Petra electric BF3 User manual

Babykostwärmer BF3
Gebrauchsanweisung
Instructions for use
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Instrucciones des uso
Gebruiksaanwijzing
D
GB
F
I
E
NL

2
Gebrauchsanweisung
Vor dem Benutzen
Die Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen. Sie ent-
hält wichtige Hinweise für den Gebrauch, die Sicherheit
und die Wartung des Gerätes.
Sie soll sorgfältig aufbewahrt und gegebenenfalls an
Nachbenutzer weitergegeben werden. Das Gerät
darf
nur für den vorgesehenen Zweck,
gemäß dieser
Gebrauchsanweisung, verwendet werden.
Dieses Gerät ist dafür bestimmt, im Haushalt und ähnli-
chen Anwendungen verwendet zu werden, wie beispiels-
weise:
− in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen
gewerblichen Bereichen;
− in landwirtschaftlichen Anwesen;
− von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohnein-
richtungen;
− in Frühstückspensionen.
Das Gerät ist nicht für den rein gewerblichen Gebrauch
bestimmt.
Beim Gebrauch die Sicherheitshinweise beachten.
Technische Daten
Nennspannung: 230 V 50 Hz
Leistungsaufnahme: 110 W
Schutzklasse: II
Sicherheitshinweise
●Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Perso-
nen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physi-
schen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt
zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhiel-
ten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
●Das Gerät nur unter Aufsicht betreiben.
●Achten Sie darauf, dass Kinder keine Gelegenheit
erhalten, mit dem Gerät zu spielen.
●Das Gerät außer Reichweite von Babys betreiben.
Die Zuleitung sicher verlegen, nicht über scharfe
Kanten ziehen oder einklemmen, nicht herunter-
hängen lassen sowie vor Hitze und Öl schützen.
●Den Babykostwärmer nicht auf heiße Oberflächen
z. B. Herdplatten oder Ähnlichem oder in der Nähe
der offenen
Gasflamme abstellen, er könnte dabei
anschmelzen.
●Den Netzstecker nicht an der Leitung oder mit nassen
Händen aus der Steckdose ziehen.
●Das Gerät nicht in Betrieb nehmen bzw. sofort
Netzstecker ziehen, wenn:
- Gerät oder Netzkabel beschädigt ist
- das Gerät undicht ist
- der Verdacht auf einen Defekt nach einem Sturz
oder Ähnlichem besteht.
In diesen Fällen das Gerät zur Reparatur geben.
●Die Nahrung stets im Wasserbad erwärmen.
●Vor Inbetriebnahme darauf achten, dass ausreichend
Wasser im Becher ist. Keinesfalls darf das Wasser bei
längerem Betrieb völlig verdunsten.
●Vorsicht, der Becher und das Wasserbad werden
im Betrieb heiß.
●Gläser vor dem Erwärmen öffnen.
●Säuglingsnahrung nur einmal erhitzen und direkt ver-
D

3
abreichen. Die Warmhaltezeit darf eine Stunde nicht
überschreiten, andernfalls nimmt das hygienische Risi-
ko für die Säuglingsnahrung zu.
●Am Temperaturregler lässt sich das Gerät nicht dauer-
haft abschalten, deshalb nach jedem Gebrauch den
Netzstecker ziehen.
●Den Babykostwärmer niemals in Wasser tauchen.
●Bei Zweckentfremdung, falscher Bedienung oder nicht
fachgerechter Reparatur wird keine Haftung für even-
tuelle Schäden übernommen. Ebenso sind Garantielei-
stungen in solchen Fällen ausgeschlossen.
●Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt.
●Verpackungsmaterial wie z. B. Folienbeutel gehören
nicht in Kinderhände.
●Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt
wird, muss sie durch den zentralen Kundendienst des
Herstellers oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt
werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können
erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
Inbetriebnahme
Das Gerät kann zum bequemen Aufwärmen und Warm-
halten von Babyflaschen und handelsüblichen Fertig-
kostgläsern bis 73mm Durchmesser verwendet werden.
Vor Inbetriebnahme die überschüssige Zuleitung am
Boden des Gerätes aufwickeln und den beiliegenden
Heber mit dem spitzen Ende nach unten in die Nut am
oberen Rand des Gerätes einschieben.
Zum Aufwärmen von Gläsern den Heber nur so weit
nach unten schieben, bis der Rand des geöffneten Gla-
ses gerade noch über das Gerät hinausragt.
Bei Babyflaschen den Heber ganz nach unten schieben.
Anschließend das Gerät bis ca. 2cm unterhalb des Ran-
des mit Wasser füllen.
Hinweis: Vereinzelt könnten die Gläser einiger Herstel-
ler von Babynahrung beim Einsetzen in das Gerät etwas
klemmen. Meist ist ein unrundes Glas die Ursache. Ver-
suchen Sie, das Glas etwas zu Drehen, dann wird es in
der Regel leicht hineinpassen.
Temperatureinstellung
Am Drehknopf wird die Temperatur des Wasserbades ein-
gestellt. Die Erwärmung der Babynahrung ist von deren
Konsistenz und der Beschaffenheit der Flasche bzw. des
Glases abhängig.
Für festere Kost eine höhere Einstellung des Drehknopfes
wählen als für flüssige Nahrung. Ebenso verlangen volle
Flaschen oder Gläser eine etwas höhere Einstellung als
weniger gefüllte.
Die jeweils richtige Einstellung wird in der Praxis schnell
ermittelt.
Die Kontrollleuchte zeigt an, dass das Gerät heizt. Sie
erlischt, wenn das Wasserbad die eingestellte Temperatur
erreicht hat. Zum Herausnehmen des Glases den Heber
etwas nach oben ziehen.
Die Flasche gut schütteln bzw. die Fertigkost gut umrühren,
damit der Inhalt gleichmäßig warm ist.
Die richtige Temperatur sollte stets durch Anlegen an
die Wange, besser noch durch eigenes Probieren
geprüft werden.
Soll die Nahrung für einige Zeit warmgehalten werden, das

