Peter Bausch Professional 0381D User manual

Art. 0381D
Gebrauchsanweisung • Instructions for use • Mode d’emploi
Istruzioni per I’uso • Instrucciones para el uso • Gebruiksaanwijzing

1
4
3
5
2
7
6
de
gb
fr
1. Ein/Aus
2. Aufsatz
3. Rändelschraube
4. Mutter
5. Aufnahmeloch
6. Netztrafo
7. Kabel
1. On/Off
2. Interchangeable tip
3. Knurled screw
4. Nut
5. Location hole
6. Adapter
7. Cable
1. Interrupteur
2. Accessoire
3. Vis moletée
4. Ecrou
5. Porte-meule
6. Transformateur
7. Câble nl
es
it
1. Interruttore
2. Accessorio
3. Vite zigrinata
4. Dado
5. Foro d’inserimento
6. Trasformatore
7. Cavo
1. Interruptor
2. Elemento sobrepuesto
3. Rosca moleteada
4. Tuerca
5. Orificio de sujeción
6. Transformador
7. Cable
1. In/Uit
2. Opzetstuk
3. Kartelschroev
4. Moer
5. Steekgat
6. Transformator
7. Snoer

degbfritesnl
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
vielen Dank für den Erwerb unseres elektrisch angetriebenen Gerätes für perfekte Manicure und Pe-
dicure. In der Welt der Massenproduktion sind Qualität und Design entscheidende Faktoren. Wir ver-
binden unseren Namen und die Gestaltung unserer Produkte mit der Vorstellung von höchster Qualität
und bieten Ihnen Produkte, die Ihnen Freude machen sollen. Die Zufriedenheit unserer Kunden ist in
allem, was wir tun, Leitlinie unseres Handels.
Dear customer,
congratulations for having purchased an electric manicure and pedicure set for perfect hands and feet
and thank you for having chosen our product, surely due to the quality and the design as these are our
principal aims together with the satisfaction and enjoyment of our clients.
Chère cliente, cher client,
félicitations pour avoir acquis un appareil électrique de manucure et pédicure assurant la beauté de
mains et pieds et grand merci pour avoir choisi le nôtre, certainement reconnaissant la qualité et le
design qui sont nos principaux objectifs avec la satisfaction et le plaisir de nos clients.
Gentile cliente,
congratulazioni per aver acquisito un apparecchio elettrico per manicure e pedicure che Le darà mani
e piedi da invidiare e grazie per aver scelto un nostro prodotto. Sicuramente la Sua scelta è dovuta
alla qualità e al design che sono i nostri principali obiettivi assieme alla soddisfazione ed il piacere dei
nostri clienti.
Estimada Señora, distinguido Señor,
felicitaciones para Su adquisición de un aparato para manicura y pedicura y muchas gracias para
haber optado por un producto nuestro. Por seguro ha preferido ese aparato por su calidad y el diseño
industrial que son nuestros objetivos fundamentales juntos a la satisfacción y al placer de los clientes
nuestros.
Geachte klant,
hartelijk dank voor de aanschaf van ons elektrisch aangedreven apparaat voor perfecte manicure en
pedicure. In de wereld van massa productie zijn kwaliteit en ontwerp beslissende factoren. Wij verbin-
den onze naam en de vormgeving van onze producten aan de hoogste kwaliteit en bieden u
producten, die u plezier geven. De tevredenheid van onze klanten is in alles, wat wij doen, de juiste
lijn in onze handel.

Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie diese Gebrauchsanleitung aufmerksam und
beachten Sie die Sicherheitshinweise! Für Schäden oder Unfälle, die durch Nichtbe
achtung
der Anleitung und Sicherheitsvorgaben entstehen, übernehmen wir keine Haftung.
Die Anleitung ist sorgfältig aufzubewahren und bei Weitergabe des Gerätes mit zu übergeben.
SICHERHEITSHINWEISE
Gefahr! Das Gerät darf niemals in der Badewanne, der Dusche oder über mit Wasser gefülltem
Waschbecken benutzt werden. Gefahr eines tödlichen Stromschlages!
• Kinder erkennen nicht die Gefahren, die beim Umgang mit Elektrogeräten entstehen können.
Deshalb Kinder nie unbeaufsichtigt mit Elektrogeräten arbeiten lassen. Verletzungs- und Strom-
schlaggefahr!
• Gerät nur an Wechselspannung 230 V ~ 50Hz anschließen. Gerät kann sich selbst entzünden!
• Manicure-Pedicure Gerät nie zum Reinigen in Wasser tauchen. Gefahr eines Stromschlages durch
einge-drungenes Wasser besteht!
• Zum Betreiben des Gerätes nur den beigelegten Netztrafo verwenden. Brandgefahr!
• Verbindungskabel nicht knicken, quetschen oder mit heißen Flächen in Kontakt bringen. Gefahr
eines Stromschlages durch beschädigte Leitungsisolierung besteht.
• Netztransformator nach dem Gebrauch immer aus der Steckdose ziehen. Brandgefahr durch
Überhitzen des Transformators!
• Gerät vor jeder Inbetriebnahme auf einwandfreien Zustand überprüfen – bei erkennbaren
Beschädigungen nicht verwenden. Gefahr einer Verletzung oder eines Stromschlages besteht!
• ACHTUNG! Das Manicure-Pedicure Gerät nicht öffnen oder durch gewaltsames Einwirken
beschädigen. Verletzungs- und Stromschlaggefahr besteht!
INBETRIEBNAHME
Aufladung / Verwendung:
Das Manicure-Pedicure Gerät kann jederzeit mit dem Netztrafo (6) direkt am Netz betrieben werden.
Mit
dem langen Kabel (7) sind Sie dabei flexibel. Dank der eingebauten Akkus kann das Gerät auch kabel-
los verwendet werden. Vor dem ersten Gebrauch oder wenn die Akkus leer sind, muss das Gerät 12
Stunden mit dem beiliegenden Transformator aufgeladen werden. Hierzu stecken Sie den Transformator
in die Netzsteckdose und den Stecker des Kabels in die Buchse des Akku-Gerätes ein. Achten
Sie darauf, dass das Gerät beim Aufladen ausgeschaltet ist. Zum kabellosen Gebrauch
muss der
Stecker des Kabels wieder aus dem Gerät entfernt werden. Mit dem Akku-Gerät kann jetzt, je nach
Belastung, ca. 10 Minuten kabellos gearbeitet werden. Um eine Tiefenentladung zu
vermeiden,
sollte die Maschine nach Gebrauch ausgeschaltet werden (Position=0).
I
Gerät am Handgriff einschalten:
Stufe 1 = langsame Geschwindigkeit / Stufe 2 = hohe Geschwindigkeit /
Mittelposition = AUS
II
Mit der einen Hand wird die Rändelschraube (3) festgehalten. Mit der anderen Hand
wird die Mutter (4) durch eine Drehung gelöst. Der Aufsatz (2) wird in das Aufnahmeloch (5)
gesteckt. Mit einer Drehung wird die Mutter (4) wieder festgedreht.

de
a
Reinigungsbürste: Mit dieser Bürste werden die gelösten Häutchen weggebürstet. Auch
unter den Nägeln reinigen die Borsten.
bPolierfilz: Mit dem Polierfilz werden die Nägel poliert, damit keine unebenen Stellen zu-
rückbleiben. Durch regelmäßiges Anwenden des Polierfilzes wird das Brechen der Nagel-
oberfläche verhindert.
c
Diamantfräser Kugel: Zum Entfernen von Dornwarzen und Hühneraugen.
d
Diamantfräser Flamme: Zur Behandlung von eingewachsenen Nägeln. Entfernt mühelos
die kleinen unästhetischen Häutchen auf den Seiten der Nägel.
e
Diamantfräser: Zum Entfernen der Hornhaut an Fingerkuppen, Zehen, Fersen und Ballen.
f
Großer Konus, hohl: Zum Entfernen harter Haut auf Dornwarzen und Hühneraugen.
ANWENDUNG DER AUFSÄTZE
Hinweis: Nach einem Bad in warmem Wasser (evtl. mit Zusätzen) lassen sich Hände und Füße leichter
pflegen. Die Nägel werden elastischer, Hornhaut wird geschmeidiger.
REINIGUNG, PFLEGE UND WARTUNG
Reinigen Sie das Manicure-Pedicure Gerät nur mit einem trockenen Tuch. Nicht in Wasser tauchen oder
mit lösungshaltigen Mitteln reinigen. Die Aufsätze lassen sich mit Wasser, Seife und einer weichen Bür-
ste reinigen (ausgenommen sind Filz und Bürste). Eventuell ist abschließend ein Desinfizierungsmittel
ratsam. Lassen Sie die Aufsätze gut trocknen, damit keine Roststellen entstehen! Das Gerät ist war-
tungsfrei, gehen Sie pfleglich damit um.
REPARATURHINWEIS
Achtung! Elektrogeräte dürfen nur durch Elektro-Fachkräfte repariert werden, da durch
unsachgemäße Reparaturen erhebliche Folgeschäden entstehen können.
ENTSORGUNG
Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht im normalen Hausabfall entsorgt werden.
Es muss getrennt gesammelt einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt und an einem
Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden.

