PEERLESS PA823 User manual

13/05/2018 Rev. A
DECORATIVE GRAB BAR
BARRA DE GRABACIÓN DECORATIVA
BARRE D'APPUI DÉCORATIVE
101767
101767
You may need
Usted puede necesitar
Articles dont vous pouvez avoir besoin:
Parts and Hardware Included
Piezas y hardware incluidos
Pièces et matériel inclus
Set of Mounting Hardware
Six (6) #10 x 2-1/2” Wood Screws
Juego de Herramientas de Instalación
Seis (6) #10 x 2-1/2” Tornillos de Madera
Set de Matériel de Montage
Six (6) Vis à Bois #10 x 2-1/2”
Wall Anchor (1)
Anclaje de pared (1)
Ancrage mural (1)
ADA COMPLIANT GRAB BAR WHEN
INSTALLED PER THE ACCESSIBILITY
GUIDELINES OF THE ACT.
ADA DE CUMPLIMIENTO CON
LA BARRA DE AGARRE AL
INSTALARSE SEGÚN LAS PAUTAS DE
ACCESIBILIDAD DE LA ACT.
BARRE D’APPUI CONFORME ADA
LORSQU’ELLE EST INSTALLÉE
PAR LES DIREC TIVES SUR
L’ACCESSIBILITÉ DE L’OPÉRATION.
Write purchased model number here.
Escriba aquí el número del modelo comprado.
Inscrivez le numéro de modèle ici.
p Specify Finish
Especifíque el Acabado
Précisez le Fini
Models/Modelos/Modèles
PA823 -24▲
Series/Series/Seria
1-800-438-6673
www.peerlessfaucet.com
?

1
2101767 Rev. A
Escutcheon
Chapetón
Boîtier
Flange
Brida
Collerette
Mounting Holes
Agujeros de montaje
Trous de xation
A. B.
Wood Wall Stud
Montante de pared de madera
Poteau d'ossature murale en bois
Wood Wall Stud
montante de pared
de madera
poteau d'ossature
murale en bois
Top view horizontal mount
Vista superior montaje horizontal
Vue de face installation
horizontale
Side view vertical mount
Vista lateral montaje vertical
Vue latérale installation
verticale
Wallboard
Tablero
Panneaumural
Wood screw
Tornillopara madera
vis à bois supérieure
Grab Bar
Barra de soporte
Barre d'appui
Grab Bar
Barra de soporte
Barre d'appui
C.
1. Use a 7/64" drill bit to drill pilot holes in wall and wall studs at the center of the marked screw hole positions. (Fig. C)
NOTE: If installing grab bar over ceramic tile, use a 1/4" carbide-tip drill bit to drill through tile to prevent damage to the tile. Then use a 7/64" drill bit to drill pilot holes into
wall stud itself.
2. Repeat step1 for opposite end of grab bar.
3. Using a silicone sealant appropriate for wet applications, apply sealant into drilled holes and on mounting ange surfaces that mate to the wall.
4. Place grab bar assembly against wall and align screw holes in mounting ange with pilot holes in wall. Insert (3) of the provided wood screws into one end of grab bar.
Hand-tighten each screw into wall and wall stud. Repeat for opposite end of grab bar. Once grab bar is properly oriented, use a screwdriver to securely tighten all screws.
To conceal mounting screws, slide escutcheons over mounting anges and rmly press against the wall.
PRIOR TO INSTALLATION:
AVANT D'INSTALLER:
STUD-MOUNTING DIRECTIONS:
INSTRUCTIONS DE MONTAGE DU GOUJON:
C-1
C-2
Center Point
1. Remove grab bar & components from packaging.
2. Determine desired installation location and orientation. For stud-mounted installations, use a stud nder to verify locations of studs.
3. For Traditional & Euro Round models, gently pull escutcheons away from mounting anges to expose screw holes. (Fig. A)
4. Place product against wall at desired location. If mounting product vertically or horizontally, use a level to verify that product is properly oriented.
5. Use a pencil to trace location of each mounting ange and mark locations of screw holes on wall (Fig. C). Mark only every other hole, as only three mounting screws are
used for each side. IF USING THE WALL-ANCHOR, the ange center point (2) is the point where you will later drill a pilot hole for the wall anchor.
NOTE: Before installing grab bar at marked location, determine if plumbing, electrical, or any other obstructions exist behind wall.
1. Retirez la barre d'appui et les composants de l'emballage.
2. Déterminez l'emplacement et l'orientation de l'installation souhaitée. Pour les installations montées sur goujon, utilisez un détecteur de têtes pour vérier les emplacements des
goujons.
3. Pour les modèles traditionnels et les modèles d’euro rond, retirez doucement les écrous des brides de montage pour exposer les trous des vis. (Fig. A)
4. Mettez le produit contre le mur à l'emplacement souhaité. Si le produit est monté verticalement ou horizontalement, utilisez un niveau pour vérier que le produit est correctement
orienté.
5. Utilisez un crayon pour localiser l'emplacement de chaque bride de montage et marquez l'emplacement des trous de vis sur le mur (Fig. C).. Marque uniquement tous les autres
trous, car seulement trois vis de xation sont utilisées sur chaque côté. LORS DE L’UTILISATION DE L'ANCRE MURALE, le point central de la bride (2) est le point où vous
explorerez plus tard un trou pilote pour l'ancre murale. REMARQUE: Avant d'installer la barre de saisie à l'endroit marqué, déterminez si la plomberie, l'électricité ou toute autre
obstruction existent derrière le mur.
