manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Peruzzo
  6. •
  7. Bicycle Accessories
  8. •
  9. Peruzzo 711 User manual

Peruzzo 711 User manual

Other Peruzzo Bicycle Accessories manuals

Peruzzo TRAIL ANGEL User manual

Peruzzo

Peruzzo TRAIL ANGEL User manual

Peruzzo 707 User manual

Peruzzo

Peruzzo 707 User manual

Peruzzo TRAIL ANGEL User manual

Peruzzo

Peruzzo TRAIL ANGEL User manual

Peruzzo 730 User manual

Peruzzo

Peruzzo 730 User manual

Popular Bicycle Accessories manuals by other brands

Galeo Galeo user guide

Galeo

Galeo Galeo user guide

Shimano DURA-ACE FC-R9100 Dealer's manual

Shimano

Shimano DURA-ACE FC-R9100 Dealer's manual

BAFANG BT C01.340.UART Customer's manual

BAFANG

BAFANG BT C01.340.UART Customer's manual

Minshine T154 Series manual

Minshine

Minshine T154 Series manual

Cateye TRIPLE SHOT PRO HL-EL830RC instruction manual

Cateye

Cateye TRIPLE SHOT PRO HL-EL830RC instruction manual

Navad Trail 200 Quick manual guide

Navad

Navad Trail 200 Quick manual guide

Specialized Elite CylcoComputer user manual

Specialized

Specialized Elite CylcoComputer user manual

Sigma BC 16.16 manual

Sigma

Sigma BC 16.16 manual

Playcore Dero Setbacks installation instructions

Playcore

Playcore Dero Setbacks installation instructions

VDO Cyclecomputing x3dw instruction manual

VDO Cyclecomputing

VDO Cyclecomputing x3dw instruction manual

Cateye RAPID X2 manual

Cateye

Cateye RAPID X2 manual

buratti meccanica Clorofilla Trail Use and maintenance manual

buratti meccanica

buratti meccanica Clorofilla Trail Use and maintenance manual

Shimano SG-8R20 Service instructions

Shimano

Shimano SG-8R20 Service instructions

BOB YAK owner's manual

BOB

BOB YAK owner's manual

APLIC 303303/20190717TW012 user manual

APLIC

APLIC 303303/20190717TW012 user manual

Polini HI-SPEED E-BIKE quick start guide

Polini

Polini HI-SPEED E-BIKE quick start guide

SRAM AXS BlipBox user manual

SRAM

SRAM AXS BlipBox user manual

Shimano FD-RX810 Dealer's manual

Shimano

Shimano FD-RX810 Dealer's manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

