PawHut D06-158V00 User manual

EN_IMPORTANT, RETAIN FOR FUTURE REFERENCE: READ CAREFULLY.
FR_IMPORTANT:A LIRE ATTENTIVEMENT ET À CONSERVER POUR CONSULTATION
ULTÉRIEURE.
ES_IMPORTANTE, LEA Y GUARDE PARA FUTURAS REFERENCIAS.
DE_WICHTIG! SORGFÄLTIG LESEN UND FÜR SPÄTER NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN.
IT _ IMPORTANTE! CONSERVARE IL PRESENTE MANUALE PER FUTURO RIFERIMENTO E
LEGGERLO ATTENTAMENTE.
INdbb104_GL
INdbb104_GL_D06-158V00

1
TOOL REQUIRED
PART
LIST

2
BEFORE USING PRODUCT
IMPORTANT
• Improper installation could result in the gate becoming unstable or dislodged from
the doorway.
• Base locks are to be used at all times, on both sides of the gate.
• This product will not necessarily prevent all accidents.
• Check the gate regularly to see if all the hardware and mountings are tightened.
• Do not use if any components are missing or damaged.
• STOP using when a pet can climb over or dislodge the gate.
• Additional or replacement parts should only be obtained from the manufacturer or
distributor.
WARNING
Children have died or been seriously injured when gates are not securely installed.
• ALWAYS install and use gates as directed using all required parts.
• YOU must install wall cups to keep gate in place.Without wall cups, child can push
out and escape.
• STOP using when a child can climb over or dislodge the gate.
• USE only with the locking mechanism securely engaged.
• NEVER use to keep child away from pool.
• NEVER leave child unattended.
• Intended for use with children between 6 and 24 months.
• Install according to manufacturer’ s instructions.

3
A Guide to Wall Mounting & Fixings
Important note:
If plastic wall plugs (rawl plugs)
are supplied with your
product,e.g.:
- these are only suitable for
use in masonry walls.
If you are in any doubt about
the correct wall plugs for your
wall,seek professional advice.
Failure of the product due to
using the incorrect fixings is
the responsibility of the
installer.
Important: when drilling into walls always check that
there are no hidden wires or pipes etc.
Make sure that the screws and wall plugs being used are
suitable for supporting your unit. Consult a qualified
tradesperson if you are unsure.
Hints:
1: General rule:always use a larger screw and wallplug if you
are not sure.
2: Ensure you use the recommended drill bit to match the wall
plug andhole size.
3: Ensure you drill the hole horizontally; do not force the drill or
enlargethe hole.
4: Take extra care when drilling high walls, ceilings and ceramic
tiles.Ensure wall plugs are inserted beyond the thickness of the
ceramic tiles to avoid the tiles splitting or cracking.
5: Ensure wall plugs are well fitted and are a tight fit in the
drilled hole.
Types of walls You can use one of the following types of wallplug if your walls are
made of brick, breeze block, concrete, stone or wood.
No.1“General Purpose" wall
plug
No.3 "Cavity Fixing”wall plug No.5 "Hammer Fixing”wall
plug
For use with plasterboard
partitions or hollow wooden
doors.
For use with walls stuck with
plasterboard. The hammer
fixing allows it to be fixed to
the wall rather than the
plasterboard.
Always check the fixing is
secure to the retaining wall.
No.2 "Plasterboard”wall plug No.4“Cavity Fixing - Heavy
Duty'”wall plug
No.6“Shield Anchor”wall plug -
heavy loads
For use when attaching light
loads onto plasterboard
partitions.
Care &Maintenance
Fitting: from time to time
check the fitting to ensure the
wall plugs or screws do not
become loose.
Generally aerated blocks
should not be used to support
heavy loads, use a specialist
fitting in this case. For light
loads, general purpose wall
plugs can be used.
For use when fitting or
supporting heavy loads such
as shelving,wall cabinets and
coat racks.
For use with heavier loads
such as TV and HiFi speakers
and satellite dishes etc.
Safety: always check the
fitting and location to
ensure your safety in and
around the home.

