Peter Bausch 0300 User manual

Gebrauchsanweisung – Instructions for use – Mode d’emploi
Istruzioni per I’uso – Instrucciones para el uso – Gebruiksaanwijzing
Art. 0300

1
3
5
1. Aufsatz
2. Drehgeschwindigkeitsregler
3. Ein/Aus
4. Netztrafo
5. Spiralkabel
1. Interchangeable tip
2. Speed regulator
3. On/Off
4. Adaptor
5. Spiral cable
1. Accessoire
2. Régulateur de vitesse
3. Interrupteur
4. Transformateur
5. Câble en spirale
1. Accessorio
2. Regolatore di velocità
3. Interruttore
4. Trasformatore
5. Cavo estensibile
1. Elemento sobrepuesto
2. Regulador de velocidad
3. Interruptor
4. Transformador
5. Cable en espiral
1. Opzetstuk
2. Snelheidsregelaar
3. Aan/Uit
4. Transformator
5. Spiraalsnoer
2
4
Art. 0300 / 01.2011

c
Messa in funzione
aScegliere l’accessorio e fissarlo nell’apposita sede alla punta dell’apparecchio.
bRegolare la velocità di rotazione:
Pos. 1 (3V), 2 (4,5V) = velocità bassa
Pos. 3 (6V), 4 (7,5V) = velocità media
Pos. 5 (9V), 6 (12V) = velocità alta
La velocista ideale per ogni accessorio va stabilita individualmente, in base
alla propria sensibilità (reazione all’attrito).
Nota: Scegliere la velocità sul regolatore. Stare attenti a far corrispondere
i poli (+) e (-) della spina e della presa.
cAvviare l’apparecchio con l’interruttore posto sul corpo porta-accessori.
Puesta en servicio
aEl elemento de trabajo deseado se introduce apretando firmemente en la
abentura que se encuentra en la punta del aparato.
bSe ajusta la velowidad de revolucion:
Nivel 1 (3V), 2 (4,5V) = baja velocidad
Nivel 3 (6V), 4 (7,5V) = mediana velocidad
Nivel 5 (9V), 6 (12V) = elevada velocidad
Vd. deberá elegir de antemano la velocidad a emplear en las diferente
posibilidades de aplicación, ya que todos reaccionamos con una sensibilidad
diferente.
Nota: Elegir la velocidad de trabja con el regulador. Conectando la
màquina los polos deben concordar.
cConectar el aparato en la empunãdura.
Ingebruikstelling
aHet gewenste opzetstuk in de opening aan de punt van het apparaat vast
drukken.
bDraai snelheid instellen:
Trap 1 (3V) en 2 (4,5V) = langzaam
Trap 3 (6V) en 4 (7,5V) = middelmatig
Trap 5 (9V) en 6 (12V) = hoge snelheid
Welke snelheid u moet kiezen bij de vele gebruiksmogelijkheden dient u
eerst uit te proberen, daar ieder persoon verschillend gevoelig zal reageren.
Opmerking: De draaisnelheid stelt men met een draaiknop in. Bij insteken
van de stekker in het trafo contact moet men op de juiste polen letten.
De polen +/- moeten aan de netstekker en aan de kabel van het toestel
gelijk gericht zijn.
cSchakel het apparaat in aan de handgreep.
Inbetriebnahme
aDen entsprechenden Aufsatz in die Öffnung an der Spitze des Gerätes fest
eindrücken.
bDrehgeschwindigkeit einstellen:
Stufe 1 (3V) und 2 (4,5V) = langsame Geschwindigkeit
Stufe 3 (6V) und 4 (7,5V) = mittlere Geschwindigkeit
Stufe 5 (9V) und 6 (12V) = hohe Geschwindigkeit
Welche Geschwindigkeit Sie bei den vielfältigen Anwendungsmöglichkeiten
wählen, sollten Sie zuvor ausprobieren, da jede Person unterschiedlich
empfindlich reagiert.
Anmerkung: Die Drehgeschwindigkeit wird über einen Drehregler eingestellt.
Beim Einstecken des Steckers in die Trafobuchse ist auf die richtige Polung
zu achten. Die Pole +/- müssen am Netzstecker und am Gerätekabel
deckungsgleich sein.
cGerät am Handgriff einschalten.
Starting up
aPress the chosen tip firmly into the hole at the point of the appliance.
bSelect the speed of rotation (on the adapter), low for sensitive skin:
speed 1 (3V) and 2 (4.5V) = slow
speed 3 (6V) and 4 (7.5V) = middle
speed 5 (9V) and 6 (12V) = fast
Note: Select the speed of rotation on the regulator. When connecting the set
to the adaptor make sure the poles correspond, i.e. the + pole of the plug
must go into the + socket.
cTurn on at the switch on the handle.
Mise en marche
aEmboîter l'élément à l'ouverture de la pointe de l'appareil.
bRégler la vitesse de rotation :
Niveau 1 (3V), 2 (4,5V) = petite vitesse
Niveau 3 (6V), 4 (7,5V) = vitesse moyenne
Niveau 5 (9V), 6 (12V) = grande vitesse
La vitesse que vous avez choisie parmi les différentes possibilités d’utilisation
doit être essayée au préalable, chaque personne réagissant de manière
différente.
Remarque : Choisir la vitesse sur le régleur à rotation. Faire toujours
correspondre les pôles (+) et (-) de la fiche et de la prise.
cBrancher l’appareil à la poignée.
b
a