Art. 711_01/05/2019 Copyright © 2019 Peruzzo Italy - MADE IN ITALY1/24
Art.
711
www.peruzzosrl.com
Art. 711_01/05/2019 Copyright © 2019 Peruzzo Italy - MADE IN ITALY2/24 Art. 711_01/05/2019 Copyright © 2019 Peruzzo Italy - MADE IN ITALY3/24
Art. 711
• COMPONENTS • • COMPONENTS •
• COMPONENTI • • COMPONENTI •
Q.TY
x2 x1
x1DX x1DX
x1SX x1SX
x1x1
x2 x2 x1
x4x4x2
x1
4.7 kg.
141 cm
Min.14 / Max 22,5 cm
125 cm
MAX 20 kg.
Art. 711_01/05/2019 Copyright © 2019 Peruzzo Italy - MADE IN ITALY4/24 Art. 711_01/05/2019 Copyright © 2019 Peruzzo Italy - MADE IN ITALY5/24
Art. 711
• MODALITY LOCKABLE • • NO MODALITY LOCKABLE •
1
1a
1b
• PREPARAZIONE CON ANTIFURTO • • PREPARAZIONE SENZA ANTIFURTO •
2
3
2a
TO
ADJUST
1
1
2
2
3
3
TO
ADJUST
Art. 711_01/05/2019 Copyright © 2019 Peruzzo Italy - MADE IN ITALY6/24 Art. 711_01/05/2019 Copyright © 2019 Peruzzo Italy - MADE IN ITALY7/24
Art. 711
x2
8Nm
4
4a 4b
x2
8Nm
5
5a
5b
Art. 711_01/05/2019 Copyright © 2019 Peruzzo Italy - MADE IN ITALY8/24 Art. 711_01/05/2019 Copyright © 2019 Peruzzo Italy - MADE IN ITALY9/24
Art. 711
• CONDITIONS OF USE • • CONDITIONS OF USE (lockable modality) •
• UTILIZZO • • UTILIZZO CON ANTIFURTO •
7
7b
7a
7c
6 6a
6b 6c
Art. 711_01/05/2019 Copyright © 2019 Peruzzo Italy - MADE IN ITALY10/24 Art. 711_01/05/2019 Copyright © 2019 Peruzzo Italy - MADE IN ITALY11/24
Art. 711
• UTILIZZO PERNO PASSANTE •
9a9
• optional •
• THRU AXLES USE •
7d
8
7e
Ø12 x 100 code 868
Ø15 x 100 code 867
Ø15 x 110 code 866
(BOOST)
Ø20 x 110 code 865
SHOP ONLINE / ACQUISTA NEL SITO: shop.peruzzosrl.com
C
Art. 711_01/05/2019 Copyright © 2019 Peruzzo Italy - MADE IN ITALY12/24 Art. 711_01/05/2019 Copyright © 2019 Peruzzo Italy - MADE IN ITALY13/24
Art. 711
x6
x3 x4 x2
Optional
code 859
SHOP ONLINE /
ACQUISTA NEL SITO:
shop.peruzzosrl.com
• THRU AXLES USE •
• UTILIZZO PERNO PASSANTE • • FISSAGGIO CON CAVALLOTTO •
• BAR ADAPTER USE •
9b
9d
10 10a
9c
MIN.35x20MIN.35x20
MAX.95x30MAX.95x30
x6
SHOP ONLINE / ACQUISTA NEL SITO:
shop.peruzzo.com
Art. 711_01/05/2019 Copyright © 2019 Peruzzo Italy - MADE IN ITALY14/24 Art. 711_01/05/2019 Copyright © 2019 Peruzzo Italy - MADE IN ITALY15/24
Art. 711
10b
10c
10e
10d
10f
• ATTENZIONE!! •
• CAUTION!! •
2
car wash
ATTENTION!!
Art. 711_01/05/2019 Copyright © 2019 Peruzzo Italy - MADE IN ITALY16/24 Art. 711_01/05/2019 Copyright © 2019 Peruzzo Italy - MADE IN ITALY17/24
Art. 711
FR
Avant chaque utilisation de ce produit, vous devez lire les recommandations ci-dessous.
Nous vous rappelons que le porte vélo est un produit sûr s’il est utilisé correctement. Et inversement,
s’il est mal utilisé, il peut vous causer des graves dommages ainsi qu’à ceux qui vous suivent.
ATTENTION : NORMES DE SECURITE
• Assurez-vous que le porte vélo soit correctement monté sur la voiture (reportez-vous aux instructions de montage).
• Bloquez la bicyclette sur le bras de xation et xez les roues avec les petites sangles fournies exclusivement à cet eet
(reportez vous aux instructions de montage)
• Roulez à vitesse modérée en faisant attention à la chaussée, en particulier à l’approche des virages, bosses, etc.
• N’oubliez jamais que le poids de la bicyclette modie le comportement de l’auto, et particulièrement quand il y a un vent
latéral et dans les virages.
• Contrôlez avant chaque voyage et à chaque arrêt la tenue du vélo, la xation des sangles de roues et la xation du porte-
vélo aux barres de toit.
• Vous devez tenir compte des indications du fabricant du véhicule et des barres, relatives à la charge autorisée
sur le toit.
• Assurez-vous qu’aucune pièce des vélos ne dépasse l’encombrement de la voiture, en particulier le guidon et les pédales.
• Attention à l’encombrement en hauteur et tout spécialement à l’approche de garages, tunnels, branches d’arbre, etc.
• Vous ne devez jamais monter de bicyclettes avec des sièges enfants, paniers avant/arrière, sacoche ou tout autre objet
susceptible d’augmenter la résistance au vent.