4
AVANT D’UTILISER LE PRODUIT
IMPORTANT
• Une installation incorrecte peut rendre la barrière instable ou déloger la barrière.
• Les verrous de base doivent être utilisées à tout moment des deux côtés de la
barrière.
• Ce produit n’empêchera pas nécessairement tous les accidents.
• Vérifiez régulièrement la barrière pour vous assurer que toutes les pièces et
les fixations sont bien serrées.
• N’utilisez pas l’appareil si des composants sont manquants ou endommagés.
• ARRÊTEZ d’utiliser quand un animal de compagnie peut grimper ou déloger la
barrière.
• Les pièces supplémentaires ou de rechange doivent être obtenues uniquement
auprès du fabricant ou du distributeur.
AVERTISSEMENT
Des enfants sont morts ou ont été gravement blessés lorsque les barrières ne
sont pas bien installées.
• Installez et utilisez TOUJOURS les barrières comme indiqué en utilisant toutes
les pièces requises.
• VOUS devez installer des têtes de fixation pour maintenir la barrière en place.
Sans les têtes de fixation, l'enfant peut sortir et s'échapper.
• Cessez d'utiliser la barrière lorsqu'un enfant peut grimper dessus ou déloger la
barrière.
• N'utilisez la barrière que si le mécanisme de verrouillage est bien enclenché.
• N'utilisez JAMAIS la barrière pour éloigner l'enfant de la piscine.
•NE LAISSEZ JAMAIS l’enfant sans surveillance.
• Conçu pour être utilisé avec des enfants âgés de 6 à 24 mois.
• Installez selon les instructions du fabricant.

5
Guide du montage et des fixations murales
R e m a r q u e i m p o r t a n t e :
Si des prises murales en
plastique (rawl plugs) sont
fournies avec votre produit, par
ex :
- elles ne peuvent être utilisées
que dans des murs en
maçonnerie.
Si vous avez le moindre doute
sur les chevilles adaptées à
votre mur, demandez conseil à
un professionnel.
La défaillance du produit due à
l'utilisation de fixations
incorrectes relève de la
responsabilité de l'installateur.
Important : lorsque vous percez un mur, vérifiez
toujours qu'il n'y a pas de câbles ou de tuyaux cachés,
etc.
Assurez-vous que les vis et les chevilles utilisées sont
adaptées au support de votre appareil. En cas de doute,
consultez un artisan qualifié.
Conseils :
1 : Règle générale : utilisez toujours une vis et une cheville plus
grandes si vous n'êtes pas sûr.
2 : Assurez-vous d'utiliser le foret recommandé pour
correspondre à la taille de la cheville murale et du trou.
3 : Veillez à percer le trou horizontalement ; ne forcez pas la
perceuse et n'agrandissez pas le trou.
4 : Faites très attention lorsque vous percez des murs hauts,
des plafonds et des carreaux de céramique. Veillez à ce que les
chevilles soient insérées au-delà de l'épaisseur des carreaux
de céramique pour éviter qu'ils ne se fendent ou ne se
craquent.
5 : Assurez-vous que les chevilles sont bien ajustées et
qu'elles s'insèrent parfaitement dans le trou percé.
Types de murs Vous pouvez utiliser l'un des types de prise murale suivants si vos
murs sont en brique, en parpaing, en béton, en pierre ou en bois.
No.1 Prise murale "General
Purpose" (usage général)
Bouchon mural No.3 "Cavity
Fixing" (fixation dans la
cavité)
No.5 Prise murale "Hammer
Fixing" (fixation par marteau)
A utiliser avec des cloisons en
plaques de plâtre ou des
portes en bois creux.
A utiliser sur des murs collés
avec des plaques de plâtre. La
fixation à marteau permet de
le fixer au mur plutôt qu'à la
plaque de plâtre.
Vérifiez toujours que la
fixation est bien fixée au mur
de soutènement.
Fiche murale "Plaque de
plâtre" no.2
No.4 "Fixation de cavité -
Cheville murale "Heavy
Duty"".
Prise murale No.6 "Shield
Anchor" - charges lourdes
A utiliser pour la fixation de
charges légères sur des
cloisons en plaques de plâtre.
Entretien et
maintenance
Montage : vérifiez de temps
en temps le montage pour
vous assurer que les
chevilles ou les vis ne se
desserrent pas.
En règle générale, les blocs
aérés ne doivent pas être
utilisés pour supporter des
charges lourdes, utilisez dans
ce cas un raccord spécialisé.
Pour les charges légères, des
chevilles à usage général
peuvent être utilisées.
À utiliser lors de l'installation ou
du support de charges lourdes
telles que des étagères, des
armoires murales et des porte-
manteaux.
A utiliser avec des charges
plus lourdes telles que les
enceintes TV et HiFi, les
antennes satellites, etc.
Sécurité : vérifiez toujours le
montage et l'emplacement
pour assurer votre sécurité
dans et autour de la maison.

