manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Performance In Lighting
  6. •
  7. Lantern
  8. •
  9. Performance In Lighting CRICKET+ 10 User manual

Performance In Lighting CRICKET+ 10 User manual

1
3109704 | ED. 02 | 06 - 2021
CRICKET+ 10
IT IMPORTANTE: ‐ Per garantire il buon
funzionamento e la sicurezza dell’apparecchio
è necessario che l’installazione sia eseguita a
regola d’arte da personale qualificato, rispettando
le istruzioni seguenti. ‐ Prima di eventuali
manutenzioni togliere sempre tensione con
un interruttore bipolare. ‐ La sostituzione della
sorgente luminosa può essere effettuata solo
da personale qualificato o dal costruttore
dell'apparecchio. ‐ Qualsiasi tipo di manutenzione
alla componentistica può essere effettuata
solo da personale qualificato o dal costruttore
dell'apparecchio. ‐ Le istruzioni devono essere
conservate. ‐ Modifiche o manomissioni del
prodotto senza l’autorizzazione del costruttore,
comportano il decadimento della garanzia e della
responsabilità della PERFORMANCE iN LIGHTING
S.p.A. ‐ Vietata la riproduzione, anche parziale,
senza l’autorizzazione scritta di PERFORMANCE iN
LIGHTING S.p.A.
EN IMPORTANT: ‐ In order to ensure optimum
performance and safety, the luminaire must
be correctly installed by qualified personnel,
in compliance with the following instructions.
‐ Before performing any maintenance, always
remove the voltage with a bipolar switch. ‐ The
light source must be replaced only by qualified
personnel or by the manufacturer of the luminaire.
‐ Any type of component maintenance can
only be carried out by qualified personnel or by
the manufacturer of the device. ‐ The following
instructions must be kept in a safe place. ‐ Any
misuse or any modification of the product not
expressly authorised by PERFORMANCE iN
LIGHTING S.p.A. is hazardous and makes the
warranty nil and void.. ‐ Any reproduction of
the contents of this sheet without prior written
consent of PERFORMANCE iN LIGHTING S.p.A. is
prohibited.
DE WICHTIG: ‐ Zur Gewährleistung der
einwandfreien Funktionsweise und Sicherheit
der Leuchte muss die Installation sachgemäß
durch Fachpersonal erfolgen und dabei die
folgenden Anleitungen beachtet werden. ‐ Vor
eventuellen Instandhaltungsarbeiten mit dem
zweipoligen Schalter immer die Spannung
abtrennen. ‐ Die Auswechslung des Leuchtmittels
darf nur von Fachpersonal oder vom Hersteller
der Leuchte ausgeführt werden. ‐ Jede Art von
Wartungseingriff an den Bestandteilen darf nur
von Fachpersonal oder vom Hersteller der Leuchte
durchgeführt werden. - Die Anleitungen
sind aufzubewahren. ‐ Veränderungen oder
unbefugte Eingriffe an den Produkten ohne
Herstellergenehmigung führen zum Verfall der
Garantie und der Haftung von PERFORMANCE
iN LIGHTING S.p.A. ‐ Jede - auch teilweise -
Vervielfältigung ohne vorherige schriftliche
Genehmigung durch PERFORMANCE iN LIGHTING
S.p.A. ist untersagt.
FR IMPORTANT: ‐ Cela implique, afin
de garantir son bon fonctionnement et la
sécurite de celui-ci, que son installation et son
raccordement soient effectués par du personnel
qualifié. ‐ Avant d'éventuelles opérations
d'entretien, toujours couper la tension à l'aide
d'un interrupteur bipolaire. ‐ Le remplacement
des sources lumineuses ne peut être effectué
que par du personnel qualifié ou par le fabricant
de l'appareil. ‐ Toute intervention d’entretien sur
les composants ne peut être réalisée que par du
personnel qualifié ou par le fabricant de l’appareil.
‐ Les instructions doivent être conservées
dans un endroit sûr. ‐ Les modifications ou les
manipulations abusives du produit ayant été
effectuées sans l'autorisation du constructeur
impliquent la déchéance de la garantie et de
la responsabilité de la société PERFORMANCE
iN LIGHTING S.p.A. ‐ La reproduction, même
partielle, est interdite sans l'autorisation écrite de
PERFORMANCE iN LIGHTING S.p.A.
ES IMPORTANTE: ‐ Para garantizar el buen
funcionamiento y la seguridad de la luminaria
es necesario que su instalación sea realizada
a la perfección por personal especializado,
respetando las siguientes instrucciones. ‐ Antes
de cualquier tipo de mantenimiento, cortar
siempre la tensión con el disyuntor bipolar. ‐ La
sustitución de la fuente luminosa puede ser
efectuada sólo por personal cualificado o por
el fabricante de la luminaria. ‐ Cualquier tipo de
mantenimiento a los componentes puede ser
llevado a cabo sólo por personal cualificado o
por el fabricante del aparato. - Las instrucciones
deberán ser guardadas. - Las modificaciones o
alteraciones del producto sin la autorización del
fabricante implican la prescripción de la garantía
y de la responsabilidad de PERFORMANCE iN
LIGHTING S.p.A. ‐ Está prohibida la reproducción,
incluso parcial, sin la autorización por escrito de
PERFORMANCE iN LIGHTING S.p.A.
NL BELANGRIJK: ‐ Om een goede werking en
de veiligheid van de armatuur te garanderen is het
daarom noodzakelijk dat de installatie vakkundig
wordt uitgevoerd, door gekwalificeerd personeel
en met inachtneming van de montage-instructies.
‐ Voordat men eventueel onderhoud gaat
uitvoeren moet men altijd de stroom uitschakelen
met een bipolaire schakelaar. ‐ De vervanging
van de lichtbron mag alleen door gekwalificeerd
personeel of door de constructeur van de
armatuur worden uitgevoerd. ‐ Welk onderhoud
dan ook aan de onderdelen mag alleen worden
uitgevoerd door gekwalificeerd personeel of
door de constructeur van de armatuur. - De
instructies moeten bewaard worden. - Oneigenlijk
gebruik of aanpassingen van het product
zonder de toestemming van PERFORMANCE iN
LIGHTING S.p.A. kunnen gevaarlijk zijn en doen de
garantie vervallen. ‐ Vermenigvuldiging, ook van
gedeelten, zonder schriftelijke toestemming van
PERFORMANCE iN LIGHTING S.p.A is verboden.
PT IMPORTANTE: ‐ Para garantir o bom
funcionamento e a segurança do aparelho,
é necessário que a instalação seja executada
de acordo com as boas práticas por pessoal
qualificado, respeitando as instruções
seguintes. ‐ Antes de eventuais manutenção,
desligar sempre a tensão com um interruptor
bipolar. ‐ A substituição da fonte luminosa só
pode ser efetuada por pessoal qualificado ou
pelo fabricante do aparelho. ‐ Qualquer tipo
de manutenção dos componentes só pode
ser efetuado por pessoal qualificado ou pelo
fabricante do aparelho. ‐ As instruções devem
ser conservadas.‐ Modificações ou alterações do
produto sem a autorização do fabricante levam
à decadência da garantia e da responsabilidade
da PERFORMANCE iN LIGHTING S.p.A ‐ Proibida a
reprodução, total ou parcial, sem utorização por
escrito da PERFORMANCE iN LIGHTING S.p.A.
DK VIGTIGT: ‐ Beslaget skal installeres korrekt
af kvalificeret personale for optimal ydelse og
sikkerhed. ‐ Før enhver form for vedligeholdelse,
slukkes for strømmen på on/off kontakten. ‐