1. Retire la barra de agarre y los componentes desde el embalaje.
2. Determine la ubicación y orientación de la instalación deseada. Para las instalaciones montadas en los montantes, utilice un buscador de montantes para vericar la
ubicación de los montantes.
3. Para los modelos de Tradicional & Eurocopa, tire suavemente los escudos desde las bridas de montaje para exponer los oricios de tornillos. (Fig. A)
4. Coloque el producto contra la pared en la ubicación deseada. Si se monta el producto vertical u horizontalmente, utilice un nivel para vericar que el producto está
orientado correctamente.
5. Use un lápiz para rastrear la ubicación de cada brida de montaje y marque la ubicación de los oricios de tornillos en la pared (Fig. C). Marque solamente cada oricio,
ya que solo se utilizan tres tornillos de montaje para cada lado. SI SE UTILIZA EL ANCLAJE DE PARED, el punto central de la brida (2) es el punto donde posteriormente
se perforará un oricio de piloto para el anclaje de pared. NOTA: Antes de instalar la barra de agarre en la ubicación marcada, determine si hay tubería, electricidad u otras
obstrucciones detrás de la pared.
1. Use una broca de 7/64" para perforar los oricios de piloto en la pare y en los montantes de pared en el centro de las posiciones de los agujeros de tornillos marcados. (Fig. B)
NOTA: Si se instala una barra de agarre sobre una baldosa de cerámica, use una broca de punta de carburo de 1/4" para perforar la baldosa para evitar que se dañará la
baldosa. Yluego use una broca de 7/64" para perforar los oricios de piloto en los propios montantes de pared.
2. Repita el paso 1 para el extremo opuesto de la barra de agarre.
3. Utilizando un sellador de silicona apropiado para las aplicaciones en húmedo, aplique el sellador en los oricios perforados y en las supercies de la brida de montaje que se
acoplan a la pared.
4. Coloque el conjunto de la barra de agarre contra la pared y alinee los oricios de tornillos en la brida de montaje con los oricios de piloto en la pared. Inserte (3) de los tornillos
de madera suministrados en un extremo de la barra de agarre. Apriete a mano cada tornillo en la pared y en los montantes de pared. Repita para el extremo opuesto de la barra
de agarre. Una vez que la barra de agarre esté orientada correctamente, use un destornillador para apretar rmemente todos los tornillos.
Para ocultar los tornillos de montaje, deslice los escudos sobre las bridas de montaje y presione rmemente contra la pared.
ANTES DE LA INSTALACIÓN:
DIRECCIONES MONTADAS EN LOS MONTANTES:
1. Utilisez un foret de 7/64" pour forer les trous pilotes dans les montants de paroi et de paroi au centre des positions de trous de vis marquées. (Fig. B)
REMARQUE: Si vous installez une barre d'appui sur une tuile en céramique, utilisez un foret de carbure de 1/4 "pour percer la tuile et éviter d'endommager la tuile. Ensuite, utilisez
un foret de 7/64" pour forer les perçages pilotes dans le mur.
2. Répétez l'étape 1 pour l'extrémité opposée de la barre d'appui.
3. Appliquez le produit d'étanchéité dans les trous percés et sur les surfaces de bride de montage qui s'accouplent au mur avec un mastic silicone approprié pour les applications
humides.
4. Mettez l'ensemble de la barre d'appui contre le mur et alignez les trous de vis dans la bride de montage avec des trous pilotes dans le mur. Insérez (3) des vis à bois fournies dans
une extrémité de la barre d'appui. Serrez à la main chaque vis dans le mur et le goujon. Répétez pour l'extrémité opposée de la barre d'appui. Une fois que la barre d'appui est
correctement orientée, utilisez un tournevis pour serrer solidement toutes les vis. Pour cacher les vis de montage, glisser les écussons sur les brides de montage et appuyer
fermement contre le mur.Genet erum est, esse parciis qui as ex experrum qui berit mil exerspicatem eossimo luptis conseditat etur as esti vellab in custotas asim dolum nusam

101767 Rev. A
3
A.
A.
A.
A.
B.
B.
B.
B.
1. Put on safety glasses before starting.
2. Use the one-inch drill bit or hole saw to drill a one-inch hole precisely at marked ange center point from the previous step. NOTE: If installing the
product over ceramic tile or other hard surface the carbide tip drill bit or hole saw will be needed.
3. Clean the wall surface of any dust or debris.
4. Place the ange plate on the wall and rotate to the correct angle to align the holes on the grab bar at the desired position. Once the location and
angle is aligned, place a mark at the top of the ange plate to note the upward direction. Next, peel and remove (1) piece of protective strips from
the circle piece of tape. Place the tape on the end of the arm and adhere the arm with the bar in the upward direction to the back side of the ange
plate. *It is important the arm always be upright.*
5. Peel and remove (1) piece of protective strips from tape on the supplied wall anchor brace bar. The tape is necessary to allow the supplied wall
anchor brace bar to adhere to the back side of the wall for placement. (This will ensure that the bar will stay upright during installation.)
6. Get supplied anchor, ip the bar downward at the end of the arm. The bar should be tilted up only slightly.
DO NOT install supplied wall anchors into wallboard less than
½” or greater than 2 ½” thick.
DO NOT install supplied wall anchors into wallboard that has
been subjected to water damage or decay.
DO NOT install supplied wall anchors into a wood stud.
NOTE: Opposing end will need to be mounted using the Stud
Mounting Directions in Section A, steps 4-6. It is suggested to
locate and mark opposing stud end.