6
ANTES DE UTILIZAR EL PRODUCTO
IMPORTANTE
La instalación incorrecta podría provocar la inestabilidad de puerta o su caída del
acceso.
Las cerraduras de la base deben usarse en todo momento, en ambos lados de la
puerta.
Este producto no puede evitar todos los accidentes.
Revise la puerta con regularidad para ver si todos los herrajes y montajes están
apretados.
No la utilice si falta algún componente o está dañado.
DEJE de usarla cuando una mascota pueda trepar o salir por la puerta cerrada.
Las piezas adicionales o de repuesto sólo deben obtenerse del fabricante o
distribuidor.
ADVERTENCIA
Existen peligros de muerte o heridas graves para los niños si las puertas no están
instaladas de forma segura.
SIEMPRE instale y use las puertas como se indica usando todas las partes previstas.
USTED debe instalar las ventosas de pared para mantener la puerta en su lugar. Sin
las ventosas de pared, el niño puede empujar la puerta y salir por ella.
DEJE de usarla cuando un niño pueda trepar o salir por la puerta cerrada.
UTILÍCELA sólo con el mecanismo de bloqueo enganchado de forma segura.
NUNCA la use para mantener a los niños alejados de la piscina.
NUNCA deje al niño sin supervisión.
Destinado a los niños de 6 y 24 meses.
Instálela de acuerdo con las instrucciones del fabricante.

7
Guía para el montaje en la pared y las fijaciones
Nota importante:
Si con su producto se
suministran tacos de plástico
para la pared (tacos de crujía),
por ejemplo:
- sólo son adecuados para su
uso en paredes de
mampostería.
Si tiene alguna duda sobre los
tacos correctos para su pared,
solicite asesoramiento
profesional.
El fracaso del producto debido
a la utilización de fijaciones
incorrectas es
responsabilidad del
instalador.
Importante: al perforar las paredes, compruebe
siempre que no haya cables o tuberías ocultos, etc.
Asegúrese de que los tornillos y tacos que se utilizan son
adecuados para soportar su unidad. Si no está seguro,
consulte a un técnico cualificado.
Consejos:
1: Regla general: utilice siempre un tornillo y un taco más
grandes si no está seguro.
2: Asegúrese de utilizar la broca recomendada para el tamaño
del taco y del agujero.
3: Asegúrese de perforar el agujero horizontalmente; no fuerce
el taladro ni amplíe el agujero.
4: Tenga especial cuidado al taladrar paredes altas, techos y
baldosas de cerámica, y asegúrese de que los tacos se
introducen más allá del grosor de las baldosas de cerámica
para evitar que se partan o agrieten.
5: Asegúrese de que los tacos estén bien colocados y que
encajen bien en el agujero perforado.
Tipos de muros Puede utilizar uno de los siguientes tipos de tapones si sus paredes
son de ladrillo, bloque de brisa, hormigón, piedra o madera.
Enchufe de pared "de uso
general" no.1
No.3 Enchufe de pared
"Cavity Fixing"
No.5 Enchufe de pared
"Hammer Fixing".
Para utilizar con tabiques de
cartón-yeso o puertas de
madera hueca.
Para su uso en paredes
pegadas con pladur. La fijación
con martillo permite fijarlo a la
pared en lugar de a la placa de
yeso.
Compruebe siempre que la
fijación esté bien sujeta al muro
de contención.
No.2 Taco de pared "Placa de
yeso".
No.4 "Fijación de la cavidad -
Enchufe de pared "Heavy
Duty Enchufe de pared "Shield
Anchor" no.6 - cargas pesadas
Para la fijación de cargas
ligeras en tabiques de cartón-
yeso.
Cuidado y
mantenimiento
Instalación: compruebe de
vez en cuando la instalación
para asegurarse de que los
tacos o los tornillos no se
aflojan.
Por lo general, los bloques
aireados no deben utilizarse
para soportar cargas
pesadas; en este caso, utilice
un accesorio especializado.
Para cargas ligeras, se
pueden utilizar tacos de uso
general.
Para utilizar cuando se
instalan o soportan cargas
pesadas como estanterías,
armarios de pared y
percheros.
Para utilizar con cargas más
pesadas, como altavoces de
TV y HiFi, antenas
parabólicas, etc.
Seguridad: compruebe
siempre la instalación y la
ubicación para garantizar
su seguridad en el hogar y
en sus alrededores.

8
VOR DER BENUTZUNG DES PRODUKTS
WICHTIG
•Eine unsachgemäße Installation kann dazu führen, dass das Tor instabil wird oder
sich von der Türöffnung löst.
•Auf beiden Seiten des Tores müssen immer die unteren Verriegelungen verwendet
werden.
•Überprüfen Sie das Tor regelmäßig, um zu prüfen, ob alle Beschläge und
Befestigungen fest angezogen sind.
•Verwenden Sie das Tor nicht, wenn Teile fehlen oder beschädigt sind.
•STOPPEN Sie die Benutzung, wenn ein Kind oder Haustier über das Tor klettern
oder es verschieben kann.
•Zusätzliche Teile oder Ersatzteile sollten nur vom Hersteller oder Händler bezogen
werden.
WARNUNG
Eine unsachgemäße Verwendung kann zu Verletzungen führen
•Installieren und verwenden Sie das Tor IMMER wie vorgeschrieben und verwenden
Sie alle erforderlichen Teile
•Sie MÜSSEN die Wandhalterungen anbringen, um das Tor an seinem Platz zu
halten; ohne Wandhalterungen kann das Kind das Tor herausschieben und
entkommen
•STOPPEN Sie die Benutzung, wenn ein Kind oder Haustier über das Tor klettern
oder es verschieben kann
•VERWENDEN Sie das Tor nur, wenn der Verriegelungsmechanismus sicher
eingerastet ist
•NIEMALS verwenden, um das Kind vom Pool fernzuhalten
•Lassen sie ihr Kind NIEMALS unbeaufsichtigt
•Zur Verwendung mit Kindern zwischen 6 und 24 Monaten vorgesehen
•Gemäß den Anweisungen des Herstellers montieren

