Patron RELAX User manual

12
Identification tag / Product type (write up):
IDENTIFICATION SHEET
Final inspection:
Signature:
DE
EN
Date of sale (day, month, year): Name (block letters), phone number, stamp and signature of the seller:
Verkaufsdatum (Tag, Monat, Jahr): Name (Blockschrift), Telefon, Stempel und Unterschrift des Verkäufers:
Datum prodeje (den, měsíc, rok): Jméno (hůlkově), telefon, razítko a podpis prodejce:
Dátum predaja (deň, mesiac, rok): Meno (paličkami), telefón, razítko a podpis predávajúceho:
__.___.________
Gewährleistungsbedingungen:
1. Es gibt auf das Produkt einen Gewährleistungsanspruch von 24 Monaten. Die Gewährleis-
tungsfrist beginntmitdem Tage des Kaufes der Ware.
2. Das Produkt muss gemäß Bedienungsanweisung und nur zum Zweck, zu welchem es
bestimmt ist, gebraucht werden. Für Schäden, welche aus Grunde des unsachgemäßen
Gebrauchs in Widerspruch mit Gebrauchsanweisung entstanden haben, ist der Hersteller
nicht verantwortlich!
3. Das Produkt muss ordentlich gepflegt, gewartet und gelagert werden. (Siehe Bedie-
nungsanweisung)
4. Jeder Mangelmuss sofort beseitigt werden. Für Folgeschäden, welche durch Nichtbeseitigung
von ursprünglichen Schäden entstanden haben,ist der Verbrauchervölligverantwortlich.
5. Wenden Sie sich im Reklamationsfall ausschließlich an Ihren Fachhändler (inkl. Internet-
oder Alternativ-Verkäufer), bei dem Sie die Ware gekauft haben. Gewährleistungsanspruch
befolgt durch die entsprechenden Abschnitte der Zivil-und andereGesetze der Bundesrepub-
lik Deutschland.
6. Bei einem Gewährleistungsanspruch muss der Verbraucher ohne Zweifel nachweisen, dass
erbei dem Verkäufer die Ware / dasProdukt gekaufthat.Fürdie Beschleunigungdes
Gewährleistungsanspruchs ist dem Benutzer empfohlen,die Quittungdes Produktes sowie
auch das Garantieschein mit derSeriennummerder beanspruchten Ware vorzulegen.
7. Der Hersteller besorgt die Ware mit dem Identifikationsetikett. Wenn die Daten auf dem
Identifikationsetikett unleserlich sind oder fehlen, so kann der Benutzer aufgefordert werden,
die Identität der reklamierten Ware beizufügen.
8. Das Reklamationsverfahren wird erst dann eröffnet, wenn die Ware ordentlich eingepackt
und gegen mögliche Beschädigung gesichert, zugestellt wird. Es ist nützlich die Ware in der
Originalverpackung zu senden. Für die Beschädigung der Ware beim Transport trägt der
Hersteller keine Verantwortung. Der Inhaber des Produktes ist verpflichtet, die reklamierte
Ware in einem sauberen, hygienisch einwandfreien Zustand vorzulegen. Der Inhaber kann
während des Reklamationsverfahrens vom Hersteller nicht verlangen, eine übliche Wartung
oder Pflege durchführen zu müssen.
9. Die Gewährleistung bezieht sich nicht auf Verschleiß der normalen Nutzung, vor allem auf
Verschmutzung , natürliche Abnutzungserscheinungen oder auf mechanische Beschädigung
(des Bezugs, der Plastik-Teile, der Bremsen, des Felgenprofils, Reifendefekt ). Es wird keine
Gewähr übernommen für Mängel oder Schäden, welche auf Grund einer unrichtigen
Benutzung entstanden haben; Z. B. durch unerlaubte Überlastung, Unfall, mechanische
Beschädigung, Gewalt oderdurch ein unsachgemäßes Eingreifen in das Produkt.
10. Technische Lösung des Gestells kann nicht eine ideale Spurführung garantieren. Da wird
keine Gewähr übernommen.
11.Die Gewährleistungsfrist darf nicht mit einer Gebrauchszeit verwechselt werden. Die Gebrau-
chszeit ist eine Dauer, in welcher ein Produkt in ordnungsgemäßer Verwendung und richtiger
Pflege inkl. Wartung der Ware passiert und in der die Ware aufgrund seiner Eigenschaften,
dem Zweckund derUnterschiedein derKonstruktion korrekt verwendet wird.
Warranty conditions:
1. The product is covered by 24months warranty period from the date
ofsale.