NO instale los anclajes de pared suministrados en tableros de pared de menos de ½" o más de 2 ½" de grosor.
NO instale los anclajes de pared suministrados en un tablero de pared que haya sido dañado o deteriorado por el agua.
NO instale los anclajes de soportes de pared suministrados en los montantes de madera.
NOTA: El extremo opuesto necesitará montarse usando las instrucciones para la instalación en montantes en la Sección A, pasos 4-6. Se sugiere ubicar y
marcar el extremo del montante opuesto
1. Póngase los anteojos de seguridad antes de comenzar.
2. Utilice la broca de una pulgada o la sierra de oricios para perforar con precisión un agujero de una pulgada en el punto central de la brida marcado
en el paso anterior.NOTA: Si se instala el producto sobre baldosas de cerámica u otra supercie dura, necesitará la broca de punta de carburo o la
sierra para agujeros.
3. Limpie la supercie de la pared de cualquier polvo o residuos.
4. Coloque la placa de la brida en la pared y gírela al ángulo correcto para alinear los oricios de la barra de apoyo en la posición deseada. Una vez
que la ubicación y el ángulo estén alineados, coloque una marca en la parte superior de la placa de la brida para marcar la dirección hacia arriba.
A continuación, pele y quite (1) un trozo de tiras protectoras de la pieza circular de la cinta. Coloque la cinta en el extremo del brazo y adhiera el
brazo con la barra en la dirección ascendente hacia la parte posterior de la placa de la brida. El brazo debe quedar sentado dentro del anillo.* Es
importante que el brazo siempre esté en posición vertical. *
5. Pele y quite (1) un pedazo de tiras protectoras de la cinta en la barra suministrada del soporte del anclaje de la pared. La cinta es necesaria para
permitir que el anclaje de pared de la barra de apoyo suministrada se adhiera a la parte posterior de la pared para su colocación. (Esto asegurará
que la barra se mantenga erguida durante la instalación.)
6. Encuentre el ancla suministrada, mueva la barra hacia abajo en el extremo del brazo. La barra debe inclinarse ligeramente.
N’INSTALLEZ PAS les ancrages muraux fournis dans un revêtement mural ayant moins de 1/2 po ou plus de 2 1/2 po d’épaisseur.
N’INSTALLEZ PAS les ancrages muraux fournis dans un revêtement mural endommagé par l’eau ou pourri.
N’INSTALLEZ PAS les ancrages muraux fournis dans un montant en bois.
NOTE : Les extrémités opposées doivent être montées conformément aux instructions de montage dans un montant qui gurent à la section A, étapes 4 à 6.
Il est recommandé de trouver et de marquer les extrémités opposées sur les montants.
1. Mettez des lunettes de sécurité avant de commencer.
2. Au moyen d’un foret ou d’un emporte-pièce 1 po, percez un trou d’un pouce exactement là où se trouve le point central de la collerette marqué à
l’étape précédente. NOTE : Si vous installez le produit sur des carreaux de céramique ou toute autre surface dure, vous aurez besoin du foret à
pointe de carbure ou d’une scie cylindrique.
3. Enlevez la poussière ou les débris de la surface du mur.
4. Placez la plaque de la collerette contre le mur et tournez-la de sorte que les trous dans la barre d’appui soient orientés correctement. Une fois que
les trous dans la barre d’appui sont bien orientés, faites une marque au haut de la plaque de la collerette pour indiquer qu’il s’agit du côté supérieur.
Enlevez ensuite la pellicule protectrice (1) de la pièce circulaire du ruban adhésif. Placez le ruban contre l’extrémité du bras et faites adhérer le bras
avec le renfort orienté vers le haut à l’endos de la plaque de la collerette. Le bras doit s’appuyer à l’intérieur de l’anneau. *Le bras doit toujours être
en position verticale.*
5. Enlevez la pellicule protectrice (1) du ruban adhésif sur le renfort de l’ancrage mural fourni. Le ruban permet au renfort de l’ancrage mural fourni de
bien adhérer à l’endos du mur pendant la mise en place. (De cette façon, on s’assure que le renfort reste en position verticale pendant l’installation).
6. Prenez l’ancrage fourni, faites pivoter le renfort vers le bas à l’extrémité du bras. Le renfort doit être légèrement incliné vers le haut, sans plus.
1. Hold the ange of the supplied anchor and insert the bar into the wall. The bar should have the “UP” arrow pointing upward when installing into the
wall.
2. Once the bar is completely inside the wall, pull outward/back on the ange and ensure the bar tilts upward behind the wall and straightens upright.
The bar should be resting on the back side of the wall and pointing upward with the longest side at the top.
1. Sujete la brida del anclaje suministrado e inserte la barra en la pared. La barra debe tener la echa "UP” o “ARRIBA" apuntando hacia arriba cuando
se instala en la pared.
2. Una vez que la barra esté completamente dentro de la pared, hale hacia fuera/hacia atrás de la brida y asegúrese de que la barra se incline hacia
arriba detrás de la pared y quede recta en posición vertical. La barra debe estar apoyada en la parte trasera de la pared y apuntando hacia arriba
con el lado más largo en la parte superior.
1. Maintenez la collerette de l'ancrage fourni en place et introduisez le renfort dans le mur. La èche indiquant le « HAUT » sur le renfort doit être
orientée vers le haut lors de l'installation sur le mur.
2. Une fois le renfort complètement introduit dans le mur, tirez la collerette vers l'extérieur et assurez-vous que le renfort se redresse puis se stabilise
à la verticale derrière le mur. Le renfort doit s'appuyer contre l'arrière du mur en pointant vers le haut, sa partie la plus longue au sommet.