Please, read and follow these instructions of safety before using this appliance. Our
warranty doesn’t cover damages and/or injuries caused by non-observance of these safety
norms and instructions. Keep this booklet of instructions in a safe place and adjoin it to the
appliance if or when you should give it away.
IMPORTANT SAFEGUARDS
Danger! Never use the appliance in the bath, or near a water-filled hand-basin.
Risk of a fatal electrical shock!
• Do not let children use the equipment without supervision. Injury and electrical shock hazard!
• Connect the adaptor exclusively to AC mains of 230 Volts ~ 50Hz. Device may ignite spontaneously!
• For cleaning, never immerse the device in water. There’s a risk of electrical shock due to
penetrated water!
• Connect the appliance exclusively to the adapter supplied with it. Risk of fire!
• Never bend or squeeze the cable, nor let it get in contact with hot things. Risk of electrical shock due
to damaged cable insulation!
• After each use unplug the adapter from the mains. Risk of fire due to over-heating of the
transformer!
• Before each use check the appliance, in case of damage of any kind avoid using it. Injury and
electrical shock hazard!
• Attention! Do not open or damage the manicure-pedicure device as well as the manicure-pedicure
device by forcefully impacts. Injury and electrical shock hazard!
STARTING UP
Rechargeable batteries are incorporated so that the set can be used cordlessly. Before the first use or
when the batteries are low it is necessary to recharge them for 12 hours with the enclosed adapter (6):
Plug the adapter to the main and connect the set to it with the cable (7). Make sure the set is switched off
(on 0) when loading the batteries. Once the batteries are loaded first unplug the adapter from the main,
then disconnect the set. With loaded batteries the set will work cordlessly approx. 10 minutes according
to the job to be done. You can also use the set with the cable, i.e. connected to the adapter plugged to
the main, when the batteries are low. Avoid absolutely to over discharge the batteries. So after each use
switch off the set so that the motor is no longer connected to the battery.
Switch on the set at the handle:
Step 1 = low speed / step 2 = high speed / central position = OFF
II
IHold the knurled screw (3) with one hand. Unscrew the nut (4), with your other hand, turning
it in a clockwise direction. Insert the attachment into the location hole (5). To tighten the nut
(4) turn in an anticlockwise direction.

gb
d
Diamond cutter flame shaped: for dealing with ingrained nails as well as for removing
the not very aesthetic cuticles around the nails.
e
Diamond cutter: to remove hard skin from fingertips, toes, heels and sole.
f
Diamond cutter: for the removal of horny skin or corns and partridge eyes.
USE OF THE ACCESSORIES
Hands and feet can be treated a lot easier after a warm bath (with or without additives). Nails are then
more flexible, and hard skin is easier to remove.
CLEANING AND MAINTENANCE
For cleaning just wipe the manicure/pedicure appliance with a dry, soft cloth. Don’t ever put the set in
water or use detergents. Except for the polishing felt and the brush, you can use water, soap and a brush
to clean the other accessories. After the cleaning it is advisable to spray on some disinfectant. Let the
tips dry in order to avoid rusting. The set needs no maintenance, just take good care of it.
REPAIRS
Caution! Electrical appliances should only be repaired by qualified technicians, as otherwise serious
damage may be caused.
WASTE DISPOSAL
At the end of its working life the appliance must not be disposed of as urban waste. It must be taken
to a special local authority differential waste collection centre for electrical and electronic products.
a
Cleaning and polishing brush: use this to remove skin and nail dust, or to polish the nail
top. Will also clean underneath nail-ends.
b
Felt polishing tip: to polish the nails prior to application of lacquer. Using regularly this polisher
will prevent nails to split or break.
c
Diamond cutter ball: for removing corns and partridge eyes.

