
la base et remettre en place les vis de fixation.
Raccorder ensuite la base au reste de l'installation en suivant
les instructions figurant dans le chapitre 4 “
Branchements
”.
3. Befestigen Sie die Einheit AC32 am Boden der Sprechstelle,
wie in Abb. 2.1.4 gezeigt und verwenden Sie hierfür die
beiliegenden Schrauben, Unterlegscheiben und Muttern.
4. Entfernen Sie die kurzschließenden Überbrückungen vom
Anschlussstück CN206 (Detail [C] der Abb. 2.1.4).
5. Schließen Sie die Platine [D] an das Anschlussstück CN206
[C] an, wie in Abb. 2.1.4 dargestellt.
6. Setzen Sie das obere Paneel und die Einheit des
Tastenschaltkreises wieder auf indem Sie zuerst den oberen
Teil beider Elemente in die obere Nut des Hauptgehäuses
der Sprechstelle einrasten und anschließend den unteren
Teil des Tastenpaneels bis zum Einrasten aufdrücken.
7. Setzen Sie beide Seitenteile der Sprechstelle wieder auf
und ziehen Sie die entsprechenden Halteschrauben fest.
Schließen Sie daraufhin die Sprechstellen an den übrigen Teil
der Anlage an und folgen Sie hierbei den Anweisungen des
Kapitels 4 “
Anschlüsse
”.
3. CONFIGURATIONS DE FONCTIONNEMENT
3.1 Notes générales
Chaque base micro doit être associée à une adresse logique et
à un niveau de priorité. Les attributions d'adresse et de niveau
de priorité peuvent être effectuées directement par l'utilisateur
à travers une procédure simple décrite au chapitre 5.2 (voir
points A)et B).
NOTE
L'adressage doit être univoque (deux bases ne peuvent avoir
la même adresse) tandis que plusieurs bases peuvent être
configurées sur le même niveau de priorité.
3. BETRIEBSEINSTELLUNGEN
3.1 Allgemeine Hinweise
Jeder Mikrofonsprechstelle muss eine logische Adresse und eine
Vorrangstufe zugeordnet werden. Die Zuweisung der Adresse
und der Vorrangstufe wird direkt vom Anwender mit Hilfe eines
einfachen Verfahrens durchgeführt, das in Abschnitt 5.2,
Punkte A) und B) beschrieben wird.
HINWEIS
Die Adressierung muss eindeutig sein (zwei Sprechstellen
dürfen nicht die gleiche Adresse haben); allerdings können
mehrere Sprechstellen die gleiche Vorrangstufe besitzen.
4. BRANCHEMENTS
4.1 Installation
Le branchement des postes micro PMB136 au système
modulaire PMS2000 peut être effectué à l'aide de câbles pré-
câblés CV301, CV305, CV310 et CV320, ou bien à l'aide de
câbles de longueur spécifique réalisés à l'aide du câble 31/135
et du kit connecteurs de rallonge à 9 pôles AC304 (voir le
chapitre correspondant).
La figure 4.1.1 montre les modalités de connexion du câbles.
Une fois les câbles connectés, il est recommandé de les fixer en
vissant à cet effet les deux vis des gaines.
Après avoir raccordé, au besoin, un flexible mod. MB60-GLN
ou MB30-GLN à la prise [1] prévue à cet effet, procéder
comme suit:
1. Raccorder une extrémité du câble au connecteur d’entrée
femelle [16] (fig. 4.1.2);
2. Raccorder une extrémité du câble à un des connecteurs
disponibles de la carte PM2021-B d'un système
modulaire déjà installé et en service.
4. ANSCHLÜSSE
4.1 Installation
Der Anschluss der Sprechstellen PMB136 an das modulare
System PMS2000 kann mit den vorgefertigten Kabeln CV301,
CV305, CV310 und CV320 vorgenommen werden, oder bei
einer spezifischen Länge mit Kabeln des Typs 31/135 und dem
9-poligen Verlängerungskit AC304 wie in dem entsprechenden
Abschnitt angegeben. In der Abbildung 4.1.1 ist das Vorgehen
beim Anschluss des Kabels beschrieben. Nach Anschluss der
Kabel sollten sie, wie üblich, fixiert werden werden, indem die
Schrauben der Gehäuse festgezogen werden.Nach Einsetzen
eines Kabels Mod. MB60-GLN (oder MB30-GLN) in die
entsprechende Buchse [1], je nach Erfordernis, ist wie folgt
vorzugehen:
1. Verbinden Sie ein Kabelende an die Eingangsbuchse [16]
(Abb. 4.1.2);
2. Verbinden Sie das andere Kabelende an eines der freien
Anschlussstücke and der Einheit PM2021-B eines bereits
installierten und funktionierenden modularen Systems.
Une fois ces opérations effectuées la base est en service: le
voyant ON [11] présent sur le panneau frontal doit s'allumer,
confirmant ainsi le bon branchement.
Ab diesem Augenblick ist die Sprechstelle betriebsbereit: das
Led ON [11] auf dem Frontpaneel muss aufleuchten, um den
erfolgten Anschluss zu bestätigen.
Fig./Abb. 4.1.2Fig./Abb. 4.1.1

Table of contents
Other Paso Intercom System manuals