2
WALL ANCHOR MOUNTING DIRECTIONS
WALL ANCHOR MOUNTING DIRECTIONS
INSTRUCCIONES PARA EL MONTAJE DEL ANCLAJE DE PARED
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION DE L’ANCRAGE MURAL
1/2"~2 1/2"
13mm~64mm

C. D.
101767 Rev. A
4
1. Hold on tightly to the ange and keep pressure on the bar
behind the wall to ensure that the bar stays upright with the
longest part of the bar pointing upward. The bar behind the wall
must always be upright and the longest part must be pointing
upward for the anchor to perform properly.
2. As you hold the ange and apply pressure to the bar by pulling
outward, insert a 3” machine screw into the center hole of the
ange. Then align the machine screw with the threaded insert in
the bar and tighten until the ange plate is ush against the wall.
Ensure ange is secure against wall without any movement.
Align holes in mounting ange of grab bar with threaded holes in installed anchor.
Use the #10-24 machine screws supplied with the wall anchor to fasten the product
to the wall anchor. Three screws are needed to properly secure the grab bar to the
wall anchor.
Note: Make sure the thread holes of installed anchor align with
the pencil screw hole mark on wall.
OBSERVACIONES: Asegúrese de que los hilos de rosca del
anclaje instalado se alinean con el agujero de tornillo de lápiz
marcado en la pared.
Note : Assurer que les trous letés de l'ancrage installé soient
alignés avec la marque du trou de vis du crayon au mur.
Alinee los oricios de la brida de montaje de la barra de agarre con los oricios
roscados en el anclaje instalado. Use los #10-24 tornillos de máquina suministrados
con el anclaje de pared para sujetar el producto al anclaje de pared. Se necesitan
tres tornillos para asegurar adecuadamente la barra de agarre al anclaje de pared.
Alignez les trous dans la bride de montage de la barre d'appui avec les trous letés
dans l'ancre installée. Utilisez les #10-24 vis de machine fournies avec l'ancre
murale pour xer le produit à l’ancre murale. Trois vis sont nécessaires pour bien
xer la barre d'appui au mur.
1. Sujete rmemente la brida y mantenga la presión sobre la barra
detrás de la pared para asegurarse de que la barra permanece
en posición vertical con la parte más larga de la barra
apuntando hacia arriba. La barra detrás de la pared siempre
debe estar en posición vertical y la parte más larga debe estar
apuntando hacia arriba para que el anclaje funcione
correctamente.
2. Mientras sujeta la brida y aplica presión a la barra halando hacia
afuera, inserte un tornillo de 3" en el oricio central de la brida.
A continuación, alinee el tornillo de la máquina con la inserción
roscada en la barra y apriétela hasta que la placa de la brida
esté alineada contra la pared. Asegúrese de que la brida esté
segura contra la pared sin ningún movimiento.
1. Tenez fermement la collerette et maintenez la pression contre
l'arrière du mur pour vous assurer que le renfort reste à la
verticale, sa partie la plus longue au sommet. Le renfort contre
l’arrière du mur doit toujours être à la verticale et sa partie la
plus longue doit pointer vers le haut, pour que l'ancrage soit
utilisable.
2. Alors que vous tenez la collerette et faites pression sur le renfort
en tirant vers l'extérieur, insérez une vis à métaux de 3 po dans
le trou central de la collerette. Ensuite, alignez la vis de la
machine avec l'insert leté dans la barre et serrez jusqu'à ce que
la plaque de bride soit au ras du mur. Assurez-vous que la bride
est bien xée contre le mur sans aucun mouvement.
RP93476
Mounting Screws (6)
Tornillos de Montaje (6)
Vis de montage (6)
RP93475
Hollow-Wall Anchor
Anclaje de Pared Hueca
Ancrage par mur creux

5101767 Rev. A
• DO NOT install this product without rst reading and understanding this instruction sheet. If you are unable to understand these Warnings and Instructions,
contact a professional or technical personnel for assistance before attempting to install this product - otherwise, injury may occur.
• After ANY adjustments, repair or service and BEFORE use, make sure that all attaching hardware is tightened securely.
• Assist Bars add security for bath and commode areas if attached as instructed. Location, size, and angle of bars should be determined by a qualied professional to provide optimum safety
and function.
• Use EXTREME caution on wet tub or oor surfaces.
• Users with limited physical capabilities should be supervised or assisted in bath and commode areas, even when using Assist Bars.
• This Assist Bar can provide support and increased stability for an individual weighing up to 500 pounds. Assist Bars are NOT designed to support the total weight of an individual. Use the bar for
assistance ONLY.
• Be sure Assist Bars are correctly and securely installed. NEVER use Assist Bars if any looseness is noted.
MISES EN GARDE ET AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ :
• NE PAS installer ce produit avant d'avoir lu et compris cette che d'instructions au préalable. Si vous ne comprenez pas ces avertissements et instructions,
contactez un professionnel ou un technicien pour obtenir de l'aide avant d'essayer d'installer ce produit, an d'éviter tout risque de blessure.
• Après TOUT réglage, réparation ou entretien et AVANT utilisation, assurez-vous que toutes les pièces de xation sont bien serrées.
• Les barres d'appui ajoutent de la sécurité dans la salle de bain et à la toilette si elles sont installées conformément aux instructions. L'emplacement, la taille et
l'angle des barres devraient être déterminés par un professionnel qualié pour offrir une sécurité et une fonctionnalité optimales.