Anwendung
Hinweis: Nach einem Bad in warmem Wasser (evtl. mit Zusätzen) lassen sich
Hände und Füße leichter pflegen. Die Nägel werden elastischer, Hornhaut wird
geschmeidiger.
Aufsätze
a Spitzer Schleifstift: Zum Schleifen und Kürzen der Finger- und Zehennägel.
b Zylindrischer Schleifstift: Zum Entfernen der Hornhaut an Fingerkuppen,
Zehen, Fersen und Ballen.
c Reinigungs- und Polierbürste: Mit dieser Bürste werden die gelösten Häutchen
weggebürstet. Auch unter den Nägeln reinigen diese Borsten.
Die Nageloberfläche kann damit poliert werden.
d Polierfilz: Mit dem Polierfilz werden die Nägel vor dem Lackieren poliert, damit
keine unebenen Stellen zurückbleiben. Durch regelmäßiges Anwenden des
Polierfilzes wird das Brechen der Nageloberfläche verhindert.
e Diamantfräser: Zum Entfernen der Hornhaut an Fingerkuppen, Zehen, Fersen
und Ballen.
Using
Hands and feet can be treated a lot easier after a warm bath (with or without
additives). Nails are then more flexible, and hard skin is easier to remove.
Interchangeable tips
a Pointed abrasive tip: for shortening and shaping finger and toe-nails.
b Cylindrical abrasive tip: to remove hard skin from fingertips, toes, heels
and sole.
c Cleaning and polishing brush: use this to remove skin and nail dust, or to
polish the nail top. Will also clean underneath nail-ends.
d Felt polishing tip: to polish the nails prior to application of lacquer. Using
regularly this polisher will prevent nails to split or break.
e Diamond cutter: to remove hard skin from fingertips, toes, heels and sole.
Mode d’emploi
Remarque : Après un bain dans de l’eau chaude (éventuellement avec additif) il
est plus facile de soigner ses mains et ses pieds. Les ongles sont plus élastiques,
la corne plus souple.
Accessoires
a Mèche à limer pointue : pour limer et raccourcir les ongles des mains et
des orteils.
b Mèche à limer cylindrique : pour éliminer la corne à la courbure de l’ongle,
aux orteils, talons et oignons.
c Brosse de nettoyage et de polissage : avec cette brosse on peut balayer les
petites peaux détachées. Cette brosse nettoie aussi sous les ongles, et polit la
surface de l’ongle.
d Feutre de polissage : les ongles sont polis et nettoyés à l’aide du feutre de
polissage avant d’être laqués. L’emploi régulier du feutre de polissage rend les
ongles moins cassants.
e Fraise diamantée : pour éliminer la corne à la courbe de l’ongle, aux orteils,
talons et oignons.
a
b
c
d
e