9
Leitfaden für die Wandmontage und -befestigung
Wichtiger Hinweis:
Wenn mit Ihrem Produkt
Kunststoffdübel (Dübel)
mitgeliefert werden, z. B:
- Diese Dübel sind nur für den
Einsatz in Mauerwerk
geeignet.
Wenn Sie sich nicht sicher
sind, welche Dübel für Ihre
Wand geeignet sind, sollten
Sie sich von einem Fachmann
beraten lassen.
Ein Versagen des Produkts
aufgrund der Verwendung
falscher Dübel liegt in der
Verantwortung des
Installateurs.
Wichtig: Prüfen Sie beim Bohren in Wänden immer, ob
es keine versteckten Leitungen oder Rohre usw. gibt.
Vergewissern Sie sich, dass die verwendeten Schrauben und
Dübel für die Befestigung Ihres Geräts geeignet sind. Wenden
Sie sich an einen qualifizierten Fachmann, wenn Sie sich
unsicher sind.
Hinweise:
1: Allgemeine Regel: Verwenden Sie immer eine größere
Schraube und Dübel, wenn Sie sich nicht sicher sind.
2: Stellen Sie sicher, dass Sie den empfohlenen Bohrer
verwenden, der zur Dübel- und Lochgröße passt.
3: Achten Sie darauf, dass Sie das Loch waagerecht bohren
und nicht mit Gewalt bohren oder das Loch vergrößern.
4: Achten Sie beim Bohren in hohen Wänden, Decken und
Keramikfliesen darauf, dass die Dübel über die Dicke der
Keramikfliesen hinaus eingesetzt werden, damit die Fliesen
nicht splittern oder reißen.
5: Achten Sie darauf, dass die Dübel gut eingepasst sind und
fest in das Bohrloch passen.
Arten von Wänden Sie können einen der folgenden Dübeltypen verwenden, wenn Ihre
Wände aus Ziegeln, Beton, Stein oder Holz bestehen.
Nr.1 "Allzweck"-Dübel Nr.3 "Hohlraumbefestigung"-
Dübel
Nr.5 "Hammer Fixing"-Dübel
Zur Verwendung mit
Gipskartonwänden oder
hohlen Holztüren.
Zur Verwendung bei Wänden, die
mit Gipskartonplatten verklebt sind.
Die Hammerbefestigung ermöglicht
die Befestigung an der Wand und
nicht an der Gipskartonplatte.
Vergewissern Sie sich immer, dass
die Befestigung an der Stützmauer
sicher ist.
Nr.2 "Gipskarton"-Dübel Nr.4 "Hohlraumbefestigung -
Heavy Duty'"-Dübel
Nr.6 "Shield Anchor"-Dübel -
schwere Lasten
Für die Befestigung von
leichten Lasten an
Gipskartonwänden.
Pflege & Unterhalt
Montage: Überprüfen Sie von
Zeit zu Zeit die Montage, um
sicherzustellen, dass sich die
Dübel oder Schrauben nicht
lösen.
Im Allgemeinen sollten
Luftblöcke nicht zur Aufnahme
schwerer Lasten verwendet
werden; verwenden Sie in
diesem Fall einen
Spezialbeschlag. Für leichte
Lasten können Allzweckdübel
verwendet werden.
Zur Verwendung bei der
Montage oder Abstützung
schwerer Lasten wie Regale,
Wandschränke und
Garderobenständer.
Zur Verwendung mit
schwereren Lasten wie TV-
und HiFi-Lautsprechern,
Satellitenschüsseln usw.
Sicherheit: Überprüfen Sie
immer die Installation und
den Standort, um Ihre
Sicherheit in und um das
Haus zu gewährleisten.