Udskiftningen af lyskilden må kun udføres af
kvalificeret personale eller af fabrikanten af
apparatet. ‐ Enhver form for vedligeholdelse på
komponenterne, må kun udføres af kvalificeret
personale eller af producenten af apparaturet.
‐ Følgende vejledning skal følges nøje.‐
Ændringer eller forfalskninger af produktet uden
konstruktørens bemyndigelse medfører bortfald
af PERFORMANCE iN LIGHTING S.p.A. garanti og
alle ansvar. ‐ Reproduktion - også kun delvis - er
forbudt uden skriftlig tilladelse fra PERFORMANCE
iN LIGHTING S.p.A.
CZ DŮLEŽITÉ: ‐ Pro zajištění správné činnosti a
bezpečnosti zařízení je nutné, aby instalaci provedl
odborným způsobem kvalifikovaný personál,
který dodržuje dále uvedené pokyny. ‐ Před
každou údržbou vždy vypněte napětí pomocí
dvoupólového vypínače. ‐ Výměnu světelného
zdroje smí provádět pouze kvalifikovaný personál
nebo výrobce svítidla. ‐ Jakoukoli údržbu
komponent smí provádět pouze kvalifikovaný
personál nebo výrobce svítidla. ‐ Pokyny se
musí uložit. ‐ Změny a svévolné úpravy bez
předchozího souhlasu výrobce mají za následek
propadnutí záruky a ztráty zodpovědnosti firmy
PERFORMANCE iN LIGHTING S.p.A. ‐ Zákaz
jakéhokoliv, byť i částečného rozmnožování bez
písemného svolení výrobce PERFORMANCE iN
LIGHTING S.p.A.
PL WAŻNE: ‐ Aby zagwarantować prawidłowe
funkcjonowanie i bezpieczeństwo urządzenia,
konieczne jest, by instalacja została wykonana
przez wykwalifikowany personel, przestrzegający
następujących instrukcji. ‐ Przed rozpoczęciem
ewentualnej konserwacji, należy odciąć napięcie
przy pomocy dwubiegunowego wyłącznika. ‐
Wymiana źródła światła może zostać wykonana
wyłącznie przez wykwalifikowany personel lub
przez producenta urządzenia. ‐ Jakakolwiek
czynność konserwacji komponentów może zostać
wykonana wyłącznie przez wykwalifikowany
personel lub przez producenta urządzenia.
- Należy przechowywać instrukcję. ‐ Zmiany
wprowadzane do produktu lub ingerencje w
jego strukturę, dokonywane bez upoważnienia
producenta powodują utratę gwarancji oraz
odpowiedzialności firmy PERFORMANCE iN
LIGHTING S.p.A. ‐ Zabrania się powielania,
również częściowego, bez pisemnej zgody firmy
PERFORMANCE iN LIGHTING S.p.A.
RU ВАЖНО: ‐ Для обеспечения правильной
работы и безопасности прибора установка
должна быть выполнена квалифицированным
персоналом в соответствии со следующими
инструкциями. ‐ Перед техобслуживанием
всегда отключать напряжение посредством
двухполюсного выключателя. ‐ Замену
источника света может выполнять
только квалифицированный персонал
или изготовитель прибора. ‐ Любое
техобслуживание компонентов может
выполнять только квалифицированный
персонал или изготовитель прибора.
‐ Инструкции следует сохранить. ‐
Несанкционированные изготовителем
вмешательства или модификации ведут к
утрате гарантии и снятию ответственности
со стороны PERFORMANCE iN LIGHTING S.p.A.
‐ Запрещено воспроизведение, в том числе
частичное, без письменного разрешения
PERFORMANCE iN LIGHTING S.p.A.
SI POMEMBNO: ‐ Za zagotovitev pravilnega
delovanja in varnosti naprave, je treba slednjo
pravilno montirati, kar mora opraviti usposobljeno
osebje in pri tem upoštevati naslednja navodila.
‐ Pred morebitnim vzdrževanjem z dvopolnim
stikalom vedno odklopite napetost. ‐ Zamenjavo
svetlobnega vira lahko opravi samo usposobljeno
osebje ali proizvajalec naprave. ‐ Vsako
vzdrževanje sestavnih delov lahko opravi samo
usposobljeno osebje ali proizvajalec naprave. ‐
Navodila se mora shraniti. ‐ Vsakršna sprememba
oz. nedovoljeno poseganje v izdelek brez
proizvajalčevega dovoljenja pomeni razveljavitev
garancije in odgovornosti podjetja PERFORMANCE
IN LIGHTING S.p.A.. ‐ Reproduciranje, tudi delno,
brez pisnega dovoljenja PERFORMANCE iN
LIGHTING S.p.A. je prepovedano.
GR ΣΗΜΑΝΤΙΚΌ: ‐ Για να εξασφαλίσετε τη
σωστή λειτουργία και την ασφάλεια της συσκευής
η εγκατάσταση πρέπει να γίνει από ειδικευμένο
προσωπικό, τηρώντας τις ακόλουθες οδηγίες. ‐
Πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε συντήρηση, πάντα
να αφαιρείτε την τάση με ένα διπολικό διακόπτη.
‐ Η φωτεινή πηγή πρέπει να αντικατασταθεί
μόνο από εξειδικευμένο προσωπικό ή από τον
κατασκευαστή της τοποθέτησης. ‐ Οποιοδήποτε
είδος εξαρτήματος συντήρησης μπορεί να
διεξαχθεί μόνο από εξειδικευμένο προσωπικό
ή από τον κατασκευαστή της συσκευής. ‐ Οι
οδηγίες πρέπει να τηρούνται. ‐ Τροποποιήσεις
ή αλλοιώσεις του προϊόντος χωρίς την
εξουσιοδότηση του κατασκευαστή, συνεπάγονται
την απώλεια της εγγύησης και απαλλαγή εκ της
ευθύνης της PERFORMANCE iN LIGHTING S.p.A. ‐
Οποιαδήποτε αναπαραγωγή των περιεχομένων
αυτού του φυλλαδίου χωρίς προηγούμενη
συναίνεση της PERFORMANCE iN LIGHTING S.p.A.
απαγορεύεται.
SK DÔLEŽITÉ: ‐ Na zaistenie správneho
fungovania a bezpečnosti zariadenia je
nevyhnutné, aby ho nainštaloval kvalifikovaný
personál za dodržania všetkých požiadaviek
platných noriem, pokynov a predpisov. ‐ Pred
vykonávaním akejkoľvek údržby odpojte
napätie dvojpólovým vypínačom. ‐ Svetelný
zdroj môže vymieňať len kvalifikovaný personál
alebo výrobca zostavy. ‐ Akýkoľvek typ úd ržby
komponentov môže vykonávať len kvalifikovaný
personál alebo výrobca zariadenia. ‐ Nasledujúci
návod si musíte odložiť. ‐ Zmeny a svojvoľné
úpravy bez predchádzajúceho súhlasu výrobcu
majú za následok prepadnutie záruky a straty
zodpovednosti firmy PERFORMANCE iN LIGHTING
S.p.A. ‐ Akékoľvek kopírovanie obsahu tohto
listu bez predchádzajúceho písomného súhlasu
spoločnosti PERFORMANCE iN LIGHTING S.p.A je
zakázané.
FI TÄRKEÄÄ: - Laitteiston asianmukaisen
ja varman toiminnan takaamiseksi alan
ammattilaisen täytyy suorittaa asennus seuraavien
asennusohjeiden mukaisesti. - Ennen mahdollisia
huoltotoimenpiteitä, kytke virta aina pois päältä
kaksinapaisella katkaisimella.. - Valolähteen
vaihdon saa suorittaa vain pätevä henkilöstö tai
laitteen valmistaja.. - Kaikkia osia koskevat huollot
saa suorittaa vain pätevä henkilöstö tai laitteen
valmistaja. - Ohjeita on säilytettävä. - Tuotteeseen
tehdyt muutokset tai peukaloinnit ilman siihen
saatua valmistajan lupaa mitätöivät takuun ja
PERFORMANCE iN LIGHTING S.p.A. antaman
vastuun. - Myös osittainen kopiointi on kielletty
ilman PERFORMANCE iN LIGHTING S.p.A:n
kirjallista lupaa
םיילמיטפוא םיעוציב תחטבהל ‐ :ב ושח IL
ותבכרהל גואדל שי הרואתה ףוג לש תוחיטבו
קתנל שי ‐ .ךמסומ עוצקמ שיא ידי לע הניקתה
לכ ינפל יבטוק וד קספמ תרזעב ישארה םרזה תא
הלוכי רואה רוקמ תפלחה ‐ .איהש הקוזחת תולועפ
ןרציה ידי לע וא ךמסומ יאנכט ידי לע קר עצבתהל
אוהש גוס לכמ םיביכר תקוזחת ‐ .הרואתה ףוג לש
לע וא םיכמסומ עוצקמ ישנא ידי לע קר עצובת
יפ לע לועפל דיפקהל שי ‐ .רישכמה לש ןרציה ידי
דוגינב רצומב שומיש וא יוניש ‐ .תואבה תוארוהה
תדועת לוטיבל םימרוג ןרציה רושיא אלל תוארוהל
תרבחמ רצומל תוירחאה תא םיריסמו תוירחאה
תקתעה ‐ .PERFORMANCE iN LIGHTING S.p.A
שארמ המכסהו רושיא אלל יחכונה ןוילגה לש ןכות
הרוסא .PERFORMANCE iN LIGHTING S.p.A לש
.טלחהב
      :ماه SA
       