Veuillez lire ces conseils et instructions de sécurité avant d’utiliser l’appareil et les suivre
afin d’éviter des dégâts ou lésions dus au manque de leur observation et pour lesquels nous
ne donnons pas de garantie. Conservez ces instructions et joignez-les à l’appareil au cas où
vous le céderiez.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Danger ! Ne jamais utiliser l’appareil dans une baignoire, sous la douche, ou au-dessus d’un
lavabo rempli d’eau. Danger d’électrocution mortelle !
• Les enfants ne connaissant pas les dangers, il ne faut jamais laisser un appareil électrique
à leur portée. Danger de blessures et d’électrocution !
• Ne brancher l’appareil que sur du courant alternatif 230 Volt ~ 50Hz. L’appareil peut s’enflammer
spontanément !
• Ne jamais plonger l’appareil de manucure-pédicure dans l’eau pour le nettoyer. Danger
d’électrocution du fait de la pénétration d’eau !
• Brancher l’appareil exclusivement au transformateur avec lequel il est livré. Danger d’incendie !
• Il ne faut jamais plier ou écraser le câble, ni le mettre en contact avec des objets chauds.
Danger d’électrocution du fait de la pénétration d’eau !
• Après chaque emploi débrancher le transformateur coupant l’alimentation électrique.
Danger d’incendie du fait d’une surchauffe du transformateur !
• Avant chaque emploi contrôler l’état de l’appareil, en cas de dommages éviter de l’employer.
Danger de blessure ou d’électrocution !
• ATTENTION ! Ne pas ouvrir l’appareil de manucure-pédicure et ne pas l’endommager par action
violente. Danger de blessures et d’électrocution !
MISE EN MARCHE
Ayant un accumulateur intégré l’appareil peut être utilisé sans cordon. Avant le 1er usage ou lorsque
l’accumulateur est déchargé, rechargez-le pendant 12 heures avec le transformateur (6) joint : Branchez
d’abord le transformateur au réseau puis la fiche du câble (7) à l’appareil. Veillez à ce que l’appareil soit
éteint (pos. 0) pendant cette opération. Lorsque l’appareil est rechargé débranchez le tout. Il est
maintenant possible de travailler sans cordon pendant 10 minutes, selon l’emploi que vous en faites.
Lorsque la charge de l’accumulateur touche à sa fin, il est possible d’utiliser l’appareil alimenté par le
secteur à l’aide du transformateur : Ainsi vous pouvez travailler sans crainte d’interruption. Le cordon
laisse une grande liberté de mouvement. Il ne faut absolument pas que les batteries se surdéchargent,
dommage irrémédiable. Pour éviter ce danger, arrêtez toujours le moteur après chaque usage mettant
l’interrupteur sur la position 0, sinon le moteur reste en contact avec l’accumulateur le déchargeant.
Allumez l’appareil :
pos. 1 = petite vitesse / pos. 2 = grande vitesse / pos. central = ÉTEINT
II
I
D’une main tenir la vis crénelée (3). De l’autre desserrer l’écrou (4) par rotation. Introduire
l’embout dans le trou porte-outil (5). Resserrer fortement l‘écrou (4).

fr
d
Fraise diamantée : pour le traitement des ongles incarnés. Elle supprime aussi les
inesthétiques cuticules autour de l’ongle.
e
Fraise diamantée : pour éliminer la corne à la courbe de l’ongle, aux orteils, talons et
oignons.
f
Fraise diamantée : pour éliminer cors et œils-de-perdrix.
EMPLOI DES ACCESSOIRES
Remarque : Après un bain dans de l’eau chaude (éventuellement avec additif) il est plus facile de soigner
ses mains et pieds. Les ongles sont plus élastiques, la corne plus souple.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Pour nettoyer l’appareil de manucure/pédicure il suffit de l’épousseter avec un linge doux et sec. Ne
jamais plonger l’appareil dans l’eau et ne jamais utiliser de détergents. Nettoyer les pointes avec de
l’eau, du savon et une brosse douce (sauf la brosse et le feutre de polissage). Désinfectez ensuite les
accessoires. Les laisser sécher afin d’éviter qu’ils ne rouillent. L’appareil n’a pas besoin d’entretien,
mais ayez-en soin.
RÉPARATIONS
Attention ! Pour éviter tout dommage, les appareils électriques doivent être réparés uniquement
par du personnel qualifié.
ELIMINATION DES DÉCHETS
A la fin de son utilisation l’appareil ne doit pas être éliminé avec les déchets urbains. Il devra
être remis au centre de collecte sélective pour appareils électriques et électroniques prévu par
l’administration communale.
a
Brosse de nettoyage et de polissage : avec cette brosse on peut balayer les petites peaux
détachées. Cette brosse nettoie aussi sous les ongles, et polit la surface de l’ongle.
bFeutre de polissage : les ongles sont polis avant d’être laqués à l’aide du feutre de
polissage. L’emploi régulier du feutre de polissage rend les ongles moins cassants. On
nettoie la surface des ongles avant de les laquer.
c
Fraise diamantée : pour l’extirpation des cors et des oeils-de-perdrix.