2. The producthas to beused entirely tothe purpose, to whichhasbeen
designed for. Theuserhasto follow theinstructionsmentioned in the
User Guide. Producer is not responsible forany defects caused by
incompetenthandlingin conflictwith the User Guideinstructions.
3. The product has to be used, treated, maintained and stored properly
accordingto theUserGuideinstructions.
4. Every defect on theproduct has tobe repaired immediately, to avoid
any consequential damage. Producer is not responsible for any
consequentialdamagecausedbynotrepairedpreviousdefect.
5. The warranty claim has to be applied at the point of sale (incl. e-
shops and alternative sales). Warranty claim procedure follows
presently validstandardsofEU.
6. User is requested to show undisputable acquiring document of the
product to initiate warranty claim procedure. To speed up the
process it isrecommended to advance the purchase receipt and filled
in warranty sheet,includingproduct serialnumber.
7. Each product is equipped with the ID-label (identification label). If
the data on the ID-label are illegible or missing, the user will be
requestedto prooftheidentityofclaimedproduct.
8. Warranty claimprocedure canbeinitiated,if theproductunderclaim
has been sent securely packed and secured against the damage. It is
recommended to send theproduct in originalpackaging. Producer is
not responsible for any damage caused by the transportation of
unsecured goods. The owner is obliged to advance the product
under claim properly cleaned up, hygienically flawless due to
common hygienic principles. The owner cannot ask the producer to
doproductbasicmaintenanceorcleaningduringclaimproceedings.
9. The warranty does not cover the defects caused by regular usage
( e.g.upholstery wear-out, pollution ordamage,brake and tirewear-
out,etc..), forbidden overloading,accident, violenceor incompetent
intervention into theproduct orincompetenthandlingwith it.
10. The chassis engineering solution does not assure the ideal straight
directiontrails.
11.Warranty period cannotbe interchanged withtheperiod ofuse. The
period, for which the product, in respect of its characteristics, given
purpose and difference in construction, can be used properly, when
the product is used and maintained properly according to the user
guide.
1
User Guide..............................................(EN)
Gebrauchsanweisung.............................(DE)
Návod k použití......................................(CZ)
Návod na použitie ..................................(SK)
RELAX
Revize 141217
Výrobce a distributor v ČR:
PATRON Bohemia a.s.
Českolipská 3419
CZ- 27601 Mělník, Česká Republika
tel.: +420-315 630 111
fax.: +420-315 630 199
http:// www.patron.eu
Import und Vertrieb in BRD:
PATRON Deutschland GmbH
Stuttgarter Str. 7
D–01189 Dresden, Deutschland
Tel.: +49-(0)351 404 79 10
Fax.: +49-(0)351 404 79 12
http:// www.patron.eu
Import a distribucia v SR:
PATRON Slovakia s.r.o.
Brnianska ul. 2
SK–91101 Trenčín, Slovenská Republika
tel.: +421-(0)326 587 111
fax.: +421-(0)326 587 110
http:// www.patron.eu

2
4
1
2
3
5
6
7
SCHEMA
TECHNICAL SPECIFICATIONS TECHNISCHE DATEN TECHNICKÉ ÚDAJE TECHNICKÉ ÚDAJE
Overall length Gesamtlänge Celková délka Celková dĺžka 760 mm
Overall width Gesamtbreite Celková šířka Celková šírka 400 mm
Overall height Gesamthöhe Výškarozloženého lehátka Výškarozloženého lehátka 570 mm
Folded Geklapt Výška složeného lehátka Výška zloženého lehátka 110 mm
Seat depth Sitztiefe Hloubka sedu Hĺbka sedu 175 mm
Seat width Sitzbreite Šířka sedu Šírka sedu 315 mm
Backrest height Rückenlehnenhöhe Opěrka zad Výška opierky chrbta 390 mm
Lifting capacity Tragkraft Nosnost Nosnosť9 kg
Weight Gewicht Hmotnost Hmotnosť2,1 kg
Backrest widith Breite der Lehne Šířka opěrky Šírka opierky 340 mm
11
Podmínky užití:
1. Kupující je oprávněn uplatnit právo z vady, která se vyskytne u spotřební-
ho zboží v době24 měsícůod převzetí.
2. Výrobek musí být používán výhradněk účelu, ke kterému je určen a
uživatel se musí řídit pokyny uvedenými v návodu k použití. Za škody
vzniklé na výrobku z důvodu neodborného zacházení v rozporu
s „Návodem k použití“výrobce neodpovídá.
3. Výrobek musí být řádněužíván, ošetřován, udržován a skladován dle
pokynůuvedených v návodu k použití.
4. Každou vzniklou závadu je nutné ihned po jejím zjištění opravit. Za
závady vzniklé následkem dalšího používání výrobku, anižby původní
závada byla opravena, nese plnou zodpovědnost uživatel.