10
PRIMA DI UTILIZZARE IL PRODOTTO
IMPORTANTE
Un'installazione errata potrebbe causare l'instabilità del cancelletto o il distacco
dalla porta.
Le serrature alla base devono essere sempre utilizzate, su entrambi i lati del
cancelletto.
Questo prodotto non previene necessariamente tutti gli incidenti.
Controllare regolarmente il cancelletto per vedere se tutti i hardware e i
componenti di fissaggio sono serrati.
Non utilizzare se alcuni componenti sono mancanti o danneggiati.
INTERROMPERE l'uso quando un animale domestico può scavalcare o distaccare
il cancelletto.
Le parti aggiuntive o di ricambio devono essere ottenute solo dal produttore o dal
distributore..
AVVERTENZA
I bambini potrebbero essere morti o gravemente feriti quando il cancelletto non
sono stati installati in modo sicuro.
Installare e utilizzare SEMPRE il cancelletto come indicato utilizzando tutte le parti
necessarie.
È necessario installare i scodellini a muro per mantenere il cancelletto in posizione.
Senza i scodellini a muro, il bambino può spingersi fuori e scappare.
INTERROMPERE l'uso quando un bambino può scavalcare o sbloccare il
cancelletto.
UTILIZZARE solo con il meccanismo di blocco saldamente inserito.
NON usarlo MAI per tenere il bambino lontano dalla piscina.
NON lasciare MAI il bambino incustodito.
Destinato all'uso per bambini fra i 6 e i 24 mesi.
Installare secondo le istruzioni del produttore.

11
Guida al montaggio e al fissaggio a parete
Nota importante:
Se con il prodotto vengono
forniti dei tappi a muro in
plastica (tappi a vite), ad es:
- questi sono adatti solo per
l'uso in pareti in muratura.
In caso di dubbi sui tasselli
corretti per la propria parete,
rivolgersi a un professionista.
Il guasto del prodotto dovuto
all'utilizzo di fissaggi non
corretti è responsabilità
dell'installatore.
Importante: quando si forano le pareti, verificare
sempre che non vi siano fili o tubi nascosti, ecc.
Assicurarsi che le viti e i tasselli utilizzati siano adatti a
sostenere l'unità. In caso di dubbi, rivolgersi a un tecnico
qualificato.
Suggerimenti:
1: Regola generale: utilizzare sempre una vite e un tassello più
grandi se non si è sicuri.
2: Assicurarsi di utilizzare la punta consigliata per il tassello e
la dimensione del foro.
3: Assicurarsi di praticare il foro orizzontalmente; non forzare il
trapano o allargare il foro.
4: Prestare particolare attenzione quando si forano pareti alte,
soffitti e piastrelle in ceramica. Assicurarsi che i tasselli siano
inseriti oltre lo spessore delle piastrelle in ceramica per evitare
che le piastrelle si spacchino o si rompano.
5: Assicurarsi che i tasselli siano ben montati e aderenti al foro
praticato.
Tipi di pareti Se le pareti sono in mattoni, blocchi di cemento, calcestruzzo, pietra
o legno, è possibile utilizzare uno dei seguenti tipi di tasselli.
No.1 Spina a muro "per usi
generali
No. 3 tasselli a muro "Cavity
Fixing
No.5 Spina a muro "fissaggio
a martello
Da utilizzare con pareti
divisorie in cartongesso o
porte in legno cavo.
Per l'utilizzo su pareti
bloccate con cartongesso. Il
fissaggio a martello consente
di fissarlo alla parete anziché
al cartongesso.
Verificare sempre che il
fissaggio sia ben saldo al
muro di sostegno.
No.2 Tassello per parete in
"cartongesso
No.4 "Fissaggio in cavità -
Tassello a muro per uso
intensivo".
No. 6 Spina a muro "Shield
Anchor" - carichi pesanti
Da utilizzare per il fissaggio di
carichi leggeri su pareti
divisorie in cartongesso.
Cura e manutenzione
Montaggio: controllare
periodicamente il montaggio
per verificare che i tasselli o
le viti non si allentino.
In generale, i blocchi aerati
non devono essere utilizzati
per sostenere carichi pesanti;
in questo caso, è necessario
ricorrere a un raccordo
specializzato. Per carichi
leggeri si possono utilizzare
tasselli di uso comune.
Da utilizzare per il montaggio
o il sostegno di carichi pesanti
come scaffali, armadi a muro e
appendiabiti.
Per l'utilizzo di carichi più
pesanti, come diffusori TV e
HiFi, antenne paraboliche,
ecc.
Sicurezza: verificare
sempre l'installazione e la
posizione per garantire la
sicurezza all'interno e
all'esterno della casa.

12
EN_Ensure the safety gate is fixed on clean and solid walls.
FR_Assurez-vous que la barrière de sécurité est fixée sur des murs propres et solides.
ES_Asegúrese de que la puerta de seguridad se fija en paredes limpias y sólidas.
DE_Vergewissern Sie sich, dass das Schutzgitter an sauberen und festen Wänden
befestigt ist.
IT_Assicurarsi che il cancelletto di sicurezza sia fissato su pareti pulite e solide.