Prima di utilizzare l’apparecchio leggere attentamente queste istruzioni di sicurezza
e seguirle onde evitare danni e lesioni dovuti alla non-osservanza delle stesse provo-
cando la decadenza della nostra garanzie. Conservare queste istruzioni e darle insieme
all’apparecchio nel caso questo venga dato via.
AVVERTENZE DI SICUREZZA
Pericolo! Non usare mai l’apparecchio nella vasca, sotto la doccia o sopra il lavandino
con acqua. Pericolo di scarica elettrica mortale!
• Poiché i bambini non si rendono conto dei pericoli, non lasciateli mai usare apparecchi elettrici
se non in Vostra presenza e sotto il Vostro controllo. Pericolo di lesioni e scarica elettrica!
• Allacciamento: solo a corrente alternata 230 Volt ~ 50Hz. L’apparecchio puo‘ prendere fuoco!
• L’apparecchio per manicure e pedicure non deve mai essere immerso in acqua per pulirlo. Pericolo
di scarica elettrica a causa di infiltrazione d’acqua all’interno!
• Collegare l’apparecchio esclusivamente al trasformatore fornito insieme. Pericolo di incendio!
• Non piegare o schiacciare mai il cavo, né lasciarlo toccare oggetti caldi. Pericolo di scarica elettrica
a causa di materiale isolante danneggiato.
• Dopo ogni uso staccare il trasformatore dalla presa di rete. Pericolo di incendio per surriscaldamento
del trasformatore!
• Prima di ogni uso verificare lo stato dell’apparecchio, nel caso di danno di qualsiasi tipo non usarlo.
Pericolo di lesione o di scarica elettrica!
• ATTENZIONE! Non aprire l‘apparecchio per manicure e pedicure e non danneggiarlo con la forza.
Pericolo di lesioni e di scarica elettrica!
MESSA IN FUNZIONE
Grazie all’accumulatore incorporato, I’apparecchio può essere utilizzato senza filo. Al primo impiego o
quando è scarico, caricare l’accumulatore per 12 ore tramite il trasformatore (6) allegato. Per questa
operazione, allacciare il trasformatore alla rete di corrente e la presa del cavo (7) all’apparecchio. È
importante che durante la carica I’apparecchio sia spento (posizione 0). Quando l’accumulatore é carico,
estrarre il trasformatore dalla presa di corrente e il cavo dall’apparecchio. L’apparecchio dispone ora di
un’autonomia di 10 minuti, a seconda del l’uso. Può venire inoltre impiegato in qualsiasi momento
collegato direttamente alla rete di corrente. Una particolarità molto vantaggiosa, soprattutto in caso di
accumulatore esausto, poiché permette di non interrompere il lavoro iniziato. Il cavo lungo garantisce
una notevole libertà di movimento. Evitare assolutamente di scaricare completamente le batterie,
rischiando di rovinarle. Onde eliminare tale rischio, dopo ogni uso dell’apparecchio, spegnere il motore
posizionando l’interruttore su (0). Altrimenti il motore rimane collegato alle batterie che così si sovras-
caricano fino al punto di diventare inutilizzabili.
Avviare l’apparecchio con l’interruttore posto sul corpo porta-accessori:
grado 1 = lento / grado 2 = veloce / pozizione centrale = SPENTO
II
I
Con una mano tener ferma la vite zigrinata (3). Con l’altra liberare il dado (4) ruotandolo.
Inserire l’attrezzo nel foro portautensili (5). Stringere nuovamente il dado (4).