   
   .
  .      
         
     .    
         
    .   
      - ..  
       
PERFORMANCE iN    
      .LIGHTING S.P.A
       
.PERFORMANCE iN LIGHTING S.p.A
23109704 | ED. 02 | 06 - 2021
Max 0.53 kg
79 3Ø 105
Ø 105
82
BREAK TO OPEN
L ≥ 200 mm
CLICK TO CLOSE
OPEN
INSERT
CONNECT
1 2
3 4
Replaceable
(LED only)
light source
by a professional
Replaceable
control gear
by a professional
3
3109704 | ED. 02 | 06 - 2021
IT ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE: -
L'apparecchio è adatto per l'installazione
all'esterno e all'interno. - L' apparecchio è idoneo
per l'installazione su superfici normalmente
infiammabili. - L' apparecchio in quanto installato
a pavimento, è sottoposto durante l'uso a
sollecitazioni gravose. - L' apparecchio è resistente
all'immersione temporanea (EN 60598-1 9.2.7)
max 30 min. Non è utilizzabile in immersione
permanente e non deve ristagnare nell' acqua,
pertanto è necessario prevedere un'installazione
non infossata e realizzare un efficace drenaggio
con 30 cm di ghiaia o un sistema di drenaggio
supplementare. - L’ apparecchio deve essere
utilizzato solo se completo del suo schermo
di protezione. - Con lo scopo di contenere la
formazione di condensa, si consiglia di non
installare gli apparecchi in caso di pioggia, nebbia
o di forte umidità.
CONNESSIONE ELETTRICA: - Controllare
che la tensione di alimentazione sia quella
riportata sull'etichetta dell'apparecchio. - Per il
collegamento elettrico rispettare la marcatura
riportata sull'apparecchio.
EN INSTALLATION INSTRUCTIONS: - The
luminaire is suitable for outdoor and indoor
installation. - The luminaire is suitable for
installation on usually flammable surfaces. -
Because the luminaire is installed in the ground,
it is subjected to heavy stress during use. - The
luminaire can withstand temporary immersion in
water (EN 60598-1 9.2.7) max 30mins. It cannot be
used permanently submerged in water and must
not remain in water, therefore an above-ground
installation and good drainage must be provided
with 30 cm of gravel or an alternative drainage
system. - The luminaire must be used only if
complete with its protective screen. - In order
to reduce the formation of condensation, we
recommend against installing the fixtures in the
presence of rain, fog or high humidity.
ELECTRICAL CONNECTION: - Check the local
voltage is same as indicated on the product label.
- For the electrical connection please respect the
mark on the luminaire.
DE MONTAGEANLEITUNG: - Die Leuchte
eignet sich für die Installation sowohl im
Außen- als auch Innenbereich. - Die Leuchte ist
für die Installation auf normal entflammbaren
Flächen geeignet. - Die am Boden befestigte
Leuchte ist während der Benutzung großen
Beanspruchungen ausgesetzt. - Die Leuchte ist
gegen vorübergehendes Eintauchen beständig
(EN 60598-1 9.2.7) (max 30 Min). Ihr permanentes
Eintauchen ist nicht zulässig, daher darf die
Montage nicht tiefliegend sein und es ist eine
wirksame Entwässerung mit 30cm Kies oder ein
zusätzliches Entwässerungssystem vorzusehen.
- Die Leuchte darf nur mit Schutzschirm
verwendet werden. - Um die Bildung von
Kondensat einzuschränken, wird empfohlen, die
Leuchten nicht bei Regen, Nebel oder starker
Luftfeuchtigkeit zu installieren.
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS: - Prüfen, ob die
Versorgungsspannung mit der auf dem Gerät
angezeigten Spannung übereinstimmt. - Für den
Stromanschluss das Datenschild auf der Leuchte
beachten.
FR INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION: -
L'appareil est apte pour installation a l'exterieur et
a l'interieur. - L'appareil est apte pour installation
sur des surfaces normalement enflammables. - Cet
appareil est soumis à de lourdes contraintes lors
de son utilisation en raison de son installation au
sol. - L'appareil est résistant en cas d'immersion
temporaire EN 60598-1 9.2.7) max. 30 min. Il ne
peut pas être utilisé en immersion permanente
et ne doit pas stagner dans l'eau, il est donc
nécessaire de prévoir une installation qui ne soit
pas affaissée et il faut réaliser un drainage efficace
à l'aide de 30 cm de gravier ou par un système
de drainage supplémentaire. - L’ appareil ne
peut être utilisé que s'il est équipé d'un écran de
protection. - Dans le but de contenir la formation
de condensation, il est conseillé de ne pas installer
les appareils lorsqu'il pleut, en cas de brouillard ou
de forte humidité.
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE: - Contrôler que
la tension d'alimentation soit celle reportée
sur l'étiquette de l'appareil. - Pour la connexion
electrique respecter le signe sur l'appareil.
ES INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN: -
La luminaria es apta para poder ser instalada
tanto en el interior como en el exterior. - La
luminaria puede ser instalada sobre superficies
normalmente inflamables. - La luminaria, al estar
instalada en el suelo, están sometidas durante el
uso a duros esfuerzos.- La luminaria es resistente
a la inmersión temporal EN 60598-1 9.2.7) máx. 30
min. No es utilizable en inmersión permanente y
no debe permanecer dentro del agua, por lo tanto
es necesario prever una instalación no hundida y
realizar un drenaje eficaz con 30 cm de grava o un
sistema de drenaje adicional. - La luminaria debe
utilizarse solo si está completa con su pantalla de
protección. - Con el objetivo de contener la
formación de condensación, se recomienda no
instalar las luminarias en caso de lluvia, niebla o
fuerte humedad.
CONEXIÓN ELÉCTRICA: - Controlar que la tensión
de alimentación sea la que se indica en la etiqueta
de la luminaria. - Para la conexión eléctrica
respetar los símbolos marcados en la luminaria.
NL INSTRUCTIES VOOR DE INSTALLATIE: -
De armatuur is geschikt voor installatie zowel
buiten als binnen. - De armatuur is geschikt
voor installatie op normaal ontvlambare
oppervlakken. - Doordat de armatuur in de
vloer geïnstalleerd is, wordt deze tijdens het
gebruik zwaar belast. - De armatuur is bestand
tegen tijdelijke onderwaterzetting (EN 60598-1
9.2.7) max 30min maar mag niet permanent in
water worden gebruikt en ook niet in stilstaand
water blijven staan. Zorg voor een niet-verdiepte
installatie en goede afwatering door 30 cm grind
of ander afwateringssysteem te gebruiken. - De
armatuur alleen gebruiken indien compleet
met afscherming. - Om condensvorming te
voorkomen, raden wij aan om bij regenval, mist of
hoge vochtigheid geen installatie te verrichten.
ELEKTRISCHE VERBINDING: - Controleer dat
de voedingsspanning gelijk is aan die op het
etiket van de armatuur is weergegeven. - Voor
elektrische aansluiting de merktekens op de
armatuur in acht nemen.
PT INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO: - O aparelho
é adequado para a instalação no exterior e no
interior. - O aparelho é adequado para a instalação
em superfícies normalmente inflamáveis. - O
aparelho instalado no pavimento está sujeito a
grande impacto durante a utilização. - O aparelho
é resistente à imersão temporária (EN 60598-1
9.2.7) máx 30 min. Não pode ser utilizado em
imersão permanente e não deve permanecer
mergulhado em água, pelo que é necessário
incluir uma instalação não encastrada e realizar
uma drenagem eficaz com 30 cm de gravilha
ou um sistema de drenagem suplementar. - O
aparelho deve ser utilizado apenas se estiver
equipado com o ecrã de proteção. - Com o
objetivo de conter a formação de condensação, é
recomendaddo não instalar os aparelhos no caso
de chuva, névoa ou de forte humidade.
LIGAÇÃO ELÉTRICA: - Verificar se a tensão de
alimentação é a indicada na etiqueta do aparelho.
- Para a ligação elétrica, respeitar a marcação
presente no aparelho.
DK MONTERINGSVEJLEDNING: - Armaturet
er til både inden- og udendØrs brug. - Armaturet
er velegnet til montering på normalt brændbare
materialer. - Armaturet kan modstå midlertidig
nedsænkning i vand (EN 60598-1 9.2.7) i
max 30 min. Må ikke anvendes permanent