4
Fläschchen oder Glas im Gerät stehen lassen. Der Ther-
mostat sorgt für konstante Temperatur, indem er die Hei-
zung von Zeit zu Zeit automatisch einschaltet.
Reinigung und Pflege
Vor jeder Reinigung den Netzstecker ziehen und das Was-
ser ausgießen. Das Gerät nicht in Wasser tauchen. Keine
Scheuermittel verwenden. Das Gerät nur mit einem feuch-
ten Tuch abwischen, bei Bedarf mit etwas Spülmittel.
Garantie-Information
Für unsere Geräte übernehmen wir gegenüber dem
Endkunden eine 24-monatige Haltbarkeitsgarantie. Sie
beginnt mit dem Kauf des Gerätes durch den Endkun-
den und gilt im Gebiet der Bundesrepublik Deutschland.
Ansprüche aus dieser Garantie sind unter Vorlage des
Kaufbelegs direkt gegenüber unserem zentralen Kun-
dendienst geltend zu machen.
Von der Garantie ausgeschlossen sind Schäden durch
normalen Verschleiß, unsachgemäßen Gebrauch sowie
unterbliebene Pflege.
Der Endkunde besitzt zusätzlich zu den Ansprüchen aus
dieser Garantie gesetzliche Ansprüche wegen Mängeln des
Gerätes gegenüber seinem direkten Verkäufer/Händler, die
durch diese Garantie nicht eingeschränkt werden.
petra - electric
Kundendienst
Greisbacherstraße 6
D-89331 Burgau
www.petra-electric.de
Das Gerät entspricht den Europäischen
Richtlinien 2006/95/EG, 2004/108/EG und
2005/32/EG.
Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer
nicht über den normalen Haushaltsabfall entsorgt
werden, sondern muss an einem Sammelpunkt
für das Recycling von elektrischen und elektroni-
schen Geräten abgegeben werden.
Die Werkstoffe sind gemäß ihrer Kennzeichnung wieder-
verwertbar. Mit der Wiederverwendung, der stofflichen
Verwertung oder anderen Formen der Verwertung von
Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutze
unserer Umwelt.
Bitte erfragen Sie bei der Gemeindeverwaltung die
zuständige Entsorgungsstelle.
Änderungen vorbehalten
CE

5
Before Using
Read these instructions carefully. They contain important
notes for the use, safety and maintenance of the appliance.
Keep them in a safe place and transfer them to a possible
succeeding user. Only use the appliance for the purpose
mentioned in these instructions.
This appliance is intended for domestic use and similar
applications, such as:
- in staff kitchens in shops, offices and other commercial esta-
blishments;
- in agricultural establishments;
- by guests in hotels, motels and other accommodation facilities;
- in bed-and-breakfast facilities.
The appliance is not intended for purely commercial use.
Be sure to follow the safety information when using the
appliance.
Technical Data
Rated voltage: 230 V 50 Hz
Power consumption: 110 watts
Protection class: II
Safety Advice
●Keep out of reach from children.
●Do not operate the appliance unattended.
●This appliance is not meant to be used by persons
(including children) with reduced physical, sensorial or
mental capacities or in absence of the necessary expe-
rience and/or knowledge - unless they are supervised
by a person responsible for their safety and from whom
they get instructions on how to use the appliance.
●Operate the appliance out of the reach of the baby.
Place the connection cord safely and do not pull it
over sharp edges or jam it, do not allow it to hang
down and protect it from heat and oil.
●Do not place the baby food warmer onto hot surfaces,
e. g. hot plate etc. or near gas flames, it may melt.
●Do not pull out the plug by the cord and do not
touch it with wet hands.
●If the following happens do not use the appliance
and unplug it immediately:
- the appliance or the cord is damaged
- the appliance leaks
- any defect after the appliance has accidently
dropped or something similar is suspected.
In these cases have the appliance repaired.
●Always heat up the food using the water bath.
●Before putting into operation take care that there is
enough water in the container.
When operating the appliance for a longer time,
under no circumstances allow the water to
evaporate completely.
●Caution, the container and the water will become
hot during use.
●Open the jars before warming up.
●Baby food warm up once only and serve directly.
Do not keep food warm for longer than one hour other-
wise the hygienic quality of the baby food may be
Instructions for use
GB