• Vous ne devez jamais freiner ou accélérer brusquement.
• Vous ne devez jamais monter des produits autres que des bicyclettes sur le porte vélo. Pour mémoire: une bicyclette au
maximum (max 20 Kg).
• Au cas où les composants du porte vélo s’usent ou ne fonctionnent pas, adressez-vous directement à votre revendeur
pour les remplacer. Faites particulièrement attention aux sangles de xation des roues car elles sont plus exposées à
l’usure. En aucun cas, vous ne devez utiliser des moyens de xations qui ne soient pas d’origine.
• Pour économiser l’énergie, démontez le porte vélo quand vous ne l’utilisez pas. Rangez-le dans un endroit sec et à
l’abri du soleil. En cas de longue période d’inutilisation du produit, vous devez vous assurer que tous les composants
fonctionnent correctement avant l’utilisation.
• Pour les vélos dotés d’un cadre ou de fourches en carbone, consultez le fabricant ou le revendeur du vélo pour vous
assurer de l’utilisation possible du porte-vélos.
CONSERVEZ LES INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET D’UTILISATION DU PORTE VELO ET CONSULTER LES AVANT
CHAQUE UTILISATION
Le fabricant n’est pas responsable des dégâts causés par une utilisation non conforme aux instructions ci-jointes et
par le non respect des normes de sécurité détaillées ci-dessus. ATTENTION : vous devez vous conformer au Code de
la Route en vigueur dans le pays où vous utilisez le porte vélo.
Merken Sie sich, vor jedem Gebrauch desTrägers, die unten aufgeführten Punkte, der Träger ist, beim
korrektem Gebrauch, ein sicheres Produkt, anderseits bei falschem Gebrauch können Sie sich oder die
Ihnen auf der Strasse folgenden Fahrzeugen/Personen schwere Schäden zuführen.
ACHTUNG: SICHERHEITSNORM
• Versichern Sie sich, dass der Träger korrekt am Fahrzeug montiert wird (siehe beigelegte Montageanleitung)
• Das Fahrrad am Halter xieren und die Laufräder nur mit den mitgelieferten Gurten festmachen (siehe beigelegte
Montageanleitung).
• Mit angemessener Geschwindigkeit fahren und auf die Fahrbahnbeschaenheit, insbesonderem vor den Kurven,
Anhöhen etc., achten.
• Beachten Sie, dass das Gewicht des Fahrrades die Fahreigenschaften des Autos, vor allem beim Seitenwind und in den
Kurven, beeinusst.
• Vor dem Starten und bei jedem Halt die Fixierungen des Fahrrades, die Laufradgurte und die Befestigung des
Fahrradträgers am Dachträger kontrollieren.
• Die Gewichtsangaben des Fahrzeug- und Dachträgerherstellers zur maximalen Dachbeladung beachten.
• Kontrollieren Sie, dass die Fahrräder, z. B. mit dem Lenker und den Pedalen, die Fahrzeugausmaße nicht überschreiten.
• Bei Garagen, Tunnels, Zweigen auf die Höhe achten.
• Keine Kindersitze, Wetterschutzvorrichtungen oder andere Elemente, die den Luftwiederstand erhöhen können, auf dem
Fahrrad lassen.
• Kein heftiges Bremsen oder kräftige Beschleunigung vornehmen.
• Keine andere Produkte außer Fahrräder laden, Merke maximal 1 Fahrrad (max. 20 KG).
• Bei verschlissenen oder nicht mehr funktionierenden Teilen wenden Sie sich, zwecks Ersatz, bitte direkt an Ihren Händler.
Achten Sie bitte vor allem auf die Gurte zur Laufradbefestigung, da diese sehr beansprucht werden. Benutzen Sie keine
improvisierte Befestigungen.
• Um Energiekosten zu sparen, beim Nichtgebrauch des Trägers, diesen abbauen und an einem trockenen und
sonnengeschützten Platz lagern.
•
Sollten nach längerem Nichteinsatz der Träger wieder montiert werden, überprüfen Sie diesen vorher genausten auf seine Funktion.
• Fragen Sie bei Rädern mit Carbon-Rahmen oder -Gabeln stets den Hersteller oder Händler um sicherzustellen, dass Ihr
Modell mit dem Träger transportiert werden darf.
Verwahren Sie die Montageanleitung sicher auf und konsultieren Sie diese bei jedem Gebrauch des Trägers.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch das nicht Beachten der Montageanleitung und der
Sicherheitsnorm entstanden sind. Achtung: halten Sie die Landesgesetzte, in den Länder in denen Sie den Träger
benutzen, ein.
DE
IT
EN