nedsænket i vand. Fittings må ikke stå i vand,
og derfor ikke installeres i et hulrum. Der skal
være god dræning, 30 cm grus eller alternativt
afløbssystem. - Armaturet må kun benyttes med
sikkerhedsskærm. - Med formålet at begrænse
dannelse af kondensvand, tilrådes det ikke at
installere apparaterne i tilfælde af regn, tåge eller
ved høj fugtighedsgrad
ELEKTRISK MONTERING: - Check at den
tilsluttede spænding er den samme som angivet
på armaturets etikette - Ved elektrisk tilslutning
skal mærkning på armaturet overholdes.
CZ NÁVOD K INSTALACI: - Svítidlo je vhodné
pro venkovní i vnitřní instalaci. - Svítidlo je vhodné
pro instalaci na normálně hořlavé porvrchy. -
Zařízení instalováno na podlaze a proto je během
používání vystaveno silnému namáhání. - Zařízení
je odolné proti dočasnému ponoření do vodu
EN 60598-1 9.2.7), max 30 min. Není určeno pro
trvalé ponoření do vody a nesmí stát ve vodě,
proto nelze provádět instalaci do šachty a zajistit
dodatečnou drenáž 30 cm vrstvou štěrku anebo
doplňkovým drenážním systémem. - Zařízení
se smí používat pouze s nasazeným příslušným
stínidlem. - Aby se omezila tvorba kondenzátu,
doporučujeme vyhnout se instalaci za deště, mlhy
nebo nadměrné vlhkosti
ELEKTRICKÉ PŘIPOJENÍ: - Zkontrolujte, zda
napájecí napětí dopovídá údaji na typovém štítku
svítidla. - Při elektrickém připojování dodržujte
značení uvedené na svítidle.
PL INSTRUKCJA INSTALACJI: - Urządzenie
nadaje się do instalacji wewnątrz i na
zewnątrz. - Urządzenie nadaje się do instalacji
na powierzchniach normalnie łatwopalnych.
- Ponieważ oprawa jest zainstalowana w
podłodze, jest narażona podczas użytkowania na
poważne naprężenia - Oprawa jest wytrzymała
na tymczasowe zanurzenie (EN 60598-1
9.2.7), maksymalnie 30 min. Nie nadaje się do
eksploatacji w ciągłym zanurzeniu i nie może
pozostawać w wodzie, dlatego należy przewidzieć
instalację niekanałową i oraz wykonanie
skutecznego drenażu z 30 cm warstwą żwiru lub
z dodatkowym odprowadzeniem wody. - Oprawa
nadaje się do eksploatacji wyłącznie w zestawie
ze specjalnym ekranem ochronnym. - W celu
ograniczenia gromadzenia się skroplin, zaleca się,
aby nie instalować opraw podczas deszczu, mgły
lub wysokiej wilgotności.
POŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE: - Sprawdzić czy
napięcie zasilania zgadza się z tym umieszczonym
na etykiecie urządzenia. - Przy połączeniu
elektrycznym należy przestrzegać znakowania
umieszczonego na urządzeniu.
RU ИНСТРУКЦИИ ПО УСТАНОВКЕ: - Прибор
можно устанавливать на улице и в помещении.
- Прибор можно устанавливать на нормально
воспламеняемых поверхностях. - Светильник,
встраиваемый в пол, подвергается сильной
нагрузке. - Светильник выдерживает
временное погружение в воду согласно
EN 60598-1 9.2.7) максимум на 30 минут.
Он не пригоден для использования при
постоянном погружении и не должен стоять
в воде, поэтому следует предусмотреть
установку не в яму и обеспечить эффективный
дренаж с обеспечением 30 см гравия или
дополнительной дренажной системы. -
Светильник должен использоваться только
в комплекте со своим защитным экраном.
-Во избежание образования конденсата
рекомендуется не устанавливать светильники
во время дождя, тумана или высокой
влажности воздуха
ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ СОЕДИНЕНИЕ: - Убедиться в
соответствии напряжения питания значению,
указанному на этикетке прибора. - При
выполнении электрического соединения
соблюдать маркировку на приборе.
SI NAVODILA ZA MONTAŽO: - Aparat je
primeren za zunanjo in notranjo montažo. -
Aparat je primeren za montažo na normalno
vnetljivih površinah. - Ker je naprava nameščena
na tleh, je med delovanjem podvržena močnim
obremenitvam - Naprava je odporna na
kratkotrajno potopitev v vodo do največ 30
minut, po EN 60598-1 9.2.7). Ni primerna za trajno
potopitev in v njej se ne sme zadrževati voda,
zato se je ne sme montirati ugreznjeno, poleg
tega je potrebno izdelati učinkovito drenažo s
30 cm gramoza ali dodatno odvajanje vode -
Aparat lahko uporabljate samo, če je opremljen
z zaščitnim zaslonom. - Z namenom omejitve
nastajanja kondenzata vam priporočamo, da
naprave ne nameščate v primeru dežja, megle ali
velike vlažnosti.
ELEKTRIČNA POVEZAVA: - Preverite, da je
napajalna napetost skladna z navedeno na etiketi
aparata. - Pri električni povezavi upoštevajte na
aparatu nameščeno oznako.
GR ΟΔΗΓΊΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ: - η συσκευή
είναι κατάλληλη για εγκατάσταση σε εξωτερικό
και εσωτερικό χώρο. - η συσκευή είναι ιδανική για
εγκατάσταση σε συνήθως εύφλεκτες επιφάνειες.
- Επειδή η εγκατάσταση γίνεται στο δάπεδο,
υπόκειται σε βαρειά καταπόνηση κατά τη χρήση.
- Η συσκευή μπορεί να αντέξει προσωρινή βύθιση
σε νερό (ΕΝ 60598-19.2.7) μεγ. 30 λεπτά. Να μην
χρησιμοποιείται για μόνιμη βύθιση σε νερό. Η
εγκατάσταση δεν πρέπει να βυθίζεται, δεν πρέπει
να εγκαθίσταται σε κοίλες θέσεις και πρέπει να
έχει καλή αποστράγγιση, με 30cm χαλικιού ή
με εναλλακτικό σύστημα αποστράγγισης. - η
συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο αν
είναι πλήρης με το κάλυμμα προστασίας της.
- Προκειμένου να περιοριστεί ο σχηματισμός
συμπύκνωσης, συνιστάται να μην εγκαταστήσετε
τις συσκευές σε περίπτωση βροχής, ομίχλης ή
υψηλής υγρασίας.
ΗΛΕΚΤΡΊΚΗ ΣΎΝΔΕΣΗ: - Ελέγξτε ότι η τοπική
τάση είναι ίδια μ'αυτήν που αναγράφεται στην
ετικέτα του προϊόντος. - για την ηλεκτρική
σύνδεση, παρακαλώ σεβαστείτε το σημάδι στη
συσκευή.
SK INŠTRUKCIE K INŠTALÁCII: - Svietidlo je
vhodné pre vonkajšie i vnútorné inštalácie. -
Svietidlo je vhodné pre montáž na bežné horľavé
povrchy. - Vzhľadom na to, že zariadenie je
nainštalované na podlahe, je počas používania
sine namáhané. - Zariadenie je odolné proti
dočasnému ponoreniu podľa EN 60598-1 9.2.7)
max 30 min. Nie je určené na trvalé ponorenie do
vody e a nesmie stáť vo vode, preto je nevyhnutné
realizovať inštaláciu bez zapustenia do šachty a
zabezpečiť vhodnú drenáž 30 cm vrsvou štrku,
alebo doplnkovým drenážnym systémom -
Zariadenie sa môže používať iba s nasadeným
príslušným tienidlom - Aby sa zabránilo tvorbe
kondenzátu odporúčame nerobiť inštaláciu v
prípade dážďa, hmly alebo nadmernej vlhkosti.
ELEKTRICKÉ PRIPOJENIE: - Skontrolujte, či
napájacie napätie je zhodné s údajmi na typovom
štítku svietidla. - Rešpektujte označenie na
svietidle pri pripájaní k elektrickej sieti.
FI ASENNUSOHJEET: - Laite soveltuu
asennettavaksi ulko- ja sisätiloihin. - Laite
soveltuu asennettavaksi vain yleisesti tulenaroille
pinnoille. - Koska valaisin on kiinnitetty lattiaan,
siihen kohdistuu käytön aikana suurta rasitusta.
- Valaisin kestää väliaikaisen upotuksen veteen
(EN 60598-1 9.2.7) maks. 30 min. Se ei ole
käytettävissä pysyvässä upotuksessa eikä siihen
saa kertyä vettä, jonka vuoksi upotusasennusta
ei saa suorittaa ja tehokas valutus 30 cm:llä
soraa tai ylimääräisellä tyhjennysjärjestelmällä
on tehtävä. - Valaisinta tulee käyttää vain jos
siinä on siihen kuuluva suojus. - Kondenssin
muodostumisen välttämiseksi valaisimia ei
suositella asennettavaksi, jos sadetta, sumua tai
voimakasta kosteutta esiintyy
SÄHKÖLIITÄNTÄ: - Tarkista, että syöttöjännite
vastaa laitteen etiketissä ilmoitettua jännitettä. -
Sähköliitäntää varten, noudata laitteessa annettua
merkintää.
ץוחב הנקתהל םיאתמ ףוגה - :הנקתה תוארוה IL
וניהש םיחטשמ לע הנקתהל םיאתמ ףוגה - .םינפבו
ןקתומ הרואתה ףוגש ןוויכ - .ללכ ךרדב םיקילד
םיסמועל ןותנ אוה שומישה ךלהמב ,ףצורמ חטשמב
ןפואב םימב עוקש תויהל לוכי הרואתה ףוג - .םיבר
.רתויה לכל תוקד 30 ךשמל )EN 60598-1 9.2.7( ינמז
.עובק ןפואב םימל תחתמ עוקש תויהל לוכי וניא אוה
שי .םיעקשב וא םימב עוקש ןקתוי אל הרואתה ףוג
תכרעמל וא ץצח מ"ס 30-ל ,ליעי זוקינל ול גואדל
קרו ךא הרואתה ףוגב שמתשהל שי - .תיפולח זוקינ
ןיטקהל הרטמב- .ולש ןגמה ךסמה תא ללוכ םא
יפוג תא ןיקתהל ןיא ,יוביע תורצוויהל ןוכיסה תא
.ההובג תוחל וא לפרע ,םשג לש בצמב הרואתה
ימוקמה חתמהש בל םישל שי - :םיילמשח םירוביח
םירוביחל - . רצומה תיוות יבג לע ןיוצמה חתמל ההז
. הרואתה ףוג לע ןומיסל בל ומיש אנ םיילמשח
   -:  SA
  - .    
- .      
       