it
d
Fresa diamantata: per il trattamento delle unghie incarnate e per l’eliminazione delle poco
estetiche pellicine attorno alle unghie.
e
Fresa diamantata: per eliminare le callosità alla punta delle dita e ai polpastrelli di mani e
piedi, al tallone.
f
Fresa diamantata: per eliminare le callosità e gli occhi di pernice.
USO DEGLI ACCESSORI
Consiglio: dopo un bagno con acqua calda è più facile curare mani e piedi: le unghie e le callosità sono
più morbide.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Per pulirlo basta spolverare l’apparecchio di manicure/pedicure con un panno morbido asciutto.
Non immergerlo in acqua e non usare mai detergenti. Le punte (salvo la spazzola e il cono in feltro)
si possono lavare con acqua e sapone usando uno spazzolino. E’ bene disinfettare poi gli accessori.
Lasciare asciugare onde evitare che arrugginiscano. L’apparecchio non necessita alcuna
manutenzione, è sufficiente averne cura.
ASSISTENZA
Attenzione: gli apparecchi elettrici vanno riparati solo da elettricisti di mestiere, poiché interventi
e manipolazioni inadeguate possono provocare danni irrimediabili.
SMALTIMENTO
Alla fine della sua vita utile l’apparecchio non deve essere smaltito insieme ai rifiuti urbani. Lo si
dovrà consegnare presso l’apposito centro di raccolta differenziata per prodotti elettrici ed
elettronici predisposto dall’amministrazione comunale.
a
Spazzola: per portar via le pellicine, pulisce anche sotto le unghie, le lucida.
bCono di feltro: accessorio per levigare bene le unghie prima di mettere lo smalto, onde
eliminare possibili asperità. L’uso regolare del cono di feltro impedisce la formazione di
crepe sulle unghie.
c
Fresa diamantata: per estirpare calli ed occhi di pernice.

Por favor lea todas las instrucciones antes de usar el aparato y observarlas al fin de evitar
daños y lesiones que nuestra garantía no cubre. Guarde este instrucciones para darlas
juntas al aparato si y cuando lo enajenará.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
Peligro de muerte. El aparato nunca debe ser empleado en la bañera, en la ducha o encima de un
lavabo lleno de agua. Peligro de descarga eléctrica.
• Los niños no perciben los peligros que pueden surgir al manejar aparatos eléctricos. Por lo tanto,
los niños nunca deben trabajar con aparatos eléctricos sin ser vigilados. Peligro de lesiones y de
descar ga eléctrica.
• Conectar el aparato sólo con corriente alterna 230 voltio ~ 50Hz. El aparato se puede incendiar.
• Para limpiar el aparato de manicura-pedicura no debe nunca sumergirse en agua. Existe peligro de
descarga eléctrica si le entra agua.
• Conectar el aparato exclusivamente al transdormador entregado con él. Peligro de incendio.
• No doblar ni torcer el cable, ni tampoco ponerlo en contacto con objetos calientes. Existe peligro de
lesión o de descarga eléctrica.
• Despues de cada empleo desenchufar el transformador de la toma. Peligro de incendio por
sobre calentamiento del transformador.
• Antes de cada empleo controlar el estado del aparato, si se encuentra un daño de cualquier tipo no
usae el aparato. Existe peligro de lesión o de descarga eléctrica.
• ¡ATENCIÓN! No abrir el aparato de manicura-pedicura ni dañar lo mediante una manipulación
violenta. Existe peligro de lesiones y de descarga eléctrica.
PUESTA EN SERVICIO
La máquina se puede usar „inalámbrico“ gracias a acumuladores. Cuando se usa para la primera vez o
cuando los acumuladores están descargados se tiene que recargarlos con el transformador (6) adjunto
para unas 12 horas. Para hacer eso se enchufa el transformador en la toma de la corriente y la clavija
del cable (7) en el aparato. Poner cobro en que la máquina sea apagada (grado 0) cuando se recarga.
Cuando el aparato está cargado, desconectar el transformador y luego desenchufar el aparato. Con los
acumuladores cargados se puede usar la máquina durante unos 10 minutos, según el tipo de uso.
El aparato puede funcionar tambien siendo conectado a la red eléctrica mediante el transformador. Eso
és muy práctico para poder trabajar a pesar de los acumuladores descargados. Siendo el cable largo eso
permite una buena libertad de movimientos. Evitar absolutamente el descargue excesivo de las baterias
para no estropearlas. Para evitar este peligro se tiene que apagar el motor despues de cada uso
ponendo el interruptor en la posición 0. De lo contrario, el motor se queda conectado a las baterias que
siguen descargandose hasta que se estropean irremediablemente.
Conectar el aparato en la empuñadura:
grado 1 = despacio / grado 2 = rápido / posición central = APAGADO
II
ISe sujeta la rosca moleteada (3) con una mano. Con la otra, habrá que aflojar la
tuerca (4) dándole una vuelta. La broca se introduce en el orificio de sujeción (5).
La tuerca (4) se fija de nuevo enroscándola.