Uso
Consiglio: dopo un bagno con acqua calda è più facile curare mani e piedi:
le unghie e le callosità sono più morbide.
Accessori
a Punta abrasiva: per molare, levigare, accorciare le unghie.
b Cilindretto abrasivo: per eliminare le callosità alla punta delle dita e ai
polpastrelli di mani e piedi, al tallone.
c Spazzola: per portar via le pellicine, pulisce anche sotto le unghie, le lucida.
d Cono di feltro: accessorio per levigare bene le unghie prima di mettere lo
smalto, onde eliminare possibili asperità. L’uso regolare del cono di feltro
impedisce la formazione di crepe sulle unghie.
e Fresa diamantata: per eliminare le callosità alla punta delle dita e ai
polpastrelli di mani e piedi, al tallone.
Aplicación
Nota: Después de un baño en agua caliente (eventualmente con aditivos), es más
fácil cuidar las manos y los pies. Las uñas serán más elásticas y las callosidades
más blandas.
Elementos sobrepuestos
a Lápiz esmerilador puntiforme: para limar y cortar las uñas de las manos
y de los pies.
b Lápiz esmerilador cilindrico: para eliminar la callosidad en las yemas de los
dedos y en los talones.
c Cepillo limpiador y pulidor: con este cepillo se eliminan las particulas de piel
quitadas. El cepillo también limpia debajo de las uñas, sirviendo asimismo para
pulir la superficie de las uñas.
d Pulidor de fieltro: con dicho elemento de fieltro se pulen las uñas antes de
aplicar el esmalte, a fin de eliminar todos los desniveles. El empleo periódico
del pulidor de fieltro evita el quebrantamiento de la superficie ungueal.
e Fresa diamantada: para eliminar la callosidad en las yemas de los dedos de
man y pie, en los talones.
Gebruik
Tip: na een bad met warm water (event. met toevoegingen) zijn Uw handen en voe-
ten makkelijker te verzorgen. Uw nagels worden soapeler, selt wordt zachter
en is makkelijk te verwijderen.
Opzetstukken
a Spitse polijstift: Om de nagels van Uw vingers en tenen te polijsten en korter
te maken.
b Ronde polijststift: Om eolt ean vingertoppen, tenen, hakken en ballen van
Uw voeten te verwijderen.
c Reinigings- en polijstborstel: Met deze boratel worden de losgelaten
huidpartikeltjes weggeborsteld. Dit borsteltje komt ook onder de nagels.
Het oppervlak van de nagel kan worden gepolijst met dit borsteltje.
d Polijstviltje: Hiermee worden de nagels gepolijst voordat ze gelakt worden,
zodat er geen ongelijko plekken onistaan. Door het viltje regelmatig te
gebruiken voorkomt U dat de nagels afbreken of dat er scheurtjes in het
oppervlak komen.
e Diamanten frees: Om eolt ean vingertoppen, tenen, hakken en ballen van Uw
voeten te verwijderen.
a
b
c
d
e

Wichtige Hinweise
–Gerät nur an Wechselstrom 220 – 240 Volt
anschließen.
–Das Gerät darf niemals in der Badewanne,
der Dusche oder über mit Wasser gefülltem
Waschbecken benutzt werden.
–Das Gerät darf auch beim Reinigen nicht
mit Wasser in Berührung kommen.
–Nach Gebrauch Netzstecker ziehen!
–Kinder erkennen nicht die Gefahren, die beim
Umgang mit Elektrogeräten entstehen
können. Deshalb Kinder niemals unbeauf-
sichtigt mit Elektrogeräten arbeiten lassen.
Über die Verwendung des Gerätes
Das elektrisch angetriebene Gerät ermöglicht per-
fekte Manicure-Pedicure.
Important
–Connect the adaptor exclusively to AC mains
of 220 – 240 Volts.
–Never use the appliance in the bath, or near
a water-filled hand-basin.
–Do not let the appliance get wet when
cleaning.
–Disconnect from mains when not in use.
–Do not let children use the equipment
without supervision.
Its function
Electric set permitting to have always hands and
feet in perfect shape.
Très important
–Ne brancher l’appareil que sur du courant
alternatif 220 – 240 Volt.
–Ne jamais utiliser l’appareil dans une
baignoire, sous la douche, ou au-dessus
d’un lavabo rempli d’eau.
–Au cours du nettoyage ne pas mettre
l’appareil en contact avec de l’eau.
–Débrancher l’appareil après utilisation.
–Les enfants ne connaissant pas les dangers,
il ne faut jamais laisser un appareil électrique
à leur portée.
Sa fonction
L’appareil électrique idéal pour avoir toujours
mains et pieds soignés.
Importante
–Allacciamento: solo a corrente alternata
220 – 240 Volt.
–Non usate mai l’apparecchio nella vasca,
sotto la doccia o sopra il lavandino con
acqua.
- Non pulite l’apparecchio con acqua o altro liquido.
–Dopo l’uso staccate la spina.
–Poiché i bambini non si rendono conto dei
pericoli, non lasciateli mai usare apparecchi
elettrici se non in Vostra presenza e sotto il
Vostro controllo.
A che serve
L’apparecchio elettrico ideale per avere sempre
mani e piedi curati e sani.
Advertencias importantes
–Conectar el aparato sólo con corriente
alterna 220 – 240 voltio.
–El aparato nunca debe ser empleado en
la bañera, en la ducha o encima de un
lavabo lleno de agua.
–Al ser limpiado, el aparato tampoco debe
entrar en contacto con el agua.
– Después de su empleo, debe quitarse el
enchufe!
–Los niños no perciben los peligros que
pueden surgir al manejar aparatos eléctricos.
Por lo tanto, los niños nunca deben trabajar
con aparatos eléctricos sin ser vigilados.
Su funciòn
Aparato eléctrico para tener manos y pies
siempre arreglados y sanos.
Zeer belangrijk
–Sluit het toestel enkel aan op wisselstroom
220 – 240 Volt.
–Gebruik het toestel nooit in bad, onder een
douche of boven een wasbak met water gevuld.
–Tijdens het schoonmaken het toestel niet
in aanraking laten komen met water.
–Schakel het toestel volledig uit na elk gebruik.
–Kinderen kennen het gevaar niet van
electrische toestellen. Laat deze buiten
hun bereik.
Gebruik van het toestel
Het apparaat met electrische motor maakt het
mogelijk op een aangename en veilige wijze de
eeltplekken te verwijderen op alle plaatsen.
!