     -   
 30  (EN 60598-1 9.2.7)   
        . 
         .
        
     30    
     - .  
  -        
        
         
. 
    -: 
.    
  
      -
.   
43109704 | ED. 02 | 06 - 2021
CABLE TYPE LED HP
Max 60 pcs
H07RN-F 3G 1,5 mm2
230V AC
Max 100 m
IT ALIMENTAZIONE IN FILA CONTINUA : -
Nelle versioni complete di cablaggio passante
per l’alimentazione in fila continua, utilizzare
esclusivamente cavi H07RN-F. Per determinare
il numero di apparecchi e la lunghezza massima
d’installazione, vedi la tabella.
Attenzione : per alimentare l'apparecchio
rispettare assolutamente lo schema di
connessione indicato.
EN THROUGH WIRING CONNECTION : - In
the version complete with through wiring, only
H07RN-F must be used to determine the number
of luminaires and the maximum length of the
installation consult the table shown.
Attention : this wiring diagram must absolutely
be respected when making the elettrical wiring.
DE REIHENSCHALTUNG : - Komplettversion
mit durchgangsverdrahtung für kabel H07RN-F.
Für die kabellänge, sind die anzahl der lampen
und die maximale länge der installation zu
beachten (siehe zeichnung).
Achtung : bei der Installation muss das Schaltbild
unbedingt eingehalten werden.
FR ALIMENTATION EN RANGÉE CONTINUE
: - Dans la version équipée de cablage pour le
raccordement en ligne continue, il ne faut utiliser
que des cables de type H07RN-F. Pour déterminer
le nombre d'appareils et la longueur max
d'installation, voir le tableau (dessin).
Attention : pour alimenter l'appareil, respecter
strictement le schéma de connexion fourni
ES ALIMENTACIÓN EN SERIE : - En la versión
para cableado pasante, es preciso utilizar
exclusivamenteconductor tipo H07RN-F, para fijar
el número máximo de aparatos a conectar, véase
tabla adjunta.
Atención : para alimentar la luminaira respetar
absolutamente el esquema de conexión indicado.
NL VOEDING IN DOORLOPENDE SERIE : - In de
versies compleet met doorvoerbedrading voor
de voeding in serie, uitsluitend H07RN-F kabels
gebruiken. Raadpleeg de tabel voor het bepalen
van het aantal armaturen en de maximale
installatielengte.
Let Op : Om de armatuur van stroom te voorzien
moet men zich strikt houden aan het aangegeven
aansluitschema.
PT ALIMENTAÇÃO EM SÉRIE : - Nas versões
com cabos passantes para a alimentação em linha
contínua, usar exclusivamente cabos H07RN-F.
Para determinar o número de aparelhos e o
comprimento máximo de instalação, consultar
a tabela.
Atenção : para alimentar o aparelho, respeitar
absolutamente o esquema de ligação indicado.
DK SERIE INSTALLATION : - I version med
gennemfortråding, må der kun benyttes kabel af
en type H07RN-F. Se tegning for max. antal man
kan installerer i en serie.
Obs : dette ledningsdiagram skal overholdes, når
de elektriske ledninger tilsluttes.
CZ ZAPOJENÍ V ŘADĚ : - Ve verzi pro prubezné
zapojení, H07RN-F pouzitelné typy kabelu - viz
císlo svítidla a maximální instalacní vzdálenost.
Upozornění : pro napájení svítidla přesně
dodržujte uvedené schéma zapojení.
PL ZASILANIE SYSTEMU LINIOWEGO : - W
wersjach z okablowaniem przechodzącym dla
zasilania ciągłego, należy używać wyłącznie
kabli H07RN-F. Aby określić liczbę urządzeń i
maksymalną długość instalacji, zobacz tabelę.
Uwaga : w celu zasilania urządzenia, należy
kategorycznie przestrzegać wskazanego
schematu połączeń.
RU ПИТАНИЕ В НЕПРЕРЫВНОМ РЯДУ : - В
версиях со сквозной проводкой для питания
в непрерывном ряду использовать только
кабели H07RN-F . Для определения количества
приборов и максимальной длины установки
обращаться к таблице.
Внимание : ля подачи питания прибору строго
соблюдать приведенную схему соединения.
SI NAPAJANJE Z BREZPREKINITVENO LINIJO
: - Pri različicah s prehodno napajalno napeljavo
z zaporedno vezavo uporabite izključno kable
H07RN-F. Za določitev števila naprav in največje
dolžine napeljave glejte preglednico.
Pozor : za priključitev napajanja obvezno
upoštevajte navedeno shemo povezave.
GR ΜΕΣΩ ΚΑΛΩΔΊΑΚΗΣ ΣΎΝΔΕΣΗΣ : - Στην
πλήρη έκδοση με τα καλώδια, μόνο H07RN-F
πρέπει να χρησιμοποιηθεί για να καθοριστεί ο
προσδιορισμός των εξαρτημάτων και το μέγιστο
μήκος της εγκατάστασης, συμβουλευτείτε τον
πίνακα που εμφανίζεται.
Προσοχη : για να τροφοδοτήσετε τη συσκευή
να ακολουθήσετε ακριβώς το πρόγραμμα της
σύνδεσης.
SK NAPÁJANIE SÚVISLEJ RADY : - Vo verzii s
priebežným káblovým zapojením sa smú použiť
iba káble H07RN-F, na určenie počtu zapojení a
maximálnej dĺžky inštalácie vyhľadajte údaje v
uvedenej tabuľke.
Pozor : pri napájaní zariadenia dodržiavajte
príslušnú schému elektrického zapojenia
FI NAPÁJANIE SÚVISLEJ RADY : - Versioissa
jotka on varustettu läpijohdotuksella, joka
on tarkoitettu virransyöttöön jatkuvalla
virransyötöllä, käytä yksinomaan johtoa
H07RN-F. Laitteistojen määrän ja asennuksen
maksimipituuden määrittämiseksi, katso taulukko.
Varoitus : virran syöttämiseksi laitteeseen,
noudata ehdottomasti osoitettua liitäntäkaaviota.
תללוכה הסרגב - : טוויח תועצמאב רוביח IL
קרו ךא שמתשהל שי ,הפיצר הרושב הנזה ילבכ
יפוג רפסמ תא עובקל ידכ .H07RN-F ילבכב
ןייעל שי ילמיסקמה הנקתהה ךרוא תאו הרואתה
.הלבטב
םישרתל הדיפקב תייצל שי רישכמה תנזהל : תוריהז
.הז רוביח
 -:    SA
       
      H07RN-F
.    
      : 
.      
CRICKET+ 10
IT Se l’apparecchio è accessibile al pubblico
è opportuno assicurarsi che la temperatura del
vetro, indicata in tabella, sia compatibile con le
relative norme locali di installazione.
EN When luminaires are accessible to the
public, it is appropriate to ensure that the glass
temperature, indicated on the table, complies with
the relevant local installation standards.
DE Wenn die Leuchte öffentlich zugänglich
ist, sollte geprüft werden, ob die in der Tabelle
angeführte Temperatur des Glases den lokalen
Montagevorschriften entspricht.
FR Si l'appareil est accessible au public, il est
recommandé de s’assurer que la température du
verre, indiquée dans le tableau, soit compatible
avec les normes d’installation du pays concerné.
ES Si la luminaria queda al alcance del público,
es oportuno asegurarse de que la temperatura del
vidrio indicada en la tabla sea compatible con las
relativas normas locales de instalación.
NL Wanneer de grondarmatuur belopen wordt,
dan dient de temperatuur van het glas, zoals
in de tabel is aangegeven, met de plaatselijke
installatienormen overeen te komen.
PT Se o aparelho estiver acessível ao público, é
recomendável assegurar-se de que a temperatura
do vidro, indicada na tabela, seja compatível com
as normas locais de instalação.
DK Hvis armaturet er monteret i offenligt
område, og mennesker kan komme i
direkte kontakt med det, er det vigtig at
glastemperaturen, som vist i skemaet, ikke
overstiger gældende nationale normer.
CZ Pokud je svítidlo v dosahu veřejnosti, je
nutné zajistit, aby teploty skla uvedené v tabulce
byly ve shode se státnímy predpisy a požadavky.
PL Jeżeli oprawa jest montowana w miejscach
publicznych, należy upewnić się, że temperatura
szyby, podana w tabeli, jest zgodna z miejscowymi
normami.
RU Если светильник находится в пределах
досягаемости людей, рекомендуется убедиться,
что указанная в таблице температура стекла
совместима с действующими местными
нормами монтажа.
SI Če je naprava dostopna za javnost, se je
priporočljivo prepričati, ali je v tabeli navedena
temperatura stekla skladna z ustreznimi lokalnimi
predpisi za montažo.
GR Αν η συσκευή είναι προσιτή στο κοινό, είναι
σημαντικό να βεβαιωθείτε ότι η θερμοκρασία του
τζαμιού, όπως αυτή υποδεικνύεται στον πίνακα,
συμμορφώνεται με τα τρέχοντα εθνικά πρότυπα
και τις σχετικές τοπικές απαιτήσεις εγκατάστασης.
SK Pokiaľ je zariadenie prístupné verejnosti,
bude vhodné sa uistiť, či teplota skla uvedená
v tabuľke vyhovuje príslušným miestnym
predpisom pre inštaláciu.
FI Jos valaisin on yleisön käytössä, varmista,
että lasin lämpötila – joka on ilmoitettu kussakin
taulukossa – on asiaankuuluvien paikallisten
asennusstandardien mukainen
אדוול שי רוביצל םישיגנ הרואתה יפוג רשאכ IL
תא תמאות ,הלבטב תניוצמה ,תיכוכזה תרוטרפמטש
.תוימוקמה הנקתהה תונקת
       SA
         