• Soyez TRÈS PRUDENT dans une baignoire ou sur un parterre mouillés.
• Les utilisateurs avec des capacités physiques limitées devraient être surveillés ou aidés lorsqu'ils les utilisent la baignoire ou la toilette même avec des barres d'appui pour résidence.
• Cette barre d'appui pour résidence peut offrir un soutien et une plus grande stabilité à une personne pesant un maximum de 226 kg (500 lb). Les barres d'appui
NE sont PAS conçues pour supporter tout le poids d'une personne. N'utilisez la barre d'appui QUE pour vous aider.
• Assurez-vous que les barres d'appui sont installées correctement et solidement xées. NE JAMAIS utiliser une barre d'appui si vous remarquez un mou.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD:
• NO instale este equip sin antes leer y entender la hoja de instrucciones. Si usted no puede entender estas advertencias e instrucciones, contacte a un profesional de lasalud, a un vendedor, o al
personal técnico para asistencia antes de intentar instalar este equipo - de otra manera, podrían ocurrir lesiones.
• Luego de CUALESQUIERA ajustes, reparaciones o servicios y ANTES de usar, asegúrese de que todos los accesorios de acoplamiento estén apretados rmemente.
• Las barras de apoyo aumentan la seguridad en áreas de tinas, duchas e inodoros si se acoplan como se instruye. La ubicación, el tamaño y el ángulo de las barras deben ser determinados por un
profesional calicado para proveer óptima seguridad y funcionalidad.
• Tome precauciones EXTREMAS en tinas o pisos mojados.
• Usuarios con capacidades físicas limitadas deben ser supervisados o ayudados en las áreas de tinas, duchas e inodoros, aun cuando estén usando barras de apoyo.
• Esta barra de apoyo puede proveer apoyo y mayor estabilidad para un individuo que pese hasta 500 libras (226 Kg). Las barras de apoyo NO están diseñadas para apoyar todo el peso de un
individuo. Use la barra para apoyo ÚNICAMENTE.
• Asegúrese de que las barras de apoyo estén correcta y rmemente instaladas. NUNCA use las barras de soporte si nota que están ojas.
GRAB BAR MAY NOT PROVIDE DESIGNED AMOUNT OF SUPPORT UNLESS THESE
INSTALLATION INSTRUCTIONS ARE STRICTLY FOLLOWED. For proper installation, at least one
end of Grab Bar MUST be positioned over a wall stud. For solid support, at least two (2) of the three
(3) screws on the end of the Grab Bar MUST go through the wallboard or tile and be tightly secured
into the wall stud. Given standard stud sizes, only two (2) of the three (3) screws may screw into the
wall stud. Grab Bar may be installed vertically, horizontally or at an angle, so long as at least two
(2) of the three (3) mounting screws on one end of the Grab Bar are secured into a wall stud (see
Figure 1). Locate the wall stud(s) behind the wall before beginning installation (a stud nder can be
obtained from a hardware store).
LA BARRE D'APPUI POUR RÉSIDENCE POURRAIT NE PAS FOURNIR LE SOUTIEN POUR
LEQUEL ELLE A ÉTÉ CONÇUE SI CES INSTRUCTIONS D'INSTALLATION NE SONT PAS
STRICTEMENT SUIVIES. Pour une installation correcte, au moins une des extrémités de la barre
d'assistance DOIT être positionnée sur un poteau d'ossature murale. Pour un appui solide, au
moins deux (2) des trois (3) vis à l'extrémité de la barre d'appui DOIVENT passer au travers du
panneau mural ou des carreaux et être solidement xé au montant de cloison. Étant donné la taille
normale des montants, seulement deux (2) des trois (3) vis peuvent être vissées sur le montant
mural. La barre d'appui peut être installée verticalement, horizontalement ou obliquement, tant
qu'au moins deux (2) des trois (3) vis de montage d'une extrémité de la barre d'appui sont xées
dans un poteau d'ossature murale (Fig. 1). Localisez les montants de cloison avant de commencer
l'installation (vous pouvez acheter un localisateur de montant dans une quincaillerie).
LA BARRA DE SOPORTE PODRÍA NO PROVEER LA CANTIDAD DE APOYO PARA LA QUE
ESTÁ DISEÑADA AL MENOS QUE ESTAS INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN SEANSEGUIDAS
ESTRICTAMENTE. Para su instalación adecuada, por lo menos un extremo de la Barra de Apoyo
DEBE estar posicionado sobre un montante en la pared. Para un apoyo sólido, por lo menos dos (2)
de los tres (3) tornillos en el extremo de la barra de soporte DEBEN atravesar el panel o la baldosa
y estar fuertemente sujetos al montante de pared. Dados los tamaños estándar de los montantes,
sólo dos (2) de los tres (3) tornillos podrán atornillarse en el montante de pared. La Barra de Soporte
puede instalarse verticalmente, horizontalmente o en ángulo, siempre y cuando por lo menos dos
(2) de los tres (3) tornillos de montaje en un extremo de la Barra de Soporte estén asegurados en
un montante de pared (Fig. 1). Ubique los montantes de pared detrás de la pared antes de iniciar la
instalación (un detector de vigas puede conseguirse en una ferretería).
THE FOLLOWING STEPS REQUIRE DRILLING INTO THE WALL. When drilling into the
wall, exercise care to avoid any electrical wiring or plumbing that may be located behind the
wall. Damaged electrical wiring can cause electrical shock and/or re. Since older homes do
not always fall in line with current housing codes and requirements, know where internal wall
wiring is located so that no wires will interfere with your installation. PROPER INSTALLATION
IS EXTREMELY IMPORTANT. IF IN DOUBT, INSTALLATION SHOULD BE DONE BY A
QUALIFIED PROFESSIONAL.