5. Reklamace musí být uplatněna u prodejce (včetněprodejcůpřes internet,
či alternativních), kde byl výrobek zakoupen. Uplatnění práva z vady se
řídí příslušnými paragrafy Občanského a jiných zákonůČR.
6. Při uplatnění práva z vady musí uživatel nezpochybnitelněprokázat, že u
prodejce zboží/výrobek zakoupil. Pro urychlení vyřízení práva z vady se
uživateli doporučuje předložit doklad o koupi výrobku a vyplněný
poslední list návodu podmínky užití s výrobním číslem reklamovaného
zboží.
7. Výrobce opatřuje výrobek identifikačním štítkem. Jsou-li údaje na
identifikačním štítku nečitelné, či chybí-li úplně, může být uživatel
vyzván, aby totožnost reklamovaného zboží doložil.
8. Reklamační řízení lze zahájit, jestliže je reklamované zboží zasláno
pečlivězabalené a zajištěné proti poškození. Velmi vhodné je zboží zaslat
v originálním obalu. Za poškození reklamovaného zboží vzniklého při
jeho zasílání výrobce nezodpovídá. Majitel je povinen předložit reklamo-
vané zboží čisté a hygienicky nezávadné, dle obecných hygienických
zásad. Majitel nemůže při reklamaci požadovat, aby v průběhu reklamač-
ního řízení za něj byla provedena základní údržba nebo čištění výrobku.
9. Uplatnění práva z vady se nevztahuje na opotřebení věci způsobené jejím
obvyklým používáním, zejména na znečištění, opotřebení, či poškození
potahu, plastových dílů, opotřebení brzd, opotřebení dezénu či defektu
pneumatik . Uplatnění práva z vady také pozbývá platnosti, byly- li
závady způsobeny nedovoleným přetěžováním, nehodou, mechanickým
poškozením, násilím nebo neodborným zásahem do výrobku či neodbor-
ným zacházením s ním.
10.Technické řešení podvozku nezaručuje ideální vedení stopy, proto tato
skutečnost nemůže být předmětem reklamace.
11.Dobu uplatnění práva z vady nelze zaměňovat s užitnou dobou, tj. dobou
po kterou při správném používání a správném ošetřování, včetněúdržby,
lze zboží vzhledem ke svým vlastnostem, danému účelu a rozdílnosti
v konstrukci řádněužívat.
CZ
Záručné podmienky:
1. Na výrobok sa vzťahuje záručná doba 24 mesiacov odo dňa predaja.
2. Výrobok musí byťpoužívaný výhradne k účelom, ku ktorým je určený a
používateľsa musí riadiťpokynmi uvedenými v návode na použitie. Za
škody vzniknuté na výrobku z dôvodu neodborného zaobchádzania
v rozpore s „Návodom na použitie“výrobca nezodpovedá.
3. Výrobok musí byťriadne používaný, ošetrovaný, udržovaný a skladova-
ný podľa pokynov uvedených v návode na použitie.
4. Každú vzniknutú závadu je nutné ihneďpo jej zistení opraviť. Za
závady vzniknuté následkom ďalšieho používania výrobku, bez opravy
povodnej závady, nesie plnú zodpovednosťpoužívateľ.
5. Reklamácia musí byťuplatnená u predajcu (zahrňujúc predajcov cez
internet alebo alternatívnych), kde bol výrobok zakúpený. Uplatnenie
reklamácie sa riadi príslušnými paragrafmi Občianskeho a iných záko-
nov SR.
6. Pri uplatnení reklamácie musí používateľnespochybniteľne preukázať,
že u predajcu tovar / výrobok zakúpil. Pre urýchlenie vyriadenia rekla-
mácie sa používateľovi doporučuje predložiťdoklad o zakúpení výrobku
a vyplnený záručný list s výrobným číslom reklamovaného tovaru.
7. Výrobca umiestňuje na výrobok identifikačný štítok. Ak sú údaje na
identifikačnom štítku nečitateľné, alebo ak chýbajú úplne, môže byť
používateľvyzvaný, aby totožnosťreklamovaného tovaru doložil.
8. Reklamačný proces možno zahájiť, pokiaľje reklamovaný tovar zaslaný
dôkladne zabalený a zaistený proti poškodeniu. Je veľmi vhodné zaslať
reklamovaný tovar v originálnom obale. Za poškodenie reklamovaného
tovaru vzniknutého pri jeho zasielaní výrobca nezodpovedá. Majiteľje
povinný predložiťreklamovaný tovar riadne vyčistený a hygienicky
nezávadný podľa obecných hygienických zásad. Majiteľnemôže pri
reklamácii požadovať, aby v priebehu reklamačného procesu miesto
neho bola prevedená základná údržba alebo čistenie tovaru.