Reinigung und Pflege: Nach Gebrauch stets
den Netzstecker ziehen! Gerät nie in Wasser
tauchen! Das Gerät nur mit einem feuchten
Tuch abwischen und mit einem weichen Tuch
nachtrocknen!
Cleaning and maintenance: After use, unplug
the mains-adaptor. Never immerse the
appliance in water. Wipe with a damp cloth,
and dry thoroughly with a soft duster.
Nettoyage et entretien : Débrancher après
chaque emploi! Ne jamais mettre l’appareil
dans l’eau. Ne nettoyer l’appareil qu’avec un
chiffon humide et l’essuyer ensuite avec un
linge doux.
Pulizia e manutenzione: Dopo l’uso staccare
la spina dalla presa di corrente! Mai immergere
l’apparecchio nell’ acqua. Basta passare
sull’ apparecchio con una spugnetta umida,
indi asciugare bene con un panno morbido.
Limpieza y manutención: ¡Quitar el enchufe
después de cada empleo! Nunca sumergir el
aparato en agua! Limpiar el aparato sólo con
un paño húmedo, seándolo luego con un paño
blando.
Onderhoud en reiniging: Na elk gebruik de
stekker uit het stopcontact halen. Het toestel
nooit in water dompelen! Het toestel alleen
schoonmaken met een licht vochtige doek
en daarna met een zachte doek afdrogen.
Reparaturhinweis: Achtung! Elektrogeräte
dürfen nur durch Elektro-Fachkräfte repariert
werden, da durch unsachgemäße Reparaturen
erhebliche Folgeschäden entstehen können.
Repairs: Caution! Electrical appliances should
only be repaired by qualified technicians, as
otherwise serious damage may be caused.
Réparations : Attention! Pour éviter tout
dommage, les appareils électriques doivent
être réparés uniquement par du personnel
qualifié.
Assistenza: Attenzione: gli apparecchi elettrici
vanno riparati solo da elettricisti di mestiere,
poiché interventi e manipolazioni inadeguate
possono provocare danni.
Asistencìa: ¡Cuidado! Los aparatos eléctricos
sólo deben ser reparados por electricistas
especializados ya que las reparaciones
inadecuadas pueden provocar daños
secundarios considerables.
Reparatie Advies: Opgelet! Zoals alle
electrische toestellen mag dit toestel enkel
worden toevertrouwd aan een daartoe
bevoegde persoon om alle verdere onaange-
naamheden te vermijden.
Peter Bausch Nederland
Hoekerweg 6
8042PH Zwolle
www.peterbausch.nl

Art. 0320
Gebrauchsanweisung • Instructions for use • Mode d’emploi
Istruzioni per I’uso • Instrucciones para el uso • Gebruiksaanwijzing

de
gb
fr
1. Sandpapierscheibe
2. Geschwindigkeitsregler
3. Ein/Aus
4. Netztrafo
5. Spiralkabel
6. Kleinstecker
7. Kontrollleuchte
1. Abrasive disc
2. Speed regulator
3. On/Off
4. Adaptor
5. Spiral cable
6. Small plug
7. Pilot lamp
1. Disque abrasif
2. Régulateur de vitesse
3. Interrupteur
4. Transformateur
5. Câble en spirale
6. Miniprise
7. Lampe témoin nl
es
it
1. Dischetto abrasivo
2. Regolatore di velocità
3. Interruttore
4. Trasformatore
5. Cavo estensibile
6. Minipresa
7. Lampada spia
1. Disco abrasivo
2. Regulador de velocidad
3. Interruptor
4. Transformador
5. Cable en espiral
6. 6. Mini enchufe
7. 7. Luz piloto
1. Schuurschijf
2. Snelheids regeling
3. Aan/Uit
4. Transformator
5. Snoer
6. Kleine stekker
7. Controle lampen
3
2
7
4
5
6
1