LES ÉTAPES SUIVANTES NÉCESSITENT DE PERCER DES TROU DANS LE MUR. Lorsque
vous percez le mur, faites attention d'éviter tout conduit électrique ou plomberie qui pourraient
se trouver derrière le mur. Des fils électriques endommagés peuvent provoquer un choc
électrique et/ou un incendie Puisque les maisons anciennes ne respectent pas toujours les
exigences et les codes d'habitation actuels, sachez où passent les ls
électriques à l'intérieur du mur de sorte qu'ils n'interfèrent pas avec votre installation. UNE
INSTALLATION CORRECTE EST EXTRÊMEMENT IMPORTANTE. SI VOUS AVEZ DES
DOUTES, L'INSTALLATION DEVRAIT ÊTRE FAITE PAR UN PROFESSIONNEL QUALIFIÉ.
LOS SIGUIENTES PASOS REQUIEREN TALADRADO EN LA PARED.
Cuando taladre en la pared, tenga el cuidado de evitar cualquier cableado eléctrico dañado
puede causar choque eléctrico y/o incendio. Ya que las casas más viejas no siempre
están construidas conforme a los códigos y requerimientos para viviendas actuales,
averigüe dónde está localizado el cableado interno para que ningún cable interera con
su instalación. LA INSTALACIÓN ADECUADA ES EXTREMADAMENTE IMPORTANTE.
EN CASO DE DUDA, LA INSTALACIÓN DEBIERA SER HECHA POR UN PROFESIONAL
CALIFICADO.
WARNING
ATTENTION
ADVERTENCIA

101767 Rev. A
6
©
2018 Masco Corporation of Indiana
Parts and Finish
All parts and finishes of this Peerless
®
accessories are warranted to the original consumer
purchaser to be free from defects in material and workmanship for as long as the original consumer
purchaser owns the home in which the accessory was first installed or, for commercial users, for
five (5) years from the date of purchase.
What We Will Do
Peerless Faucet Company will repair or replace, free of charge, during the applicable warranty
period, any part or finish that proves defective in material and/or workmanship under normal
installation, use and service. If repair or replacement is not practical, Peerless Faucet Company
may elect to refund the purchase price in exchange for the return of the product. These are your
exclusive remedies.
What Is Not Covered
Any labor charges incurred by the purchaser to repair, replace, install or remove this product are
not covered by this warranty. Peerless Faucet Company shall not be liable for any damage to the
faucet resulting from reasonable wear and tear, misuse, abuse, neglect or improper or incorrectly
performed installation, maintenance or repair, including failure to follow the applicable care and
cleaning instructions. Peerless Faucet Company recommends using a professional plumber for
all installation and repair. We also recommend that you use only genuine Peerless
®
replacement
parts.
What You Must Do To Obtain Warranty Service or Replacement Parts
A warranty claim may be made and replacement parts may be obtained by calling 1 800 438-6673
or by writing to:
In the United States and Mexico: In Canada:
Peerless Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
LIMITED WARRANTY ON PEERLESS®ACCESSORIES
Proof of purchase (original sales receipt) from the original purchaser must be made available to
Peerless Faucet Company for all warranty claims unless the purchaser has registered the product
with Peerless Faucet Company. This warranty applies only to Peerless
®
accessories manufac-
tured after January 1, 1995 and installed in the United States of America, Canada and Mexico.
Limitation on Duration of Implied Warranties. TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, ANY
IMPLIED WARRANTY, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND
OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, IS LIMITED TO THE STATUTORY PERIOD OR
THE DURATION OF THIS WARRANTY, WHICHEVER IS SHORTER. Some states/provinces do
not allow limitations on how long an implied warranty lasts, so this limitation may not apply to you.
Limitation of Special, Incidental or Consequential Damages. PEERLESS FAUCET COMPANY
SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES
(INCLUDING LABOR CHARGES TO REPAIR, REPLACE, INSTALL OR REMOVE THIS PROD-
UCT), WHETHER ARISING OUT OF BREACH OF ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY,
BREACH OF CONTRACT, TORT, OR OTHERWISE. PEERLESS FAUCET COMPANY SHALL
NOT BE LIABLE FOR ANY DAMAGE TO THE FAUCET RESULTING FROM REASONABLE
WEAR AND TEAR, MISUSE, ABUSE, NEGLECT OR IMPROPER OR INCORRECTLY PER-
FORMED INSTALLATION, MAINTENANCE OR REPAIR, INCLUDING FAILURE TO FOLLOW
THE APPLICABLE INSTALLATION, CARE AND CLEANING INSTRUCTIONS. Some states/prov-
inces do not allow the exclusion or limitation of special, incidental or consequential damages, so
these limitations and exclusions may not apply to you. Note to residents of the State of New Jersey:
The provisions of this document are intended to apply to the fullest extent permitted by the laws of
the State of New Jersey.
Additional Rights
This warranty gives you specic legal rights, and you may also have other rights which vary from
state/province to state/province.
This is Peerless Faucet Company’s exclusive written warranty and the warranty is not transferable.
If you have any questions or concerns regarding our warranty, please call, mail or email us as pro-
vided above or view our Warranty or FAQs under Customer Support at www.peerlessfaucet.com.