13
EN_Before you begin,measure the opening to make sure your gate is wide enough
for the entire opening. You could adjust the dimension of the gate with
components (I)and(J).
FR_Avant de commencer, mesurez l'ouverture pour vous assurer que votre portail est
suffisamment large pour toute l'ouverture. Vous pouvez ajuster la dimension de la barrière
avec les composants (I)et(J).
ES_Antes de comenzar, mida la abertura para asegurarse de que su puerta es lo
suficientemente ancha para toda la abertura. Puede ajustar la dimensión de la puerta con
los componentes (I) y (J).
DE_Bevor Sie beginnen, messen Sie die Öffnung aus, um sicherzustellen, dass Ihr Tor
breit genug für die gesamte Öffnung ist. Sie können die Abmessungen des Tores mit den
Komponenten (I) und (J) anpassen.
IT_Prima di iniziare, misurare l'apertura per assicurarsi che il cancello sia sufficientemente
largo per l'intera apertura. È possibile regolare la dimensione del cancello con i
componenti (I) e (J).

14
EN_Cut the installation template following the dotted line.
Stick the longer one(G) in one side of wall and shorter one (H) to the directly
opposite wall.
The dotted line should be full attached the floor and makesure the template stand in
vertical.
Then mark the position of the holes.
FR_Découpez le gabarit d'installation en suivant la ligne pointillée.
Collez le plus long (G) sur un côté du mur et le plus court (H) sur le mur directement
opposé.
La ligne pointillée doit être complètement fixée au sol et assurez-vous que le gabarit est
vertical.
Marquez ensuite la position des trous.
ES_Corte la plantilla de instalación siguiendo la línea de puntos.
Pegue la más larga (G) en un lado de la pared y la más corta (H) en la pared opuesta.
La línea de puntos debe estar completamente pegada al suelo y asegurarse de que la
plantilla quede en posición vertical.
A continuación, marque la posición de los agujeros.
DE_Schneiden Sie die Montageschablone entlang der gestrichelten Linie aus.
Kleben Sie die längere Schablone (G) an eine Seite der Wand und die kürzere Schablone
(H) an die direkt gegenüberliegende Wand.
Die gestrichelte Linie sollte den Boden vollständig bedecken und sicherstellen, dass die
Schablone senkrecht steht.
Markieren Sie dann die Position der Löcher.
IT_Tagliare la sagoma di installazione seguendo la linea tratteggiata.
Incollare quella più lunga (G) su un lato della parete e quella più corta (H) sulla parete
opposta.
La linea tratteggiata deve essere completamente attaccata al pavimento e assicurarsi che
la sagoma sia in verticale.
Quindi segnare la posizione dei fori.

15
EN_Drill 5 mm hole for the 6 marked
positions,then put wall plugs (A),
and use screw (B) to fix component
(C) and (F).
Adjust the gate width to fit the door
width by bolts (K) and (L).Caution:
please refer to page 17 to make
correct length adjustment.
Put on the gate on (C) and (F), then
use screw (B) to fix component (D).
FR_Percez un trou de 5 mm aux 6
positions marquées, puis placez les
chevilles (A), et utilisez la vis (B) pour
fixer les composants (C) et (F).
Ajustez la largeur du portail à la largeur
de la porte à l'aide des boulons (K) et
(L).Attention : veuillez vous référer à la
page 17 pour effectuer un ajustement
correct de la longueur.
Mettez le portail sur (C) et (F), puis
utilisez la vis (B) pour fixer le
composant (D).
ES_Taladre un orificio de 5 mm en las 6
posiciones marcadas, luego coloque
los tacos (A) y utilice los tornillos (B)
para fijar los componentes (C) y (F).
Ajuste la anchura de la puerta con los
tornillos (K) y (L) para adaptarla a la
anchura de la puerta.
Coloque el portón en (C) y (F), luego
utilice el tornillo (B) para fijar el
componente (D).
DE_Bohren Sie an den 6 markierten
Stellen ein 5-mm-Loch, setzen Sie
Dübel (A) ein, und befestigen Sie die
Komponenten (C) und (F) mit
Schrauben (B).
Passen Sie die Breite des Tores mit den
Schrauben (K) und (L) an die Türbreite
an (Achtung: siehe Seite 17).
Bringen Sie das Tor an (C) und (F) an
und befestigen Sie dann das Bauteil (D)
mit der Schraube (B).
IT_Praticare un foro di 5 mm nelle 6
posizioni contrassegnate, quindi
inserire i tasselli (A) e fissare i
componenti (C) e (F) con le viti (B).
Regolare la larghezza del cancello per
adattarlo alla larghezza della porta con i
bulloni (K) e (L).Attenzione: fare
riferimento a pagina 17 per effettuare la
corretta regolazione della lunghezza.
Applicare il cancello su (C) e (F), quindi
fissare il componente (D) con la vite (B).