degbfritesnl
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
vielen Dank für den Erwerb unseres elektrisch angetriebenen Gerätes für perfekte Pedicure. In der
Welt der Massenproduktion sind Qualität und Design entscheidende Faktoren. Wir verbinden unseren
Namen und die Gestaltung unserer Produkte mit der Vorstellung von höchster Qualität und bieten
Ihnen Produkte, die Ihnen Freude machen sollen. Die Zufriedenheit unserer Kunden ist in allem, was
wir tun, Leitlinie unseres Handels.
Dear customer,
congratulations for having purchased an electric pedicure set for perfect feet. Thank you for having
chosen our product, surely due to the quality and the design as these are our principal aims together
with the satisfaction and enjoyment of our clients.
Chère cliente, cher client,
félicitations pour avoir acquis un appareil électrique de pédicure assurant la beauté de pieds et grand
merci pour avoir choisi le nôtre, certainement reconnaissant la qualité et le design qui sont nos
principaux objectifs avec la satisfaction et le plaisir de nos clients.
Gentile cliente,
congratulazioni per aver acquisito un apparecchio elettrico per pedicure che le darà piedi da invidiare
e grazie per aver scelto un nostro prodotto. Sicuramente la Sua scelta è dovuta alla qualità e al design
che sono i nostri principali obiettivi assieme alla soddisfazione ed il piacere dei nostri clienti.
Estimada Señora, distinguido Señor,
felicitaciones para Su adquisición de un aparato para pedicura y muchas gracias para haber optado
por un producto nuestro. Por seguro ha preferido ese aparato por su calidad y el diseño industrial
que son nuestros objetivos fundamentales juntos a la satisfacción y al placer de los clientes nuestros.
Geachte klant,
hartelijk dank voor de aanschaf van ons elektrisch aangedreven apparaat voor perfecte pedicure.
In de wereld van massa productie zijn kwaliteit en ontwerp beslissende factoren. Wij verbinden onze
naam en de vormgeving van onze producten aan de hoogste kwaliteit en bieden u producten, die u
plezier geven. De tevredenheid van onze klanten is in alles, wat wij doen, de juiste lijn in onze handel.

Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie diese Gebrauchsanleitung aufmerksam
und beachten Sie die Sicherheitshinweise! Für Schäden oder Unfälle, die durch Nichtbeach-
tung der Anleitung und Sicherheitsvorgaben entstehen, übernehmen wir keine Haftung.
Die Anleitung ist sorgfältig aufzubewahren und bei Weitergabe des Gerätes mit zu übergeben.
SICHERHEITSHINWEISE
Gefahr! Das Gerät darf niemals in der Badewanne, der Dusche oder über mit Wasser gefülltem
Waschbecken benutzt werden. Gefahr eines tödlichen Stromschlages!
• Kinder erkennen nicht die Gefahren, die beim Umgang mit Elektrogeräten entstehen können.
Deshalb Kinder nie unbeaufsichtigt mit Elektrogeräten arbeiten lassen. Verletzungs- und
Stromschlaggefahr!
• Gerät nur an Wechselspannung 230 V ~ 50Hz anschließen. Gerät kann sich selbst entzünden!
• Pedicure Gerät nie zum Reinigen in Wasser tauchen. Gefahr eines Stromschlages durch
eingedrungenes Wasser besteht!
• Zum Betreiben des Gerätes nur den beigelegten Netztrafo verwenden. Brandgefahr!
• Verbindungskabel nicht knicken, quetschen oder mit heißen Flächen in Kontakt bringen. Gefahr
eines Stromschlages durch beschädigte Leitungsisolierung besteht.
• Netztransformator nach dem Gebrauch immer aus der Steckdose ziehen. Brandgefahr durch
Überhitzen des Transformators!
• Gerät vor jeder Inbetriebnahme auf einwandfreien Zustand überprüfen – bei erkennbaren
Beschädigungen nicht verwenden. Gefahr einer Verletzung oder eines Stromschlages besteht!
• ACHTUNG! Das Pedicure Gerät nicht öffnen oder durch gewaltsames Einwirken beschädigen.
Verletzungs- und Stromschlaggefahr besteht!
I
Die Sandpapierscheibe fest auf das Klettband drücken.
Gerät über den Kleinstecker (6) mit dem Netztrafo (4) verbinden. Dabei ist auf die richtige
Polung (+/-) zu achten. Trafo an das Netz anschließen. Die Kontrollleuchte (7) zeigt den
ordnungsgemäßen Anschluss an die Netzspannung an. Drehgeschwindigkeit einstellen:
Für eine optimale Leistung des Gerätes die Spannungsstufen am Netztrafo einstellen
(höchste Spannungsstufen 9 oder 12V).
II
Das Gerät am Handgriff einschalten und in Schalterhöhe fassen, Schleifelement frei
schwingen lassen und Schleifteller vorsichtig und sanft an die zu schleifende Hautstelle
führen.
III
INBETRIEBNAHME