©
2018 Masco Corporación de Indiana
Piezas y Acabado
Todas las piezas y los acabados de esta accesorio Peerless® están garantizados al comprador
original de estar libre de defectos de material y mano de obra mientras el comprador original sea
el propietario de la casa en la que se instaló la accesorio por primera vez o, en el caso de usuarios
comerciales, durante cinco (5) años desde la fecha de compra.
Lo que haremos
Peerless Faucet Company reparará o reemplazará, sin costo alguno, durante el período de garantía
aplicable, cualquier pieza o acabado que demuestre ser defectuoso en materiales y/o mano de
obra bajo la instalación, el uso y el servicio normal. Si la reparación o el reemplazo no es práctico,
Peerless Faucet Company puede optar por reembolsarle el precio de compra a cambio de la
devolución del producto. Estos son sus remedios exclusivos.
Lo que no está cubierto
La garantía no cubre los costos de mano de obra incurridos por el comprador para reparar,
reemplazar, instalar o desmontar este producto. Peerless Faucet Company no será responsable
por ningún daño al grifo que resulte del desgaste, uso indebido, abuso, negligencia o instalación o
mantenimiento inadecuado o incorrecto, incluyendo el no seguir las instrucciones correspondientes
para el cuidado y la limpieza. Peerless Faucet Company recomienda los servicios de un plomero
profesional para toda las instalaciones y reparaciones. También recomendamos que use solo piezas
de repuesto originales Peerless
®
.
Lo que debe hacer para obtener servicio de garantía o piezas de repuesto
Puede hacer un reclamo para la garantía y se puede obtener piezas de repuesto llamando al 1-800-
438-6673 o escribiendo a:
En los Estados Unidos y México: En Canadá:
Peerless Faucet Company Masco Canada limitada, Grupo de plomeria
Product Service Centre de servicio tecnico
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
El comprobante de compra (recibo de venta original) del comprador original debe estar disponible
a Peerless Faucet Company para todos los reclamos de garantía a menos que el comprador haya
registrado el producto con Peerless Faucet Company. Esta garantía se aplica solo a los accesorios
GARANTÍA LIMITADA DE LOS ACCESORIOS PEERLESS®
Peerless
®
fabricados después del 1 de enero de 1995 e instalados en los Estados Unidos de
América, Canadá y México.
La limitación de la duración de las garantías implícitas. HASTA ELALCANCE EN QUE LA LEY
LO PERMITA, CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUIDAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS
DE COMERCIABILIDAD Y ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR, ESTÁ LIMITA-
DA AL PERÍODO LEGAL O LA DURACIÓN DE ESTA GARANTÍA, LO QUE SEA MÁS CORTO.
Algunos estados/provincias no permiten limitaciones de la duración de una garantía implícita, por
lo que es posible que esta limitación no se aplique en su caso.
Limitación de Daños Especiales, Incidentales o Consiguientes. PEERLESS FAUCET
COMPANY NO SERÁ RESPONSABLE POR NINGÚN DAÑO ESPECIAL, INCIDENTAL O
CONSIGUIENTE (INCLUYENDO LOS GASTOS DE MANO DE OBRA PARA REPARAR, RE-
EMPLAZAR, INSTALAR O DESMONTAR ESTE PRODUCTO), YA SEA RESULTADO DEL IN-
CUMPLIMIENTO DE CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA, INCUMPLIMIENTO DE
CONTRATO, AGRAVIO O DE OTRA MANERA. PEERLESS FAUCET COMPANY NO SE RE-
SPONSABILIZARÁ POR NINGÚN DAÑO AL GRIFO QUE RESULTE DEL USO Y DESGASTE
RAZONABLE, MAL USO, ABUSO, NEGLIGENCIA O RESULTANTE DE LA INSTALACIÓN IN-
APROPIADA O INCORRECTAMENTE REALIZADA, MANTENIMIENTO O REPARACIÓN, IN-
CLUYENDO EL NO SEGUIR LAS INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, CUIDADO Y LIMPIEZA
APLICABLES.
Algunos estados/provincias no permiten la exclusión o limitación de daños especiales, inciden-
tales o consecuentes, por lo que estas limitaciones y exclusiones pueden no aplicar en su caso.
Nota para los residentes del estado de New Jersey: Las disposiciones de este documento tienen
la intención de aplicarse en la máxima medida permitida por las leyes del estado de New Jersey.
Derechos adicionales
Esta garantía le otorga derechos legales especícos, y también puede tener otros derechos que
varían de estado/provincia a estado/provincia.
Esta es la garantía escrita exclusiva de Peerless Faucet Company y la garantía no es transferible.
Si tiene alguna pregunta o inquietud con respecto a nuestra garantía, por favor llámenos, o en-
víenos su comunicación por correo postal o por correo electrónico tal como se indica más arriba
o consulte nuestra Garantía o Preguntas frecuentes bajo Asistencia al cliente en www.peerless-
faucet.com.
©
2018 Masco Corporacion de Indiana
Pièces et finis
Toutes les pièces et tous les finis de este accesorio Peerless
®
sont protégés contre les
défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une garantie qui est consentie au premier
acheteur et qui est valide tant que celui-ci est propriétaire de la maison où le accesorio a été installé
pour la première fois. Dans le cas d’un usage commercial, la garantie est d’une durée de cinq (5)
ans à compter de la date d’achat.