      
.     
IT Distanza minima fra il proiettore ed il soggetto
illuminato.
EN Minimum distance between floodlight and
illuminated surface.
DE Mindestabstandzwischen Strahler und
beleuchtetem Gegenstand.
FR Distance minimum entre le projecteur et
l'object a eclairer.
ES Distancia mínima entre el proyector y el
objeto a iluminar.
NL Minimum afstand tussen de schijnwerper en
het verlichte object.
PT Distância mínima entre o projetor e o objeto
a iluminar.
DK Minimum afstand mellem spot og
brændbart materiale.
CZ Minimální vzdálenost mezi svítidlem a
osvětlovanou plochou.
PL Minimalna odległość między projektorem a
oświetlonym przedmiotem.
RU Минимальное расстояние между
прожектором и освещенным объектом.
SI Minimalna razdalja med žarometom in
osvetljenim subjektom.
GR Ελάχιστη απόσταση μεταξύ προβολέα και
φωτισμένης επιφάνειας.
SK Minimálna vzdialenosť medzi svetlometom a
osvetlenou plochou.
FI Minimietäisyys valonheittimen ja valaistun
kohteen välillä.
.הראה חטשל הפצה תרואת ןיב קחרמ םומינימ IL
.       SA
Max 43 °C / 230V
5
3109704 | ED. 02 | 06 - 2021
IT ATTENZIONE: non guardare direttamente la
sorgente luminosa
EN WARNING: do not stare at the light source.
DE ACHTUNG: blicken Sie nicht direkt in die
Lichtquelle
FR ATTENTION: ne pas regarder directement la
source lumineuse.
ES ATENCIÓN: no mire directamente a la
fuente luminosa.
NL LET OP: kijk niet rechtstreeks in de lichtbron.
PT ATENÇÃO: não olhar diretamente para a
fonte luminosa.
DK ADVARSEL: se ikke direkte ind i lyskilden.
CZ UPOZORNĚNÍ: nedívejte se přímo do
světelného zdroje.
PL UWAGA: nie należy patrzeć bezpośrednio na
źródło światła.
RU ВНИМАНИЕ: Не смотреть прямо на
источник света.
SI POZOR: ne glejte neposredno v svetlobni vir.
GR ΠΡΟΣΟΧΗ mην κοιτάτε απευθείας την
πηγή φωτός.
SK UPOZORNENIE: Nepozerajte priamo do
svetelného zdroja.
FI VAROITUS: Älä koskaan katso suoraan
valonlähteeseen
.רואה רוקמ לע תורישי לכתסהל ןיא תוריהז IL
.      : SA
IT Pulire regolarmente il vetro/diffusore del
proiettore, utilizzando un panno morbido. - Non
utilizzare sostanze chimiche per pulire il vetro/
diffusore del proiettore.
EN Regularly clean the glass/diffuser diffusor
of the spotlight with a soft cloth. - Do not use
chemicals for cleaning the glass/diffuser diffusor
of the luminaire.
DE Das Glas/den Diffusor des Strahlers
regelmäßig mit einem weichen Tuch reinigen.
- Keine chemischen Stoffe zur Reinigung des
Glases/Diffusors des Strahlers verwenden.
FR Nettoyez régulièrement le verre/diffuseur
du projecteur à l'aide d'un chiffon doux. - Ne pas
utiliser de substances chimiques pour nettoyer le
verre/diffuseur du projecteur.
ES Limpie regularmente el vidrio/difusor del
proyector, utilizando un paño húmedo. - No
utIlizar sustancias químicas para limpiar el vidrio/
difusor del proyector.
NL Maak de glazen van de schijnwerper
regelmatig schoon, gebruik een zachte doek. -
Gebruik geen chemicaliën om het glas/de diffusor
van de schijnwerper schoon te maken.
PT Limpar regularmente o vidro/difusor do
projetor, utilizando um pano macio. - Não utilizar
substâncias químicas para limpar o vidro/difusor
do projetor.
DK RengØr jævnligt glasset med en blØd klud.
- Undgå at anvende kemikalier til rengøring af
belysningsarmaturets glas/spredeglas.
CZ Aby se nepoškodily elektrické součástky, je
nutné ihned vyměnit nefunkční světelné zdroje po
ukončení jejich životnosti - Nepoužívejtna k čištění
skla/difuzéru u promítačky chemické látky.
PL Czyścić regularnie szkło/dyfuzor projektora,
używając miękkiej szmatki. - Nie stosować
substancji chemicznych do czyszczenia szkła/
klosza w projektorze.
RU Регулярно очищать стекло/рассеиватель
прожектора мягкой салфеткой. - Не
использовать химические вещества для чистки
стекла/рассеивателя прожектора.
SI Steklo/difuzor žarometa redno čistite z mehko
krpo. - Ne uporabljajte kemičnih snovi za čiščenje
stekla/difuzorja projektorja.
GR Να καθαρίζετε τακτικά το τζάμι/διαχύτη
του προβολέα με ένα μαλακό πανί. - Μη
χρησιμοποιείτε χημικά για να καθαρίσετε τo
γυάλινο στοιχείο/ διαχύτη του προβολέα.
SK Pravidelne čistite sklo reflektora mäkkou
tkaninou. - Nepoužívejtna k čistenie skla/difuzéra u
premietačky chemické látky.
FI Puhdista säännöllisesti valonheittimen lasi/
hajotin käyttämällä pehmeää liinaa. - Älä käytä
kemiallisia aineita valaisimen lasin/diffuusorin
puhdistamisessa.
סנפה לש תיכוכזה תא עובק ןפואב תוקנל שי IL
םיימיכ יוקינ ירמוחב שמתשהל ןיא - .הכר תילטמ םע
הרואתה ףוג לש רואה רזפמ/תיכוכזה יוקינל
  /  SA
 D- .    
. /    
IT Sostituire i vetri/diffusori ed altre parti
danneggiate. Richiedere il ricambio al costruttore.
EN Replace any damaged glass/diffusers or
other damaged parts. Request the manufacturer
to provide a spare part.
DE Schutzgläser/Diffusoren und andere
beschädigte Teile ersetzen. Ersatzteile beim
Hersteller anfordern.
FR Changer les verres/diffuseurs et autres parties
endommagées. Demander la pièce détachée au
fabricant.
ES Sustituir los vidrios/difusores y otras
partes dañadas. Solicitar la pieza de repuesto al
fabricante.
NL Vervang de glazen/diffusers en andere
beschadigde delen. Vraag de constructeur om
een ruildeel.
PT Substituir os vidros/difusores e outras partes
danificadas. Solicitar a peça de substituição ao
fabricante.
DK Udskift glas/spredeglas og andre
beskadigede dele. Bestil reservedelene fra
producenten.
CZ Vyměňte poškozená skla / ochranné
difuzéry jiné poškozené součásti. Náhradní díly si
objednejte u výrobce.
PL Należy wymienić szybki/dyfuzory i inne