es
d
Fresa diamantada: para tratar uñeros y tambien para quitar las cuticolas a los lados de las
uñas.
e
Fresa diamantada: para eliminar la callosidad en las yemas de los dedos de man y pie, en
los talones.
f
Fresa diamantada: para eliminar la callosidad y los ojos de perniz.
EMPLEO DE LOS ACCESORIOS
Nota: Después de un baño en agua caliente (eventualmente con aditivos), es más fácil cuidar las manos
y los pies. Las uñas serán más elásticas y las callosidades más blandas.
LIMPIEZA Y MANUTENCIÓN
Limpie el aparato de manicure/pedicure con un paño blando y seco. No sumerja el aparato en agua y
nunca use detergente. Las brocas (es decir menos el cepillo y el pulidor de fieltro) se pueden lavar con
agua y jabón. Se aconseja de desinfectar luego todos los accesorios. Dejar secar para que no se oxiden.
El aparato no necesita manutención pero lo use con cuidado.
ASISTENCÌA
¡Cuidado! Los aparatos eléctricos sólo deben ser reparados por electricistas especializados ya que las
reparaciones inadecuadas pueden provocar daños secundarios considerables.
ELIMINACIÓN DE LOS DESECHOS
Al final de su vida útil el aparato no debe eliminarse junto a los desechos urbanos. Por lo tanto se
tendrà que entregarlo a uno de los centros específicos de recogida diferenciada dispuestos por las
administraciones municipales para productos electricos y electronicos.
aCepillo limpiador y pulidor: con este cepillo se eliminan las particulas de piel quitadas. El
cepillo también limpia debajo de las uñas, sirviendo asimismo para pulir la superficie de las
uñas.
bPulidor de fieltro: con dicho elemento de fieltro se pulen las uñas antes de aplicar el
esmalte, a fin de eliminar todos los desniveles. El empleo periódico del pulidor de fieltro
evita el quebrantamiento de la superficie ungueal.
c
Fresa diamantada: para quitar callos y ojos de perniz.

Voordat u dit apparaat in gebruik neemt eerst de gebruiksaanwijzing aandachtig lezen en
letten op de veiligheidsinstructies! Voor schade of ongelukken, die door niet naleving van de
gebruiksaanwijzing en veiligheidsinstructies ontstaan zijn wij niet aansprakelijk. De
gebruiskaanwijzing zorgvuldig bewaren en bij doorgeven van het apparaat bijvoegen.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Gevaar! Gebruik het toestel nooit in bad, onder een douche of boven een wasbak met water
gevuld. Risico op een dodelijke elektrische schok!
• Kinderen kennen het gevaar niet van electrische toestellen. Laat deze buiten hun bereik. Risico op
lichamelijk letsel en een elektrische schok!
• Sluit het toestel enkel aan op wisselstroom 230 Volt ~ 50Hz. Het apparaat kan spontaan ontbranden!
• Het manicure-/pedicureapparaat bij het reinigen nooit in water onderdompelen. Er bestaat een
risico op een elektrische schok door binnengedrongen water!
• Voor gebruik van het apparaat uitsluitend de bijgeleverde net transformator gebruiken. Brandgevaar!
• Verbindingskabel niet knikken, beschadigen of in contact brengen met hete oppervlakken.
Er bestaat een risico op een elektrische schok door een beschadigde kabelisolatie.
• Nettransformator na het gebruik steeds uit het stopcontact trekken.
Brandgevaar door oververhitting van de transformator!
• Apparaat voor ieder gebruik controleren op goede staat – bij herkenbare beschadigingen niet
gebruiken. Er bestaat een risico op lichamelijk letsel of een elektrische schok!
• LET OP! Het manicure-/pedicureapparaat niet openen of door geweld beschadigen. Er bestaat een
risico op lichamelijk letsel of een elektrische schok!
GEBRUIK
Dankzij de ingebouwde accu‘s kan het apparaat ‚snoerloos‘ worden gebruik. Voor het eerste gebruik, of als
de accu‘s leeg zijn, moet het accuapparaat 12 uur met de meegeleverde transformator (6) worden
opgeladen. In dit geval de transformator in het stopcontac
t steken en de stekker van de kabel (7) in het
ac
cuapparaat steken. Let erop dat het apparaat bij het opladen uitgeschakeld is (positie = 0). Als het
apparaat opgeladen is, de transformator uit het stopcontact halen en de stekker van de transformator kabel
uit het accuapparaat halen. U kunt nu met het accuapparaat, afhankelijk van de belasting, 10 minuten
werken. Het apparaat kan ook op elk moment direct worden gebruikt, terwijl de transformator aan het
stroomnet is aangesloten. Dit is vooral aan te bevelen als de accu‘s leeg zijn, zodat er toch verder kan
worden gewerkt. De lange kabel garandeert daarbij een grote flexibiliteit. Vermijd vooral te sterke
ontlading die de accu’s onherstelbaar kan beschadigen. Om dit te voorkomen, dient u de machine na
gebruik steeds uit te schakelen (stand 0). Wanneer dit niet gebeurt, blijft de motor met de accu verbonden.
Dat
leidt dan tot te sterke ontlading van de accu’s, waardoor zij na verloop van tijd on her stelbaar beschadigd raken.
Apparaat aan de handgreep inschakelen:
trap 1 = langzame snelheid / trap 2 = hoge snelheid / middelste positie = UIT
II
IDe kartelschroef (3) wordt met de hand vastgehouden. De moer (4) wordt met de hand door
een draai losgemaakt. Steek dan het hulpstuk in het steekgat (5). Door een draai wordt de
moer (4) weer vastgedraaid