Ce que nous allons faire
Peerless Faucet Company réparera ou remplacera gratuitement, pendant la période de garantie
applicable, toute pièce ou tout fini défectueux en raison d’un défaut du matériau ou d’un défaut
de fabrication pour autant que le produit ait été installé, utilisé et entretenu normalement. S’il
est impossible de réparer ou remplacer le produit, Peerless Faucet Company pourra décider de
rembourser le prix d’achat du produit une fois que le produit lui aura été retourné. Il s’agit des
seuls recours de l’acheteur.
Ce qui n’est pas couvert
La présente garantie ne couvre pas les frais de main-d’œuvre encourus par l’acheteur pour la
réparation, le remplacement, l’installation ou la dépose du produit. Peerless Faucet Company se
dégage de toute responsabilité à l’égard de toute détérioration du produit résultant d’une usure
raisonnable et des dommages causés par un mauvais usage, un usage abusif, la négligence
ou l’utilisation d’une méthode d’installation, de maintenance ou de réparation incorrecte ou
inadéquate, y compris les dommages résultant du non-respect des instructions de nettoyage et
d’entretien applicables. Peerless Faucet Company vous conseille de confier l’installation et la
réparation à un plombier professionnel. Nous vous recommandons également de n’utiliser que des
pièces de rechange Peerless
®
authentiques.
Ce que vous devez faire pour obtenir le service ou des pièces de rechange en vertu de la
garantie
Vous pouvez présenter une réclamation et obtenir des pièces de rechange en vertu de la garantie
en appelant au 1 800 438-6673 ou en écrivant à :
Aux États-Unis et au Mexique : Au Canada:
Peerless Faucet Company Masco Canada limitée, Groupe plomberie
Product Service Centre de services techniques
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
La preuve d’achat (original du reçu) du premier acheteur doit être présentée à Peerless Faucet
Company pour toutes les demandes en vertu de la garantie, sauf si le produit a été enregistré
GARANTIE LIMITÉE DES ACCESSOIRES PEERLESS®
auprès Peerless Faucet Company. La présente garantie s’applique uniquement aux accesorios
Peerless
®
fabriqués après le 1er janvier 1995 et installés aux États-Unis d’Amérique, au Canada
et au Mexique.
Limitation de la durée des garanties implicites. DANS LA MESURE DE CE QUI EST PERMIS
PAR LA LOI, TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES IMPLIC-
ITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER, SE LIMIT-
ENT À LA PÉRIODE FIXÉE PAR LA LOI OU À LA DURÉE DE LA PRÉSENTE GARANTIE, LA
PLUS COURTE DES DEUX PÉRIODES S’APPLIQUANT. Dans les États ou les provinces où il est
interdit de limiter la durée d’une garantie implicite, les limites susmentionnées ne s’appliquent pas.
Limitation des dommages particuliers, consécutifs et indirects. PEERLESS FAUCET COM-
PANY SE DÉGAGE DE TOUTE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DES DOMMAGES PARTICULI-
ERS, CONSÉCUTIFS ET INDIRECTS (Y COMPRIS LES FRAIS DE MAIN-D’ŒUVRE POUR LA
RÉPARATION, LE REMPLACEMENT, L’INSTALLATION OU LA DÉPOSE DU PRODUIT), PEU
IMPORTE QU’ILS DÉCOULENT D’UNE RUPTURE D’UNE GARANTIE IMPLICITE OU EXPLIC-
ITE, D’UNE RUPTURE DE CONTRAT, D’UN DÉLIT CIVIL OU D’UNE AUTRE CAUSE. PEERLESS
FAUCET COMPANY SE DÉGAGE DE TOUTE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DE TOUTE DÉTÉ-
RIORATION DU ROBINET RÉSULTANT D’UNE USURE RAISONNABLE ET DES DOMMAGES
CAUSÉS PAR UN MAUVAIS USAGE, UN USAGE ABUSIF, LA NÉGLIGENCE OU L’UTILISATION
D’UNE MÉTHODE D’INSTALLATION, DE MAINTENANCE OU DE RÉPARATION INCORRECTE
OU INADÉQUATE, Y COMPRIS LES DOMMAGES RÉSULTANT DU NON-RESPECT DES IN-
STRUCTIONS D’INSTALLATION, DE NETTOYAGE ET D’ENTRETIEN APPLICABLES. Dans les
États ou les provinces où il est interdit d’exclure ou de limiter les dommages particuliers, consécu-
tifs ou indirects, les exclusions ou les limites susmentionnées ne s’appliquent pas. Note à l’intention
des résidants du New Jersey : Les dispositions contenues dans le présent document s’appliquent
dans toute la mesure permise par l’État du New Jersey.
Droits supplémentaires :
La présente garantie vous procure des droits particuliers reconnus par la loi. Vous pouvez avoir
d’autres droits qui varient selon l’État ou la province.
La présente garantie écrite est la seule garantie offerte par Peerless Faucet Company et elle n’est
pas transférable.
Si vous avez des questions ou des préoccupations concernant notre garantie, veuillez commu-
niquer avec nous par téléphone, par la poste ou par courriel. Vous pouvez également prendre
connaissance de notre garantie ou des réponses aux questions fréquentes (FAQ) à la rubrique
Customer Support, à l’adresse www.peerlessfaucet.com.
This manual suits for next models
1
Popular Medical Equipment manuals by other brands

imes-icore
imes-icore ione scan user manual

Durr Dental
Durr Dental CAS 1 Nstallation and operating instructions

Harkla
Harkla Pod Sensory Swing manual

Novametrix Medical Systems
Novametrix Medical Systems TIDAL WAVE 610 Service manual

SOPRO COMEG
SOPRO COMEG 640-45L user manual

Mindray
Mindray BeneHeart D3 Operator's manual