9. Záruka sa nevzťahuje na opotrebenie vecí sposobené ich obvyklým
používaním, najmä na znečistenie, opotrebenie, či poškodenie poťahu,
plastových dielov, opotrebenie bŕzd, opotrebenie dezénu či defekt
pneumatík. Záruka taktiežstráca platnosť, ak závady boli spôsobené
nedovoleným preťažovaním, nehodou, mechanickým poškodením,
násilím alebo neodborným zásahom do výrobku či neodborným za-
chádzaním s ním.
10. Technické riešenie podvozku nazaručuje ideálne vedenie stopy, preto
táto skutočnosťnemôže byťpredmetom reklamácie.
11. Záručnú dobu nie je možné zamieňaťs dobou úžitnou, t.j. dobou, počas
ktorej pri správnom používaní a správnom ošetrovaní vrátane údržby
možno tovar vzhľadom ku svojim vlastnostiam, danému účelu a rozdiel-
nosti v konštrukcii riadne používať.
SK

10
NÁVOD NA POUŽITIE
Rozloženie:
Postavte sa pred lehátko, vezmite za horný rám lehátka a vytiahnite ho
smerom nahor ažkým nezačujete cvaknutie. Uistite sa že je lehátko
naozaj rozložené.
Složenie:
Postavte sa pred lehátko, páčku pre nastavenie uhla lehátka odistite
smerom nahor (pozri obr.1). Palcami stlačte sekundárne poistky u kĺbov
lehátka, lehátko sa samo zloží (pozri obr.2).
Polohovanie:
Postavte sa k boku lehátka, páčku pre nastavenie uhla lehátka odistite
pravou rukou smerom nahor a ľavou rukou nastavte lehátko do požado-
vanej polohy. Uistite sa, že je ležadlo v polohe správne zacvaknuté a
nehrozí jeho zloženie.
Výklopná poistka proti hojdania:
Pre stabilizovanie polohy lehátka vyklopte poistku proti hojdaniu sme-
rom von. Poistky sú umiestnené na spodnej strane rámu (viďobr.3).
Poťah:
5-bodový pás prevlečte poťahom. Nastavte fixačné pásy tak, aby sa vaše
dieťa cítilo bezpečne, pásy ho neškrtili az ležadlá nevypadlo (pozri
obr.4).
Hrazdička:
Nacvaknite hrazdičku na horný rám lehátka do úrovne očí bábätka.
Vibračná a hracie jednotka:
Vložte do jednotky tužkové batérie typu AA (nie sú súčasťou balenia).
Jednotku vložte do spodnej časti lehátka (pozri obr.5). Posuňte prepínač
do polohy ON pre zapnutie vibrácií a melódie. Po presunutí do polohy
OFF sa hracia jednotka vypne.
Vibračná a hracie jednotka:
Vložte do jednotky tužkové batérie typu AA (nie sú súčasťou balenia).
Jednotku vložte do spodnej časti lehátka (pozri obr.5). Posuňte prepínač
do polohy ON pre zapnutie vibrácií a melódie. Po presunutí do polohy
OFF sa hracia jednotka vypne.
ÚDRŽBA
- uistite sa, že ste dobre oboznámení s pokynmi uvedenými v
tomto návode na použitie
- všetky manipulačné kroky s lehátkom možno vykonaťveľmi
ľahko, ak tomu tak nie je, prečítajte si znovu príslušné
odseky v návode
- odnímateľné textilné časti lehátka možno praťv práčke na
max. 30 ° C. Nebieliť, nežehlite, nepoužívajte chemické
čistenie a nesušte v sušičke.
- spodný diel možno umývaťiba pomocou mydla a kefky
- rám v prípade potreby utrite vlhkou handrou
- nikdy lehátko nečistite abrazívnymi čistiacimi prostriedkami,
prostriedkami na báze amoniaku, bielidlami, liehovými čisti-
dlami alebo rozpúšťadlami
- nevystavujte pôsobeniu vysokých teplôt
- Materiál 100% PES
- Pravidelne kontrolujte a doťahujte skrutkové spoje.
- Ak sa používajú ovládacie lanká (brzdy, teleskopy, naklápa-
nie), pravidelne je kontrolujte a v prípade potreby nastavte a
namažte.
Zmeny na všetkých výrobkoch spoločnosti PATRON sú vyhradené.
Výrobok je schválený podľa európskej normy EN 12790: 2009
3
Important!
Store this manual for later use!