nl
d
Diamanten frees: voor het behandelen van ingegroeide nagels. Verwijdert de onestetische
velletjes naast de nagels.
e
Diamanten frees: om eolt ean vingertoppen, tenen, hakken en ballen van Uw voeten te
verwijderen.
f
Diamanten frees: voor het weghalen van verharde huid op likdoorns en eksterogen.
GEBRUIK VAN DE OPZETSTUKKEN
Tip: na een bad met warm water (event. met toevoegingen) zijn Uw handen en voeten makkelijker te
verzorgen. Uw nagels worden soapeler, selt wordt zachter en is makkelijk te verwijderen.
ONDERHOUD EN REINIGING
Reinig het manicure-pedicure apparaat uitsluitend met een droge doek. Niet in water dompelen of met
oplos houdende middelen reinigen. De opzetstukken kunnen met water, zeep of een zachte borstel
gereinigd worden (met uitsluiting van vilt en borstel). Eventueel is afsluitend een desinfecterings middel
raadzaam. Laat de opzetstukken goed drogen, opdat geen roest plekken ontstaan! Het apparaat is
onderhouds vrij, ga er echter met zorg mee om.
REPARATIE ADVIES
Opgelet! Zoals alle electrische toestellen mag dit toestel enkelworden toevertrouwd aan een daartoe
bevoegde persoon om alle verdere onaange-naamheden te vermijden.
AFVAL VERWIJDERING
Dit product mag aan het einde van zijn levensduur niet in het normale huisafval verwijderd worden.
Het moet gescheiden verzameld worden en toegevoegd worden aan milieu vriendelijk hergebruik
en dus aan een verzamelpunt voor de recycling van elektrisch en elektronische apparaten afgegeven
worden.
aReinigings- en polijstborstel: met deze boratel worden de losgelaten huidpartikeltjes
weggeborsteld. Dit borsteltje komt ook onder de nagels. Het oppervlak van de nagel kan
worden gepolijst met dit borsteltje.
bPolijstviltje: hiermee worden de nagels gepolijst voordat ze gelakt worden, zodat er geen
ongelijko plekken onistaan. Door het viltje regelmatig te gebruiken voorkomt U dat de
nagels afbreken of dat er scheurtjes in het oppervlak komen.
c
Diamanten frees: Om wratjes en eksterogen te verwijderen.

Stand 06/2014
Peter Bausch GmbH & Co. KG
Blombachstraße 21-23 . D-42369 Wuppertal . www.peter-bausch.de
degbfritesnl
CE-KENNZEICHNUNG
Die CE-Kennzeichnung bestätigt die Einhaltung der wesentlichen, relevanten Anforderungen
gemäß der betreffenden europäischen Richtlinien.
MARCA CE
La marca CE testifica la conformidad de los requisitos del aparato con las atinentes normas
europeas.
CE-MARKING
The CE-marking testifies that the relevant, essential requirements of the appliance comply
with the pertaining European norms.
MARQUE CE
Le symbole CE atteste la concordance des qualités requises de l’appareil avec les normes
européennes spécifiques.
CONTRASSEGNO CE
La marcatura CE attesta la conformità dei requisiti dell’apparecchio con le relative
norme europee.
CE-AANDUIDING
De CE-aanduiding bevestigd het voldoen aan de wezenlijk, relevante eisen van de betreffende
Europese richtlijnen.
Table of contents
Languages:
Other Peter Bausch Personal Care Product manuals