Ogni volta che si usa questo prodotto ricordarsi attentamente quanto sotto riportato, vi ricordo che
il portabici è un prodotto sicuro se usato correttamente, al contrario se usato male può arrecare gravi
danni a voi e a chi vi segue in strada.
ATTENZIONE: NORME DI SICUREZZA
• Assicurarsi che il portabici sia montato correttamente sulla vettura (vedi istruzioni allegate).
• Bloccare la bicicletta al morsetto e ssare le ruote esclusivamente con le cinghiette in dotazione (vedi istruzioni allegate).
• Viaggiare a velocità moderata e fare attenzione al fondo stradale, in particolare in prossimità di curve, dossi , ecc.
• Tenere presente che il peso delle biciclette modica il comportamento dell’auto , in particolare con presenza di vento
laterale ed in curva.
• Controllare prima di ogni viaggio e ad ogni sosta la tenuta della bicicletta, il ssaggio delle cinghiette ruota e il ssaggio
del portabici alle barre portatutto.
• Tenere presente le indicazioni del fabbricante del veicolo e delle barre in merito al carico ammesso sul tetto.
• Controllare che le biciclette non sporgano oltre l’ingombro dell’auto, come ad esempio manubrio e pedali.
• Stare attenti all’ingombro in altezza specialmente in prossimità di garage, gallerie, rami ,ecc.
• Non Portare biciclette con seggiolini portabimbo , coperture parapioggia o altri elementi che possono ostacolare il
passaggio dell’aria.
• Non fare brusche frenate o forti accelerate.
• Non caricare prodotti che non siano biciclette, si ricorda massimo 1 bicicletta (max 20 Kg).
• In caso di componenti usurati o non funzionanti rivolgersi direttamente al rivenditore per la loro sostituzione. Fare
attenzione in particolare alle cinghiette di ssaggio delle ruote in quanto maggiormente soggette ad usura. Si
raccomanda di non utilizzare alcun tipo di ssaggio improvvisato.
• Per un corretto risparmio energetico smontare il portabici quando non viene utilizzato e riporlo in ambienti asciutti
e non soleggiati. In caso di un lungo periodo di non utilizzo del prodotto si raccomanda di procedere ad una verica
dell’idoneità di tutti i componenti prima dell’uso.
• In caso di biciclette con forcelle o telai in carbonio, vericare con il produttore o il rivenditore della bicicletta se è possibile
utilizzare il portabici.
SI RACCOMANDA DI CONSERVARE LE ISTRUZIONI DI USO DEL PRODOTTO E DI CONSULTARLE AD OGNI UTILIZZO
Il fabbricante non è responsabile dei danni causati da un uso non conforme alle istruzioni allegate ed al non
rispetto delle norme di sicurezza sopra elencate.
ATTENZIONE: attenersi alla normativa del codice stradale vigente nello stato in cui si usa il portabici.
Please read these instructions each time before you use this product, you should remember that a
bicycle carrier is a safe product when used correctly but can be the opposite if used incorrectly and
could cause serious damage to other road users.
WARNING: SAFETY RULES
• Ensure the bike carrier is installed on the vehicle in accordance with our instructions (see attached instructions)
• The bike should be held securely by the clamp and the wheel located using only the straps provided (see attached instructions)
• Moderate your speed and be especially careful over badly surfaced roads and in particular when cornering
• Bear in mind the weight of the bike will change how your vehicle handles, particularly in side winds and on when cornering.
• Before leaving on a trip and at each stop check that the bike is securely xed to the carrier, that the straps are secured to
the wheels and that the carrier is tightly secured to the roof bars.
• Do not exceed the maximum weight recommendations of the vehicle manufacturer and the roof bar manufacturer.
• Make sure that the bikes or parts of them, such as the handlebars or pedals, do not protrude beyond the extreme width of
either side or end of the vehicle.
• Always bear in mind the extra height, especially when negotiating garages, bridges, tunnels, tree branches etc.