Dear customers,
we thank you for your confidence and purchasing of baby folding rocker RELAX. The rocker is constructed especially for babies from birth to
approx. 6 months of age. It is equipped with the reclining backrest, removable and reversible comfort cushion and 5 point safety belt. It can be folded
in compact shape for better storage, easily transported and changed from a swinging bouncer to a classic rocker. Please read this manual carefully
before the first use. If you are not sure in using this product, appeal for the seller with confidence. Store this manual for later use.
SAFETY NOTICE
•WARNING! Never leave a child unattended in a rocker!
•Before first use carefully read this manual
•supervising person must be familiar with the instructions contained in this manual
•Do not use the rocker, once your child can sit up by itself
•The product is not intended to sleep for longer periods
•It is dangerous to put the rocker on an elevated level, eg. on the table
•Always secure the child with a 5-point seat belt
•Never use the toy bar as a carrying handle
•The rocker does not replace a bed or cot. If your child wants to sleep, place it in a suitable beds or cots.
•Do not use the product if any parts are broken or missing
•Do not use accessories or spare parts that are not approved by the manufacturer
•Do not overload the rocker, at greater load it can cause damage and injury to a child
•The company PATRON Inc. is not responsible for damages caused by using other accessories than the ones supplied by the company
•The company PATRON Inc. is not liable for damages and accidents caused by improper and careless handling
EN
Pic.1 Pic.2 Pic.3
Pic.4 Pic.5

4
INSTRUCTIONS FOR USE
Unfolding:
Stand in front of the rocker, take the upper part of the frame and pull it
upward until it clicks. Make sure that the rocker is really unfolded.
Folding:
Stand in front of the rocker, use your right hand to unlock the central
lever on the upper side of the rocker upwards (see fig.1). Then press
simultaneously the additional grey locks situated at the lower base part
of the rocker and the rocker folds automatically (see figure 2).
Positioning:
Pull out the adjustment lever upwards to unlock the rocker and place it to
the desired position. Make sure that the rocker is positioned correctly and
there is no risk of its folding.
Non swinging position:
You can stabilize the position of the rocker by pulling out the legs which
you can find on the underside of the frame (see figure 3).
Cover:
5-point harness thread through the fabric of the cushion. Set the fixation
straps so that your child feel secure and the straps aren´t too tight. (see
figure 4).
Toy bar:
Clip the toy bar to the upper frame of the rocker and to baby´s eye level.
Vibration and music box:
Insert the AA batteries (not included) in the unit of the music box. Insert
the unit in the underside of the rocker (see figure 5). Slide the switch ON
to turn the vibration and melody. After moving to the OFF position the
unit will stop playing.
MAINTENANCE
- Ensure that you are familiar with the instructions con-
tained in this manual
- The manipulation with the rocker is very easy, if not, try
to read the relevant paragraph in the instruction for use
once more
- The upper removable part/cushion can be washed by hand
with a mild detergent while the base cover can be washed
only with the help of the soap and brush
- The removable seat cushion should never be washed at
the temperature of more than 30°C. Never bleach, iron,
dry-clean or dry in a tumble dryer.
- When it´s necessary, wipe the frame with a damp cloth
- Never clean the rocker with abrasive cleaning agents,
based on ammonia, bleach, cleaning agents or solvents
- Do not expose it to high temperatures
- Material: 100% PES
- Check and tighten the screw connections regularly.
- If there are used control cables (brakes, telescopes, tilt),
check it regularly and, if necessary, set up and oil them.
Changes in all the company's products PATRON reserved.
The product complies with EN 12790: 2009 standard.
1. Frame of the rocker
2. Secundary security lock
3. Toy bar
4. The lever for adjusting the angle of the rocker
5. 5point harness
6. Vibration and music box
7. Pull legs
9
Dôležité!
Uchovajte k neskoršiemu použitiu
Vážení zákazníci,
ďakujeme za Vašu priazeňa zakúpenie detského skladacieho lehátka RELAX. Ležadlo je skonštruované špeciálne pre dojčatá od narodenia do cca 6
mesiacov. Je vybavené polohovaním chrbta, vyniká ľahkou a veľmi kompaktne zložiteľnou konštrukciou. K výbave patrí aj komfortné, veľmi
mäkko vypolstrovaná vložka, päťbodový pás a aretácia hojdania. Lehátko má silný rám pre ľahký prenos. Pred prvým použitím ležadlá si, prosím,
pozorne prečítajte tento návod na použitie. Ak si ani po tej nebudete istí v zaobchádzaní s týmto výrobkom, obráťte sa s dôverou na predajcu. Návod
uschovajte k prípadnému neskoršiemu použitie.
BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIE
VAROVANIE! Nikdy nenechávajte dieťa v lehátku bez dozoru!
- pred prvým použitím ležadlá pozorne prečítajte tento návod na použitie
- dozorujúci osoba musí byťoboznámená s inštrukciami uvedenými v tomto návode
- nepoužívajte lehátko, akonáhle sa vaše dieťa dokáže samo posadiť
- lehátko nie je určené na spanie na dlhšiu dobu
- je nebezpečné pokladaťležadlo na vyvýšenú plochu, napr. na stôl
- dieťa vždy zaistite 5-bodovým pásom
- nikdy nepoužívajte držiak hračiek na prenášanie lehátka
- toto lehátko nenahrádza lôžko, alebo postieľku. Ak sa chce vášmu dieťaťu spať, uložte ho do vhodného lôžka, alebo postieľky.
- nepoužívajte lehátko, pokiaľsú akékoľvek súčiastky polámané, alebo chýbajú
- nepoužívajte príslušenstvo, alebo náhradné diely, ktoré nie sú schválené výrobcom
- nepreťažujte lehátko, pri väčšom zaťažení by mohlo dôjsťk jeho poškodeniu a zranenia dieťaťa
- firma PATRON Bohemia a.s. nenesie zodpovednosťza škody spôsobené používaním iných doplnkov ako dodávaných touto firmou
- firma PATRON Bohemia a.s. nenesie zodpovednosťza škody a nehody spôsobené nesprávnou a neopatrnou manipuláciou s lehátkom
SK
Obr.1 Obr.2 Obr.3
Obr.4 Obr.5

8
NÁVOD K POUŽITÍ
Rozložení:
Postavte se před lehátko, vezměte za horní rám lehátka a vytáhněte ho
směrem vzhůru dokud neuslyšíte cvaknutí. Ujistěte se že je lehátko
opravdu rozložené.
Složení:
Postavte se před lehátko,páčku pro nastavení úhlu lehátka odjistěte
směrem vzhůru (viz obr.1). Palci stiskněte sekundární pojistky u kloubů
lehátka, lehátko se samo složí (viz obr.2).
Polohování:
Postavte se k boku lehátka, páčku pro nastavení úhlu lehátka odjistěte
pravou rukou směrem vzhůru a levou rukou nastavte lehátko do požado-
vané polohy. Ujistěte se, že je lehátko v poloze správnězacvaknuté a
nehrozí jeho složení.
Výklopná pojistka proti houpání:
Pro stabilizování polohy lehátka vyklopte pojistku proti houpání směrem
ven. Pojistky jsou umístěné na spodní straněrámu (viz obr.3).
Potah:
5-ti bodový pás provlékněte potahem. Nastavte fixační pásy tak, aby se
vaše dítěcítilo bezpečně, pásy ho neškrtily a z lehátka nevypadlo (viz
obr.4).
Hrazdička:
Nacvakněte hrazdičku na horní rám lehátka do úrovněočí miminka.
Vibrační a hrací jednotka:
Vložte do jednotky tužkové baterie typu AA (nejsou součástí balení).
Jednotku vložte do spodní části lehátka (viz obr.5). Posuňte přepínačdo
polohy ON pro zapnutí vibrací a melodie. Po přesunutí do polohy OFF
se hrací jednotka vypne.
ÚDRŽBA
- ujistěte se, že jste dobře obeznámeni s pokyny uvedenými v
tomto návodu k použití
- veškeré manipulační kroky s lehátkem lze provést velmi
lehce, pokud tomu tak není, přečtěte si znovu příslušné
odstavce v návodu
- odnímatelné textilní části lehátka lze prát v pračce na max.
30°C. Nebělte, nežehlete, nepoužívejte chemické čištění a
nesušte v sušičce.
- spodní díl lze mýt pouze pomocí mýdla a kartáčku.
- rám v případěpotřeby otřete vlhkým hadrem
- nikdy lehátko nečistěte abrazivními čistícími prostředky,
prostředky na bázi amoniaku, bělidly, lihovými čistidly
nebo rozpouštědly
- nevystavujte působení vysokých teplot
- Materiál 100% PES
- Pravidelněkontrolujte a dotahujte šroubové spoje.
- Jsou-li použita ovládací lanka (brzdy, teleskopy, naklápění),
pravidelněje kontrolujte a v případěpotřeby seřiďte a
promažte.
Změny na všech výrobcích společnosti PATRON jsou vyhrazeny.
Výrobek je schválen dle evropské normy EN 12790: 2009
1. Rám lehátka
2. Sekundární bezpečnostní pojistka
3. Hrazdička
4. Páčka nastavení úhlu lehátka
5. Pětibodový pás
6. Vibrační a hrací jednotka
7. Výklopná pojistka proti houpání
5
Wichtig!