16
EN_Locate the 2 holes position before (E) to be amounted on the wall.
Drill 5 mm holes, put wall plug (A), then use screw (B) to fix component (E).
FR_Repérez la position des 2 trous avant (E) à monter sur le mur.
Percez des trous de 5 mm, placez la cheville murale (A), puis utilisez la vis (B) pour fixer le
composant (E).
ES_Localice la posición de los 2 agujeros antes de (E) para ser montado en la pared.
Taladre agujeros de 5 mm, coloque el tapón de pared (A) y utilice el tornillo (B) para fijar el
componente (E).
DE_Suchen Sie die 2 Löcher vor (E), die an der Wand angebracht werden sollen.
Bohren Sie 5 mm große Löcher, setzen Sie Dübel (A) ein und befestigen Sie dann das
Bauteil (E) mit Schrauben (B).
IT_Individuare la posizione dei 2 fori prima di (E) da fissare alla parete.
Praticare fori da 5 mm, inserire il tassello (A), quindi utilizzare la vite (B) per fissare il
componente (E).

17
EN_Use the tools provided to adjust bolts (K) and (L) to make the gate width to fit
the door properly as below safety requirement:
Caution: To ensure that this distance between each side of the gate and the wall is
less than 60mm. Meanwhile, the distance between the fixed side of the gate and
wall must be more than 34mm.
FR_Utilisez les outils fournis pour ajuster les boulons (K) et (L) afin que la largeur de la
barrière s'adapte correctement à la porte, conformément aux exigences de sécurité ci-
dessous :
Attention : S'assurer que la distance entre chaque côté du portail et le mur est inférieure à
60mm. En même temps, la distance entre le côté fixe de la porte et le mur doit être
supérieure à 34mm.
ES_Utilice las herramientas suministradas para ajustar los pernos (K) y (L) para que la
anchura de la puerta se adapte correctamente a los requisitos de seguridad:
Precaución: Asegurarse de que la distancia entre cada lado del portón y la pared es
inferior a 60mm. Mientras tanto, la distancia entre el lado fijo de la puerta y la pared debe
ser superior a 34mm.
DE_Verwenden Sie die mitgelieferten Werkzeuge, um die Schrauben (K) und (L) so
einzustellen, dass die Breite des Tores den Sicherheitsanforderungen entspricht:
Achtung! Stellen Sie sicher, dass der Abstand zwischen jeder Seite des Tores und der
Wand weniger als 60 mm beträgt. Gleichzeitig muss der Abstand zwischen der festen Seite
des Tores und der Wand mehr als 34 mm betragen.
IT_Utilizzare gli strumenti in dotazione per regolare i bulloni (K) e (L) in modo che la
larghezza del cancello si adatti correttamente all'anta come da requisiti di sicurezza:
Attenzione: Assicurarsi che la distanza tra ciascun lato del cancello e la parete sia inferiore
a 60 mm. Nel frattempo, la distanza tra il lato fisso del cancello e la parete deve essere
superiore a 34 mm.

18
EN_One-handed use, press down the button and lift the gate for two way
opening,this barrier has a manualclosing system.
Use the tools provided to adjust bolt k to get smooth lock and unlock operation.
Caution: Check the lock function before each use!
FR_Utilisation d'une seule main, appuyez sur le bouton et soulevez la barrière pour une
ouverture dans les deux sens, cette barrière possède un système de fermeture manuelle.
Utilisez les outils fournis pour régler le boulon k afin d'obtenir un verrouillage et un
déverrouillage en douceur.
Attention : Vérifiez le fonctionnement du verrou avant chaque utilisation !
ES_Uso con una sola mano, presione el botón y levante la barrera para la apertura en dos
sentidos, esta barrera tiene un sistema de cierre manual.
Utilice las herramientas suministradas para ajustar el perno k para conseguir un
funcionamiento suave de bloqueo y desbloqueo.
Precaución: Compruebe el funcionamiento del cierre antes de cada uso.
DE_Einhändige Verwendung, drücken Sie die Taste und heben Sie das Tor für zwei-Wege-
Öffnung, diese Barriere hat eine manuell schließende System.
Verwenden Sie das mitgelieferte Werkzeug, um den Bolzen k einzustellen, um einen
reibungslosen Ver- und Entriegelungsvorgang zu erhalten.
Achtung! Prüfen Sie die Funktion des Schlosses vor jedem Gebrauch!
IT_Utilizzabile con una sola mano, premendo il pulsante e sollevando il cancello per
l'apertura a due vie, questa barriera è dotata di un sistema di chiusura manuale.
Utilizzare gli strumenti in dotazione per regolare il bullone k e ottenere un funzionamento
fluido di blocco e sblocco.
Attenzione: Controllare il funzionamento della serratura prima di ogni utilizzo!