uszkodzone części. Po część zamienną należy
zwrócić się do producenta.
RU Заменить стекла/рассеиватели и другие
поврежденные детали. Запросить запасную
часть у производителя.
SI Zamenjajte poškodovano steklo/difuzor
in druge dele. Nadomestne dele naročite pri
proizvajalcu.
GR Να αντικαθιστάτε οποιοδήποτε τζάμια/
διαχύτες κατεστραμμένα. Να ζητήσετε από
τον κατασκευαστή να σας προμηθεύσει με
ανταλλακτικό.
SK Vymeňte sklá / difuzéry a iné poškodené
časti. Náhradné diely požadujte od výrobcu.
FI Vaihda vahingoittuneet suojalasit/hajottimet
Pyydä varaosat valmistajalta.
םירחא םיקלחו תורזפמ/תיכוכז ףילחהל שי IL
.ףוליח יקלח קפסל ןרציהמ שקבל שי .וקוזנש
     /   SA
.     . 
IT APPARECCHI CON TEMPERATURE
SUPERFICIALI LIMITATE: Per l'uso in ambienti in
cui non è previsto un insolito accumulo particolare
di polvere.
EN LUMINAIRES WITH LIMITED SURFACE
TEMPERATURES: For use in environments where
no unusual accumulation of dust is expected.
DE GERÄTE MIT BEGRENZTEN
OBERFLÄCHENTEMPERATUREN:: Zur
Verwendung in Räumen, in denen keine
besonders hohe Staubansammlung vorgesehen
ist.
FR APPAREILS AVEC DES TEMPÉRATURES
SUPERFICIELLES LIMITÉES: Pour une utilisation
dans des environnements où une accumulation
inhabituelle de poussière n’est pas prévue.
ES LUMINARIAS CON TEMPERATURAS
SUPERFICIALES LIMITADAS:: Para el uso en
ambientes en los cuales no esté prevista una
insólita acumulación particular de polvo.
NL ARMATUREN MET BEPERKTE
OPPERVLAKTETEMPERATUREN: Voor gebruik
in omgevingen waar men geen ongewone
ophoping van stof verwacht.
PT APARELHOS COM TEMPERATURAS
SUPERFICIAIS LIMITADAS:: Para uso em
ambientes onde não existe uma acumulação de
pó particular.
DK APPARATER MED BEGRÆNSEDE
OVERFLADETEMPERATURER : Til brug i miljøer,
hvor der ikke forventes nogen usædvanlig
ophobning af støv
CZ PŘÍSTROJE S OMEZENOU POVRCHOVOU
TEPLOTOU:: Pro použití v prostředí, ve kterém se
nepředpokládá neobvyklé nahromadění prachu.
PL OPRAWY O OGRANICZONYCH
TEMPERATURACH POWIERZCHNIOWYCH:: Do
użytku w środowiskach, w których nie zostało
przewidziane szczególnie duże nagromadzenie
pyłów.
RU СВЕТИЛЬНИКИ С ОГРАНИЧЕННОЙ
ТЕМПЕРАТУРОЙ ПОВЕРХНОСТИ Для
использования в помещениях, в которых не
предусматривается особое накопление пыли.
SI APARATI Z OMEJENIMI POVRŠINSKIMI
TEMPERATURAMI:: Za uporabo v okoljih, kjer ni
predvideno nenavadno nabiranje prahu.
GR ΣΎΣΚΕΎΕΣ ΜΕ ΠΕΡΊΟΡΊΣΜΕΝΕΣ
ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΊΕΣ ΕΠΊΦΑΝΕΊΑΣ: Για χρήση σε
περιβάλλοντα όπου δεν αναμένεται ασυνήθιστη
συγκέντρωση σκόνης.
SK PRÍSTROJE S OBMEDZENOU POVRCHOVOU
TEPLOTOU:: Na použitie v prostrediach, kde sa
neočakáva nezvyčajná akumulácia prachu.
FI LAITTEET JOIDEN PINTALÄMPÖTILAT OVAT
RAJOITETTUJA:: Käyttöön ympäristöissä joissa ei
esiinny epätavallista pölyn kerääntymistä.
םיחטשמ תרוטרפמט םע הרואת יפוג IL
םהב היופצ אלש םיללחב שומישל :תלבגומ
.הגירח קבא תורבטצה
      SA
       :
.    
3109704 | ED. 02 | 06 - 2021
6
IT Per preservare l’ambiente, a fine vita, non
gettare questo apparecchio nella normale raccolta
dei rifiuti, ma portarlo in uno dei punti di raccolta
autorizzati.
EN In respect and compliance to environmental
standars at the end of life do not dispose of as
standard waste, this must be taken to one of the
authorised collection points.
DE Zum Schutz der Umwelt darf diese Leuchte
nach dem Ende ihrer Lebensdauer nicht mit dem
normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern
muss bei den vorgesehenen Annahmestellen
abgegeben werden.
FR Pour préserver l'environnement, en fin de vie,
ne pas jeter cet appareil dans la poubelle normale,
mais l'emmener dans l'un des centres de collecte
autorisés.
ES Para proteger el medio ambiente, al final de
la vida útil, no arroje esta luminaria en la recogida
de residuos común; llévelo a uno de los puntos de
recogida autorizados.
NL Gooi, om het milieu te beschermen, de
armatuur niet bij het gewone afval, maar breng
het naar een geautoriseerd inzamelingspunt.
PT Para preservar o ambiente, no final da sua
vida útil, não deitar este aparelho junto com os
resíduos domésticos. Leve-o até um ponto de
recolha autorizado.
DK Vis miljØhensyn og smid ikke dette
apparat efter endt levetid væk med det normale
husholdningsaffald, men aflever det til en
godkendt genbrugsstation.
CZ V souladu s normami na ochranu životního
prostředí nevyhazujte výrobek do komunálního
odpadu, ale odevzdejte jej v pověřených sběrných
dvorech.
PL W celu ochrony środowiska, urządzenie
nie może zostać utylizowane z normalnymi
odpadami, lecz musi zostać oddane do
autoryzowanego punktu zbiórki odpadów
specjalnych.
RU В целях охраны окружающей среды
в конце срока службы сдать прибор на
утилизацию в один из уполномоченных
пунктов сбора отходов.
SI Za varovanje okolja, ob koncu življenjske
dobe aparat ne odstranite kot navaden odpadek,
oddajte ga pooblaščenemu zbirnemu centru.
GR Σύμφωνα και με σεβασμό στα
περιβαλλοντικά πρότυπα, στο τέλος της ζωής
τους μην τις πετάτε όπως τα συνήθη απόβλητα,
πρέπει να τις πηγαίνετε σε κάποιο από τα
εξουσιοδοτημένα σημεία συλλογής.
SK V súlade s normami na ochranu
životného prostredia nevyhadzujte výrobok
do komunálneho odpadu, odovzdajte ho do
povolených zberných miest.
FI Ympäristön suojaamiseksi, älä heitä tätä
laitetta sen käyttöiän lopussa yhdyskuntajätteiden
mukana vaan vie se yhteen valtuutetuista
keräyspisteistä.
םותב ךילשהל ןיא הביבסה תוכיא ןקתל םאתהב IL
ףוסיא תודוקנב אלא לוקת רצומה רשאכ וא שומיש
.לוקת רצומל תדעוימה תלוספ
       