• Remove from your bike all child seats, panniers, saddle bags and any other objects that increase wind resistance.
• Do not accelerate quickly or brake suddenly.
• Do not use the carrier for anything except bicycles, remember 1 bike only (max 20 kg).
• Should any part of the carrier show signs of wear or incorrect working please contact your retailer for replacement.
Particular attention should be paid to the straps holding the wheels which can be subject to wear. Do not substitute any
part with non genuine parts.
• To save energy and money remove the carrier when not in use. Sore in a clean, dry place out of direct sunlight. Should you
not use the carrier for any length of time please check all components are working properly before use.
• In the case of bikes with carbon frames or forks, always consult the bike manufacturer or dealer to check if you are allowed
to use the carrier.
WE RECOMMENDYOU KEEP THESE INSTRUCTIONS IN A SAFE PLACE AND READTHEM EACH TIME YOU USE THE CARRIER.
We, the manufacturers do not accept any responsibility for the misuse of this product, or a use not in accordance
with our instructions. WARNING: Keep within the laws of the country in which you are using the bike carrier.
Art. 711_01/05/2019 Copyright © 2019 Peruzzo Italy - MADE IN ITALY18/24 Art. 711_01/05/2019 Copyright © 2019 Peruzzo Italy - MADE IN ITALY19/24
Art. 711
SLO
Elke keer dit product wordt gebruikt, moeten de onderstaande aanwijzingen gerespecteerd worden.
De etsdrager is een veilig product mits het correct wordt gebruikt, zoniet kan het ernstige letsels
veroorzaken aan uzelf en aan de personen die u op de weg volgen.
AANDACHT: VEILIGHEIDSNORMEN
• Controleer of de etsdrager correct op de wagen gemonteerd is (raadpleeg de aanwijzingen in bijlage).
• Blokkeer de ets op de klem, en bevestig de wielen uitsluitend met de bijgeleverde riempjes (raadpleeg de aanwijzingen
in bijlage).
• Reis aan een gematigde snelheid en let op voor het wegdek, en vooral nabij bochten, verhogingen, enz.
• Hou ermee rekening dat het gewicht van de ets het gedrag van de wagen wijzigt, vooral bij zijwind en in bochten.
• Controleer, vóór elke reis en bij elke tussenstop, de bevestiging van de wielriempjes en vooral de bevestiging van de
etsdrager aan de stangen.
• Hou rekening met de aanduidingen van de fabrikant van het voertuig en met het aangeduide gewicht voor de
stangen op het dak.
• Controleer dat er geen etsonderdelen, zoals bijvoorbeeld het stuur en de pedalen, uit de afmetingen van de wagen steken.
• Let op voor de maximale hoogte, en dit vooral nabij garages, tunnels, takken van bomen, enz.
• Vervoer geen etsen met kinderstoel, regenbedekkingen of andere elementen die de luchtdoorgang kunnen hinderen.
• Rem niet bruusk of accelereer niet te snel.
• Vervoer geen producten behalve etsen, en maximaal 1 ets (max. 20 Kg).
• In geval van versleten of defecte onderdelen moet de verkoper gecontacteerd worden, die deze delen zal vervangen. Let
vooral op voor de bevestigingsriempjes van de wielen, omdat deze het snelst verslijten. Er wordt aanbevolen om geen
andere bevestigingen te gebruiken.
• Voor een correcte energiebesparing moet de etsdrager gedemonteerd worden wanneer hij niet wordt gebruikt. Bewaar
de etsdrager op een droge en niet zonnige plek. In geval de etsdrager voor een lange periode niet wordt gebruikt,
wordt aanbevolen om alle onderdelen te controleren vóór het volgende gebruik.
•
Vraag bij etsen met frames of vorken van carbon altijd aan de etsenfabrikant of dealer of u de drager daarvoor kunt gebruiken.
ER WORDT AANBEVOLEN OM DE GEBRUIKSAANWIJZING VAN HET PRODUCT TE BEWAREN EN OM ZE BIJ ELK
GEBRUIK TE RAADPLEGEN
De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld worden voor schade als gevolg van een niet-conform gebruik volgens
de aanwijzingen in bijlage en het niet respecteren van de bovenstaande veiligheidsnormen.
AANDACHT: respecteer de verkeersregels die van kracht zijn in het land waar de etsdrager wordt gebruikt.