19
RETIRER VOTRE BARRIÈRE DU MUR
Pour retirer votre barrière du mur, tournez les roues de réglage sur chacune des (4) tiges
filetées pour dépressuriser la barrière de son entrée ou de son ouverture. Ensuite, tirez ou
poussez doucement la barrière pour la libérer de son entrée ou de son ouverture.
ENTRETIEN ET ENTRETIEN
Vérifiez périodiquement que la barrière ne présente pas de signes de dommages, d'usure
ou de composants manquants. N’utilisez pas la barrière si une pièce est manquante, usée
ou endommagée. Vérifiez régulièrement la barrière pour vous assurer que toute la
quincaillerie et les fixations sont bien serrées. N'utilisez pas de nettoyants abrasifs ni
d'eau de Javel. Nettoyez en épongeant avec de l'eau tiède et un détergent doux.
PARA REMOVER SU PUERTA DE LA PARED
Para remover la puerta de la pared, gire los volantes de ajuste en cada una de las (4)
varillas roscadas para despresurizar la puerta de su entrada o acceso. Luego, tire de la
puerta o empuje la puerta suavemente para liberarla de su entrada o acceso.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Revise la puerta periódicamente para detectar los daños, desgastes o faltantes de
componentes. No lo utilice si falta alguna pieza, está desgastada o dañada. Revise la
puerta con regularidad para asegurarse de que todos los herrajes y montajes estén
apretados. No utilice limpiadores abrasivos ni lejía para la limpieza. Limpiar el producto
con esponjas con agua tibia y detergentes suaves.
ENTFERNEN DES TORES VON DER WAND
Um das Tor aus der Wand zu entfernen, drehen Sie die Einstellräder an jeder der (4)
Gewindespindeln, um den Druck aus der Tür oder Öffnung zu nehmen. Ziehen oder
schieben Sie das Tor dann vorsichtig aus der Tür oder der Öffnung heraus.
PFLEGE UND WARTUNG
Überprüfen Sie das Tor regelmäßig auf Anzeichen von Beschädigung, Verschleiß oder
fehlenden Teilen. Verwenden Sie das Tor nicht, wenn ein Teil fehlt, abgenutzt oder
beschädigt ist. Überprüfen Sie das Tor regelmäßig, um sicherzustellen, dass alle
Beschläge und Befestigungen fest angezogen sind. Verwenden Sie keine Scheuermittel
oder Bleichmittel. Reinigen Sie das Tor mit einem Schwamm, warmem Wasser und einem
milden Reinigungsmittel.
RIMOZIONE DEL CANCELLETTO DAL MURO
Per rimuovere il cancelletto dal muro, ruotare i volantini di regolazione su ciascuna delle
(4) aste filettate per depressurizzare il cancelletto dall'ingresso o dall'apertura. E poi tirare
o spingere delicatamente il cancelletto per liberarlo dall'ingresso o dall'apertura.
CURA E MANUTENZIONE
Controllare regolarmente il cancelletto per segni di danni, usura o componenti mancanti.
Non utilizzare se una parte è mancante, usurata o danneggiata. Controllare regolarmente
il cancelletto per assicurarsi che tutta il hardware e i componenti di fissaggio siano serrati.
Non utilizzare detergenti abrasivi o candeggina. Pulire con una spugna con acqua tiepida e
un detergente delicato.
REMOVING YOUR GATE FROM THE WALL
To remove your gate from the wall, rotate the adjustment wheels on each of the (4)
threaded spindle rods to depressurize the gate from its doorway or opening. Then, gently
pull or push the gate free from its doorway or opening.
CARE AND MAINTENANCE
Periodically check the gate for signs of damage, wear, or missing components.
Do not use if any part is missing, worn or damaged.
Check the gate regularly to ensure all the hardware and mountings are tightened. Do not
use abrasive cleaners or bleach.
Clean by sponging with warm water and a mild detergent.
Table of contents
Other PawHut Indoor Furnishing manuals

PawHut
PawHut D08-039V00 User manual

PawHut
PawHut D04-069 Installation guide

PawHut
PawHut D06-096V02 User manual

PawHut
PawHut D06-159V00 User manual

PawHut
PawHut D04-005 User manual

PawHut
PawHut D06-163V00 User manual

PawHut
PawHut D06-111 Installation guide

PawHut
PawHut D06-161V00 User manual

PawHut
PawHut D08-041V00 User manual