Bewahren Sie für einen späteren Gebrauch auf!
Lieber Kunde,
wir bedanken uns für Ihr Interesse und gratulieren Ihnen zum Kauf unserer Babywippe Relax. Die Wippe ist speziell für kleine Babies (bis ca. 6
Monate) konstruiert. Die Wippe ist mit der leicht verstellbaren Sitzlehne, weichem Bezug mit einem abnehmbarem Kissen, dem 3-Punkt-
Sicherheitsgurt und der Wipp-Feststellvorrichtung ausgestattet. Der feste Rahmen, die leichte Konstruktion und einfaches Zusammenlegsystem
garantieren komfortable Übertragung und Bedienung der Wippe.
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der ersten Benutzung. Falls Sie auch danach noch Fragen bezüglich der Bedienung haben
sollten, wenden Sie sich vertrauensvoll an Ihren Fachhändler. Bitte bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung für einen späteren Gebrauch auf.
Beachten Sie die Sicherheitshinweise.
SICHERHEITSHINWEIS
WARNUNG!LassenSieniemalseinKindunbeaufsichtigtineinemLiegestuhl!
Lesen Sie sorgfältig diese Anleitung vor dem ersten Gebrauch der Babywippe
•Aufsichtsperson muss mit den in diesem Handbuch enthaltenen Anweisungen vertraut sein
•Benutzen Sie die Wippe nicht, wenn Ihr Kind selbst nicht sitzen kann
•Der Liegestuhl ist nicht für längeren Schlaf des Kindes geeignet
•Es ist gefährlich, Liegestuhl auf einen erhöherten Platz, z.B. auf den Tisch, zu stellen
•Sichern Sie das Kind mit einem 5-Punkt-Gurt
•Verwenden Sie niemals Spielzeug Halter zum Tragen der Wippe
•Dieser Liegestuhl ersetzt kein Bett. Wenn Ihr Kind schlafen will, legen Sie es in ein geeignetes Babybett.
•Verwenden Sie die Babywippe nicht, wenn ihre Teile beschädigt sind oder fehlen
•Verwenden Sie kein Zubehör oder Ersatzteile, die vom Hersteller nicht genehmigt wurden
•Überlasten Sie die Wippe nicht, als zu einem Beschädigung der Wippe kommen könnte und das zu einem Verletzungen des Kindes führen könnte
•Die Firma PATRON Bohemia a.s. trägt keine Verantwortung für Schäden, verursachten durch eine Verwendung anderer Zubehör, als gelieferter
Zubehör von der Firma
•Die Firma PATRON Bohemia a.s. trägt keine Verantwortung für Schäden und Unfälle, die durch unsachgemäße und fahrlässige Behandlung mit
der Babywippe verursacht waren
DE
Abb.1 Abb.2 Abb.3
Abb.4 Abb.5

6
BEDIENUNGSANLEITUNG
Aufbau:
Stellen Sie sich vor den Liegestuhl, nehmen Sie den oberen Rahmen des
Stühles und ziehen Sie ihn nach oben, bis er einrastet. Stellen Sie sicher,
dass die Positon der Liege fest abgeschnitten ist.
Zusammenlegung:
Stellen Sie sich vor Liege, entsichern Sie den Hebel zum Winkelein-
stellung der Wippe nach oben (siehe Abb.1). Mit Daumen drücken Sie
die Sekundärsicherung bei Gelenken der Wippe, die Babywippe faltet
sich selbst (siehe Abb. 2).
Positionierung:
Stellen Sie sich seitlich zur Wippe, mit rechter Hand entsicheren Sie den
Winkelverstellungshebel nach oben und mit linker Hand setzen Sie den
Liegestuhl in die gewünschte Position. Stellen Sie sicher, dass die Liege
Position korrekt angeklickt ist und es besteht kein Gefahr von ihrer
Zusammenlegung.
Faltung-Versicherung gegen Schaukeln:
Um die Position der Wippe zu stabilisieren kippen Sie die Versicherung
nach außen. Die Sicherungen sind auf der Unterseite des Rahmens
angebracht (siehe Abb. 3).
Bezug:
Ziehen Sie den 5-Punkt-Gurt durch den Bezug. Stellen Sie die Befesti-
gungsgurte so, dass Ihr Kind sich sicher fühlt, die Gurte nicht zu fest
sind und das Kind keinerseits herausfallen kann (siehe Abb. 4).