de
ANWENDUNG DER AUFSÄTZE
REINIGUNG, PFLEGE UND WARTUNG
Reinigen Sie das Pedicure Gerät nur mit einem trockenen Tuch. Nicht in Wasser tauchen oder
mit lösungshaltigen Mitteln reinigen. Das Gerät ist wartungsfrei, gehen Sie pfleglich damit um.
REPARATURHINWEIS
Achtung! Elektrogeräte dürfen nur durch Elektro-Fachkräfte repariert werden, da durch
unsachgemäße Reparaturen erhebliche Folgeschäden entstehen können.
ENTSORGUNG
Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht im normalen Hausabfall entsorgt werden.
Es muss getrennt gesammelt einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt und an einem
Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden.
Feine Sandpapierscheiben:
Zum Entfernen der Hornhaut an Zehen und Ellenbogen.
a
Mittlere Sandpapierscheiben:
Zum Entfernen der Hornhaut an Fersen und Ballen.
b
Grobe Sandpapierscheiben:
Zum Entfernen stärkster Hornhautschichten.
c

Please, read and follow these instructions of safety before using this appliance.
Our warranty doesn’t cover damages and/or injuries caused by non-observance of these
safety norms and instructions. Keep this booklet of instructions in a safe place and adjoin
it to the appliance if or when you should give it away.
IMPORTANT SAFEGUARDS
Danger! Never use the appliance in the bath, or near a water-filled hand-basin. Risk of a fatal
electrical shock!
• Do not let children use the equipment without supervision. Injury and electrical shock hazard!
• Connect the adaptor exclusively to AC mains of 230 Volts ~ 50Hz. Device may ignite spontaneously!
• For cleaning, never immerse the device in water. There’s a risk of electrical shock due to
penetrated water!
• Connect the appliance exclusively to the adapter supplied with it. Risk of fire!
• Never bend or squeeze the cable, nor let it get in contact with hot things. Risk of electrical shock due
to damaged cable insulation!
• After each use unplug the adapter from the mains. Risk of fire due to over-heating of the
transformer!
• Before each use check the appliance, in case of damage of any kind avoid using it. Injury and
electrical shock hazard!
• Attention! Do not open or damage the pedicure device as well as the pedicure device by forcefully
impacts. Injury and electrical shock hazard!
STARTING UP
I
Press the abrasive disk firmly onto the velcro.
Connect the appliance to the adapter (4) with the small plug (6), conforming the poles (+/-).
Plug in the adapter. The pilot lamp (7) indicates proper connexion to mains. Adjust the
speed of rotation on the adapter for the best performance of the appliance on the adapter
according to the result wanted (highest voltage on 9 or 12 Volt).
II
Switch the set on and holding it at the end, near the switch, press the head gently on the
areas to be rubbed down.
III

gb
USE OF THE ACCESSORIES
CLEANING AND MAINTENANCE
For cleaning just wipe the pedicure appliance with a dry, soft cloth. Don’t ever put the set in water
or use detergents. The set needs no maintenance, just take good care of it.
REPAIRS
Caution! Electrical appliances should only be repaired by qualified technicians, as otherwise
serious damage may be caused.
WASTE DISPOSAL
At the end of its working life the appliance must not be disposed of as urban waste. It must be taken
to a special local authority differential waste collection centre for electrical and electronic products.
Fine grain discs:
For removing horny skin on toes and elbows.
a
Medium grain discs:
For removing hard skin on heels and under the feet.
b
Coarse abrasive discs:
For removing very thick layers of hard skin.
c