 SA
       
      , 
.       
PERFORMANCE iN LIGHTING S.p.A.
Viale del Lavoro 9/11 - 37030 Colognola ai Colli (VR) Italia
Tel: +39.045.61.59.211 - Fax: +39.045.61.59.292
www.performanceinlighting.com

Other Performance In Lighting Lantern manuals

Performance In Lighting BLIZ LED User manual

Performance In Lighting

Performance In Lighting BLIZ LED User manual

Performance In Lighting LM4 S/EW User manual

Performance In Lighting

Performance In Lighting LM4 S/EW User manual

Popular Lantern manuals by other brands

McLED Cala Series user manual

McLED

McLED Cala Series user manual

CALIMA 46033 operating instructions

CALIMA

CALIMA 46033 operating instructions

Visual Comfort & Co. CHO2500 Assembly instructions

Visual Comfort & Co.

Visual Comfort & Co. CHO2500 Assembly instructions

Venture Lighting SELECT-PRO Series user manual

Venture Lighting

Venture Lighting SELECT-PRO Series user manual

Showline SL STRIP 10IP user manual

Showline

Showline SL STRIP 10IP user manual

olympia electronics GR-290/M manual

olympia electronics

olympia electronics GR-290/M manual

Coleman 2000000861 How to use and enjoy

Coleman

Coleman 2000000861 How to use and enjoy

Targetti NANO PYROS 1E2827 manual

Targetti

Targetti NANO PYROS 1E2827 manual

Gainsborough K325 Instructions for use

Gainsborough

Gainsborough K325 Instructions for use

Precision Lighting Atto Jack instruction manual

Precision Lighting

Precision Lighting Atto Jack instruction manual

Panasonic EY3741B57 operating instructions

Panasonic

Panasonic EY3741B57 operating instructions

Cooper CEAG SV Euro 1 Fitting and operating instructions

Cooper

Cooper CEAG SV Euro 1 Fitting and operating instructions

TEKA ILLUMINATION BKSSL ARCADE Series installation instructions

TEKA ILLUMINATION

TEKA ILLUMINATION BKSSL ARCADE Series installation instructions

Waldmann SNLQ 54/2 Instructions for use

Waldmann

Waldmann SNLQ 54/2 Instructions for use

Portfolio VEL-087-6W-PIR instructions

Portfolio

Portfolio VEL-087-6W-PIR instructions

GEV LPH 011014 manual

GEV

GEV LPH 011014 manual

Glamox D20-R Service manual

Glamox

Glamox D20-R Service manual

Lighting Technologies SLICK ECO LED Ex Series manual

Lighting Technologies

Lighting Technologies SLICK ECO LED Ex Series manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.