Spielbügel:
Befestigen Sie den Spielbügel in den oberen Rahmen der Wippe
Vibration- und Spieleinheit:
Legen Sie die AA-Batterien in die Einheit ein (nicht enthalten). Einheit
setzen Sie in den unteren Teil der Wippe (siehe Abb. 5). Schieben Sie
den Schalter auf ON, um die Vibration und Melodie zu anmachen. Nach
dem Umschaltung in die Position OFF das Gerät stoppt.
PFLEGE
- Stellen Sie sicher, dass Sie mit den in diesem Handbuch
enthaltenen Anweisungen vertraut sind
- Alle Manipulationsschritte können sehr einfach du-
rchgeführt werden, wenn nicht, lesen Sie bitte den entspre-
chenden Absatz in der Bedienungsanleitung
- Babywippe Bezug ist abnehmbar und von Hand mit einem
milden Reinigungsmittel waschbar
- Der nicht abnehmbare Unterteil kann nur mit der Bürste,
Seife und Wasser gereinigt werden.
- Der abnehmbare Sitzkissen sollte nie bei einer Temperatur
von mehr als 30 ° C gewaschen werden. Niemals mit
Bleichmittel reinigen, bügeln chemisch reinigen oder troc-
ken in einem Wäschetrockner.
- Rahmen, wenn nötig, mit einem feuchten Tuch abwischen
- Wippe nie mit scheuernden Reinigungsmittel, auf Basis von
Ammoniak, Bleichmittel, Lösungsmittel oder Geist sauber
machen
- Nicht hohen Temperaturen aussetzen
- Material: 100% PES
- Überprüfen Sie und ziehen Sie die Verschraubungen re-
gelmäßig nach.
- Wenn die Steuerleitungen (Bremsen, Teleskope, Tilt)
verwendet sind, überprüfen Sie die regelmäßig und wenn
erforderlich stellen Sie die ein und schmieren Sie die.
Änderungen in allen Produkten des Unternehmens PATRON
vorbehalten.
Das Produkt wurde nach Sicherheitsnormen EN 12790: 2009
zertifiziert
1. Rahm des Stühles
2. Der sekundäre Sicherheitsschloss
3. Spielbogen
4. Hebelwinkeleinstellung des Liegestühles
5. Fünf-Punkt-Gurt
6. Vibration- und Spieleinheit
7. Ausstürzende Versicherung gegen schaukel
7
Důležité!
Uschovejte pro pozdější nahlédnutí!
Vážení zákazníci,
děkujeme za Vaši přízeňa zakoupení dětského skládacího lehátka RELAX. Lehátko je zkonstruováno speciálněpro kojence od narození do cca 6
měsíců. Je vybaveno polohováním zad, vyniká lehkou a velmi kompaktněsložitelnou konstrukcí. K výbavěpatří také komfortní, velmi měkce
vypolstrovaná vložka, pětibodový pás a aretace houpání. Lehátko má silný rám pro snadný přenos. Před prvním použitím lehátka si, prosím, pozor-
něpročtěte tento návod k použití. Pokud si ani po té nebudete jisti v zacházení s tímto výrobkem, obraťte se s důvěrou na prodejce. Návod uschovej-
te k případnému pozdějšímu použití.
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
-
VAROVÁNÍ! Nikdy nenechávejte dítěv lehátku bez dozoru!
- před prvním použitím lehátka pozorněpročtěte tento návod k použití
- dohlížející osoba musí být obeznámena s instrukcemi uvedenými v tomto návodu
- nepoužívejte lehátko, jakmile se vaše dítědokáže samo posadit
- lehátko není určeno ke spaní na delší dobu
- je nebezpečné pokládat lehátko na vyvýšenou plochu, např. na stůl
- dítěvždy zajistěte 5-ti bodovým pásem
- nikdy nepoužívejte držák hraček k přenášení lehátka
- toto lehátko nenahrazuje lůžko, nebo postýlku. Pokud se chce vašemu dítěti spát, uložte jej do vhodného lůžka, nebo postýlky.
- nepoužívejte lehátko, pokud jsou jakékoliv součástky polámané, nebo chybějí
- nepoužívejte příslušenství, nebo náhradní díly, které nejsou schváleny výrobcem
- nepřetěžujte lehátko, při větším zatížení by mohlo dojít k jeho poškození a zranění dítěte
- firma PATRON Bohemia a.s. nenese zodpovědnost za škody způsobené používáním jiných doplňkůneždodávaných touto firmou
- firma PATRON Bohemia a.s. nenese zodpovědnost za škody a nehody způsobené nesprávnou a neopatrnou manipulací s lehátkem
CZ
Obr.1 Obr.2 Obr.3
Obr.4 Obr.5
Table of contents