Veuillez lire ces conseils et instructions de sécurité avant d’utiliser l’appareil et les suivre
afin d’éviter des dégâts ou lésions dus au manque de leur observation et pour lesquels nous
ne donnons pas de garantie. Conservez ces instructions et unissez-les à l’appareil au cas où
vous le céderiez.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Danger ! Ne jamais utiliser l’appareil dans une baignoire, sous la douche, ou au-dessus d’un
lavabo rempli d’eau. Danger d’électrocution mortelle !
• Les enfants ne connaissant pas les dangers, il ne faut jamais laisser un appareil électrique
à leur portée. Danger de blessures et d’électrocution !
• Ne brancher l’appareil que sur du courant alternatif 230 Volt ~ 50Hz. L’appareil peut s’enflammer
spontanément !
• Ne jamais plonger l’appareil de pédicure dans l’eau pour le nettoyer. Danger d’électrocution du fait
de la pénétration d’eau !
• Brancher l’appareil exclusivement au transformateur avec lequel il est livré. Danger d’incendie !
• Il ne faut jamais plier ou écraser le câble, ni le mettre en contact avec des objets chauds. Danger
d’électrocution du fait de la pénétration d’eau !
• Après chaque emploi débrancher le transformateur coupant l’alimentation électrique. Danger
d’incendie du fait d’une surchauffe du transformateur !
• Avant chaque emploi contrôler l’état de l’appareil, en cas de dommages éviter de l’employer. Danger
de blessure ou d’électrocution !
• ATTENTION ! Ne pas ouvrir l’appareil de pédicure et ne pas l’endommager par action violente.
Danger de blessures et d’électrocution !
MISE EN MARCHE
I
Faire adhérer le disque abrasif du côté velouté au velcro.
Branchez la miniprise (6) sur le transformateur (4) faisant correspondre les pôles (+/-),
puis le transformateur au réseau. La lampe témoin (7) s’allume indiquant l’alimentation.
Réglez la vitesse de rotation selon nécessité sur l’adaptateur (4) (voltage plus élevé 9 ou 12 V).
II
Allumer l’appareil avec l’interrupteur sur la poignée et appuyer délicatement le disque
abrasif en mouvement sur la zone à poncer.
III

fr
EMPLOI DES ACCESSOIRES
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Pour nettoyer l’appareil de pédicure il suffit de l’épousseter avec un linge doux et sec. Ne plongez
jamais l’appareil dans l’eau et n’utilisez jamais de détergents. L’appareil n’a pas besoin d’entretien,
mais ayez-en soin.
RÉPARATIONS
Attention ! Pour éviter tout dommage, les appareils électriques doivent être réparés uniquement
par du personnel qualifié.
ELIMINATION DES DÉCHETS
A la fin de son utilisation l’appareil ne doit pas être éliminé avec les déchets urbains. Il devra
être remis au centre de collecte sélective pour appareils électriques et électroniques prévu par
l’administration communale.
Disques fins :
Pour éliminer les callosités aux orteils et aux coudes.
a
Disques moyens :
Pour éliminer les callosités aux talons et sous la plante des pieds.
b
Disques à gros grains :
Pour éliminer les callosités extrêmement dures.
c

Prima di utilizzare l’apparecchio leggere attentamente queste istruzioni di sicurezza e
seguirle onde evitare danni e lesioni dovuti alla non-osservanza delle stesse provocando
la decadenza della nostra garanzie. Conservare queste istruzioni e darle insieme
all’apparecchio nel caso questo venga dato via.
AVVERTENZE DI SICUREZZA
Pericolo! Non usare mai l’apparecchio nella vasca, sotto la doccia o sopra il lavandino con acqua.
Pericolo di scarica elettrica mortale!
• Poiché i bambini non si rendono conto dei pericoli, non lasciateli mai usare apparecchi elettrici
se non in Vostra presenza e sotto il Vostro controllo. Pericolo di lesioni e scarica elettrica!
• Allacciamento: solo a corrente alternata 230 Volt ~ 50Hz. L’apparecchio puo‘ prendere fuoco!
• L’apparecchio per pedicure non deve mai essere immerso in acqua per pulirlo. Pericolo di scarica
elettrica a causa di infiltrazione d’acqua all’interno!
• Collegare l’apparecchio esclusivamente al trasformatore fornito insieme. Pericolo di incendio!
• Non piegare o schiacciare mai il cavo, né lasciarlo toccare oggetti caldi. Pericolo di scarica elettrica
a causa di materiale isolante danneggiato.
• Dopo ogni uso staccare il trasformatore dalla presa di rete. Pericolo di incendio per surriscaldamento
del trasformatore!
• Prima di ogni uso verificare lo stato dell’apparecchio, nel caso di danno di qualsiasi tipo non usarlo.
Pericolo di lesione o di scarica elettrica!
• ATTENZIONE! Non aprire l’apparecchio per pedicure e non danneggiarlo con la forza. Pericolo di
lesioni e di scarica elettrica!
MESSA IN FUNZIONE
I
Far aderire il dischetto abrasivo al velcro.
Collegare la minipresa (6) al trasformatore (4) facendo corrispondere i poli (+/-).
Inserire la spina del trasformatore nella presa di corrente. La lampada spia (7)
s’accende indicando l’avvenuto collegamento alla rete. Regolare la velocità di
rotazione secondo necessità sull’adattatore (4) (tensione massima 9 o 12 V).
II
Avviare premendo l’interruttore e, tenendo l’apparecchio all’estremità vicino all’interruttore,
accostare delicatamente il dischetto in movimento alla zona da levigare.
III