Ob vsaki uporabi tega izdelka natančno upoštevajte naslednja navodila; opozarjamo, da se varnost
nosilca za kolesa lahko zagotovi le, če ga uporabljate na pravilen način. Nepravilna uporaba lahko
privede do resnih poškodb vas samih in ostalih udeležencev v prometu, ki vam sledijo na cesti.
POZOR: VARNOSTNI PREDPISI
• Preverite, da je nosilec za kolesa pravilno pritrjen na avtomobil(glej navodila v prilogi).
• Blokirajte okvir kolesa z objemko in pritrdite kolesa izključno z jermenčki iz kompleta (glej navodila v prilogi).
• Ne vozite prehitro in pazite na pogoje na cesti, še posebej pred ovinki, klanci, ipd.
• Upoštevajte, da teža kolesa spremeni način obnašanja vozila, še posebej v primeru vetra s strani in v ovinku.
• Pred vsakim potovanjem in med postanki vedno preverite, da je samo kolo dobro pritrjeno in da so jermenčki, ki
pritrjujejo sprednje in zadnje kolo, tesno pritegnjeni, ter da je nosilec za kolesa pritrjen na strešne nosilce.
• Upoštevajte navodila proizvajalca vozila in kovinskih ojačanj glede na dovoljeno težo tovora na strehi.
• Preverite, da kolesa po dolžini ne presegajo dovoljenega zavzetja prostora na avtomobilu, kot na primer krmilo in pedala.
• Pazite na višino tovora, še posebej pri vožnji v garaže, tunele, rampe itd.
• S koles snemite sedeže za otroke, zaščite proti dežju in ostale pripomočke, ki bi lahko zadrževali zrak .
• Ne zavirajte in ne pospešujte na hitro.
• Na streho ne natovarjajte druge vrste predmetov, ki niso kolesa – ne pozabite, največ 1 kolo (maks. 20 Kg).
• V primeru obrabljenih ali okvarjenih delov se obrnite neposredno na prodajalca za njihovo zamenjavo. Še posebej bodite
pozorni na jermenčke, s katerimi se pritrdijo kolesa, saj so le-ti najbolj izpostavljeni obrabi. Opozarjamo, da pri pritrjevanju
koles nikoli ne improvizirate.
• Za smotrno porabo energije svetujemo, da nosilec za kolesa snamete, ko ga ne uporabljate, in ga shranite na suho mesto,
kjer ni izpostavljeno sončnim žarkom. V primeru, da ga dlje časa niste uporabljali, ga pred ponovno uporabo natančno
preglejte in preverite brezhibno stanje vseh njegovih sestavnih delov.
• V primeru, da imate kolo s karbonskim okvirjem ali vilicami, vedno preverite pri proizvajalcu ali prodajalcu koles ali lahko
kolo pritrdite na nosilec.
NAVODILA ZA UPORABO IZDELKA SKRBNO SHRANITE ZA KASNEJŠO UPORABO
Izdelovalec ne prevzema nobene odgovornosti za škodo, ki je posledica take uporabe izdelka, ki ne ustreza
priloženim navodilom in pri kateri se niso upoštevali zgoraj našteti varnostni predpisi. POZOR: upoštevajte
cestnoprometne predpise v veljavi v državi, kjer se nosilec za kolesa uporablja.
NL
ES
HU
Cada vez que utilice este producto, siga atentamente las indicaciones dadas a continuación. Se
recuerda que el portabicicletas es un producto seguro si se utiliza correctamente, pero si se hace un
mal uso de él puede ocasionarle graves daños a usted y a quien le sigue por la carretera.
ATENCIÓN: NORMAS DE SEGURIDAD
• Asegúrese de que el portabicicletas esté montado correctamente sobre el coche (vea las instrucciones adjuntas).
• Fije la bicicleta a la mordaza y sujete las ruedas únicamente con las correas suministradas (vea las instrucciones adjuntas).
• Viaje a una velocidad moderada y preste atención al rme de la carretera, especialmente cerca de curvas, badenes, etc.
• Tenga en cuenta que el peso de las bicicletas afecta al comportamiento del coche, especialmente si hay viento lateral y en
las curvas.
• Compruebe antes de cada viaje y en cada parada la sujeción de la bicicleta, el amarre de las correas de las ruedas y la
jación del portabicicletas a las barras de techo.
• Tenga en cuenta las indicaciones del fabricante del vehículo y de las barras respecto a la carga máxima admitida
sobre el techo.
• Compruebe que las bicicletas no sobresalgan respecto a las dimensiones del coche (por ejemplo, manubrio y pedales).
• Preste atención a las dimensiones en altura, especialmente cerca de garajes, túneles, ramas de árboles, etc.
•
No transporte bicicletas con sillas portabebé, cubiertas para lluvia u otros elementos que puedan obstaculizar el paso del aire.
• Evite realizar frenadas bruscas o fuertes acelerones.
• No cargue productos que no sean bicicletas. Se recuerda que el máximo es 1 bicicleta (máx. 20 Kg).
• En caso de componentes desgastados o que no funcionen, acuda directamente al distribuidor para su sustitución. Preste
especial atención a las correas de sujeción de las ruedas, ya que están más expuestas al desgaste. No utilice ningún tipo
de sujeción improvisada.
• Para favorecer el ahorro de energía, desmonte el portabicicletas cuando no se use y consérvelo en ambientes secos y
no expuestos a la luz directa del sol. Si no se usa el producto durante un largo periodo, antes de volver a utilizarlo será
necesario comprobar que todos los componentes sean aptos para su uso.
• En el caso de las bicicletas con horquillas o cuadros de carbono, consulte siempre al fabricante o distribuidor de la
bicicleta para comprobar que se puede utilizar el portabicicletas.
CONSERVE LAS INSTRUCCIONES DE USO DEL PRODUCTO Y CONSÚLTELAS CADA VEZ QUE LO USE
El fabricante no se responsabiliza de los daños ocasionados por un uso no conforme a las instrucciones adjuntas
y por el incumplimiento de las normas de seguridad expuestas. ATENCIÓN: respete la normativa del código de
circulación vigente en el país en el que se use el portabicicletas.
A termék minden használatakor tartsa be a fent leírtakat! Figyelmeztetjük, hogy a kerékpártartó
biztonságos, ha megfelelően használják, de ellenkező esetben, helytelen használat esetén súlyos kárt
okozhat Önnek és az úton az Önt követő közlekedőknek.
FIGYELEM! BIZTONSÁGI SZABÁLYOK
• Ellenőrizze, hogy a kerékpártartó megfelelően van-e felszerelve a gépjárműre (lásd a mellékelt útmutatót).
• Rögzítse a kerékpárt a kapoccsal, és a kerekeket kizárólag a mellékelt szíjakkal rögzítse (lásd a mellékelt útmutatót).
• Mérsékelt sebességgel közlekedjen, és ügyeljen az útfelületre, különösen kanyarokban, bukkanóknál stb.
• Vegye gyelembe, hogy a kerékpárok súlya megváltoztatja a gépjármű viselkedését, különösen oldalszélben és kanyarban.
• Minden utazás előtt, és minden pihenőnél ellenőrizze a kerékpár és a kerékrögzítő szíjak rögzítését, és hogy a
kerékpártartó megfelelően van-e rögzítve a csomagtartó rudakhoz.
• Vegye gyelembe a gépjármű és a tetőn levő tartórudak gyártójának a tető megengedett terhelésére vonatkozó
előírásait.
• Ellenőrizze, hogy a kerékpárok ne lógjanak ki a gépjármű befoglaló méretein túl, mint például a kormány és a pedálok.
• Ügyeljen a magasságra, különösen garázs, alagút, faágak stb. közelében.
• Ne szállítson gyermeküléssel, esővédővel vagy egyéb, a levegőáramlást akadályozó elemmel felszerelt kerékpárokat.
• Ne fékezze és ne gyorsítsa hirtelen a gépjárművet.
• Kerékpároktól eltérő más tárgyat ne szállítson, és legfeljebb 1 kerékpárt (max. 20 kg).
• Az elhasznált vagy nem működő alkatrészeket cserélje ki, forduljon közvetlenül a termék kereskedőjéhez. Különösen
ügyeljen a kerékrögzítő szíjakra, mivel azok vannak a legerősebb kopásnak kitéve. Ne használjon alkalmi rögzítést.
• Az energiatakarékosság céljából szerelje le a kerékpártartót, amikor nem használja, és tárolja száraz, napfénytől védett
helyen. Ha huzamosabb ideig nem használta a terméket, az újbóli használat előtt ellenőrizze minden alkatrészét.
• Szénszálas vázzal vagy villával rendelkező kerékpárok esetén mindig kérdezze meg a kerékpár gyártóját, hogy szabad-e
ezt a kerékpártartót használni.
RIZZE MEG A TERMÉKREVONATKOZÓ HASZNÁLATI UTASÍTÁST ÉS A HASZNÁLAT ELŐTT OLVASSA EL.
A gyártó nem vállal felelősséget a mellékelt használati utasításoknak nem megfelelő használat és a fenti
biztonsági szabályok be nem tartása miatt keletkezett károkért. FIGYELEM! a kerékpártartó használata során
tartsa be az adott országban érvényes közlekedési szabályokat.