it
USO DEGLI ACCESSORI
PULIZIA E MANUTENZIONE
Per pulirlo basta spolverare l’apparecchio di pedicure con un panno morbido asciutto. Non immergerlo
in acqua e non usare mai detergenti. L’apparecchio non necessita alcuna manutenzione, è sufficiente
averne cura.
ASSISTENZA
Attenzione: gli apparecchi elettrici vanno riparati solo da elettricisti di mestiere, poiché interventi
e manipolazioni inadeguate possono provocare danni irrimediabili.
SMALTIMENTO
Alla fine della sua vita utile l’apparecchio non deve essere smaltito insieme ai rifiuti urbani.
Lo si dovrà consegnare presso l’apposito centro di raccolta differenziata per prodotti elettrici ed
elettronici predisposto dall’amministrazione comunale.
Dischetti a grana fine:
Per eliminare le callosità sulle dita dei piedi e sui gomiti.
a
Dischetti a grana media:
Per eliminare le callosità sui talloni e sotto i piedi.
b
Dischetti a grana grossa:
Per eliminare le callosità dure e spesse.
c

Por favor lea todas las instrucciones antes de usar el aparato y observarlas al fin de evitar
daños y lesiones que nuestra garantía no cubre. Guarde este instrucciones para darlas
juntas al aparato si y cuando lo enajenará.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
Peligro de muerte. El aparato nunca debe ser empleado en la bañera, en la ducha o encima de un
lavabo lleno de agua. Peligro de descarga eléctrica.
• Los niños no perciben los peligros que pueden surgir al manejar aparatos eléctricos. Por lo tanto,
los niños nunca deben trabajar con aparatos eléctricos sin ser vigilados. Peligro de lesiones y de
descar ga eléctrica.
• Conectar el aparato sólo con corriente alterna 230 voltio ~ 50Hz. El aparato se puede incendiar.
• Para limpiar el aparato de pedicura no debe nunca sumergirse en agua. Existe peligro de descarga
eléctrica si le entra agua.
• Conectar el aparato exclusivamente al transdormador entregado con él. Peligro de incendio.
• No doblar ni torcer el cable, ni tampoco ponerlo en contacto con objetos calientes. Existe peligro de
lesión o de descarga eléctrica.
• Despues de cada empleo desenchufar el transformador de la toma. Peligro de incendio por sobre-
calentamiento del transformador.
• Antes de cada empleo controlar el estado del aparato, si se encuentra un daño de cualquier tipo no
usae el aparato. Existe peligro de lesión o de descarga eléctrica.
• ¡ATENCIÓN! No abrir el aparato de pedicura ni dañar lo mediante una manipulación violenta. Existe
peligro de lesiones y de descarga eléctrica.
PUESTA EN SERVICIO
I
Fijar el disco abrasivo apoyandolo contra la cinta de velcro.
Connecte el mini-enchufe (6) al transformador (4) haciendo concordar los polos (+/-) y el
transformador a la red. La luz indicadora (7) se enciende cuando el aparato esta conectado
a la red. Ajuste la velocidad de rotación sobre el transformador, optando por la más
adecuada (tensión más alta 9 y 12 V).
II
Encender el aparato con el interrupor y, empujando el aparato cerca del interruptor, poner
delicadamente el disco sobre la zona que necesita estar alisada.
III

es
EMPLEO DE LOS ACCESORIOS
LIMPIEZA Y MANUTENCIÓN
Limpie el aparato de pedicure con un paño blando y seco. No sumerja el aparato en agua y nunca use
detergente. El aparato no necesita manutención pero lo use con cuidado.
ASISTENCÌA
¡Cuidado! Los aparatos eléctricos sólo deben ser reparados por electricistas especializados ya
que las reparaciones inadecuadas pueden provocar daños secundarios considerables.
ELIMINACIÓN DE LOS DESECHOS
Al final de su vida útil el aparato no debe eliminarse junto a los desechos urbanos. Por lo tanto se
tendrà que entregarlo a uno de los centros específicos de recogida diferenciada dispuestos por las
administraciones municipales para productos electricos y electronicos.
Discos abrasivos finos:
Para eliminar callos de los dedos de piè y de los codos.
a
Discos abrasivos medios:
Para eliminar callos de los talones y la planta del pié.
b
Discos abrasivos gruesos:
Para eliminar callos durisimos.
c
Other manuals for 0300
1
This manual suits for next models
2
Table of contents
Other Peter Bausch Personal Care Product manuals