6
reduced.
●The appliance cannot be switched off permanently
by the temperature control.
Therefore unplug always after use.
●Do not immerse the baby food warmer in water.
●In case of misuse, wrong handling or incorrect repair
no liability will be taken for possible damages. Claims
under guarantee are also excluded in such cases.
●The appliance is not designed for commercial
purposes.
●Packaging material like foil bags are not designed
for children.
●In case the cord of this appliance is damaged, it has to
be replacede by an authorised service agent of the
manufacturer or a person having similar qualifications.
Substantial dangers for the user can appear from inap-
propriate repairs.
Putting into operation
The appliance can be used for a convenient warming up
and keeping warm of feeding bottles and all standard
sized baby food jars with a diameter of up to 73mm.
Prior to use, roll up the not required cord at the botom of
the appliance and slide the pointed end of the lifter into
the groove in the upper edge of the appliance.
To warm up baby food jars, only push the lifter down until
the edge of the open glass is just over the appliance. For
feeding bottles, push the lifter right down to the bottom.
Then fill container with water up to 2 cm below the edge.
Comment: Sometimes, the jugs of some manufacturers of
baby food might jam when inserting into the appliance. The
often reason for this is an non-round jug. Please try to turn the
jug a bit - by this normally it fits in slightly.
Temperature control
The temperature of the water bath can be controlled by
the rotary switch. The warming up of the baby food
depends on the consistency and composition of the bott-
le or the glass.
For solid food choose a higher setting of the rotary
switch than for liquid food. Full bottles and jars also
require a higer setting than for less filled ones. When
practising the correct setting can be found quickly.
The control lamp shows that the device is heating.
It goes out as soon as the water reaches the set tempe-
rature. For taking out the food jars, push the lifter a bit
upwards.
Shake the bottle well or stir the baby food well in order to
guarantee equally warm contents.
The right temperature should always be checked by
holding the baby bottle against the cheek or better
by tasting yourself.
If the food is to be kept warm for some time, the jar or
the bottle should be left in the container.
The thermostat guarantees a constant temperature by
switching on the heating time after time.

7
- the wire which is coloured brown must be connected to
the terminal which is marked with the letter L or
coloured red.
Do not connect any wire to the terminal which is marked
with the letter E or by the earth symbol , or coloured
green or green and yellow.
3. If a 13 A (BS 1363) plug is used it must be fitted with a
3 A fuse conforming to BS 1362 and be ASTA approved.
If any other type of plug is used, the appliance must be
protected by a 5 A fuse either in the plug or adapter or at
the distribution board.
If in doubt - consult a qualified electrician.
4. Never use the plug without closing the fuse cover.
The appliance complies with the European
directives 2006/95/EC, 2004/108/EC and
2005/32/EC.
At the end of its lifetime this product must not be
disposed of through the normal domestic waste, but
it should be handed to an assembly point for the
recycling of electrical and electronical appliances. You can
inquire about details at the local administration.
Subject to technical changes.
Proper dispose of the packaging material.
Cleaning and maintenance
Before cleaning always unplug the appliance and pour
out the remaining water. Never immerse the appliance
into water.
Do not use caustic or scouring cleansing agents. Clean
with a damp cloth, if necessary use some
washing-up liquid.
For UK use only
1. This product is supplied with a 13 A plug conforming to
BS 1363 fitted to the mains lead. If the plug is unsuitable
for your socket outlets or needs to be replaced, please
note the following. If the plug is a non-rewireable one,
cut it from the mains lead and immediately dispose of it.
Never insert it into a socket outlet as there is a very
great risk of an electric shock.
2. The replacement of the plug at the mains lead has to be
done according to the following instructions:
Important: The wires in this mains lead are coloured in
accordance with the following code:
blue: Neutral
brown: Live
As the colours of the wires in the mains lead of this
appliance may not correspond with the coloured
markings identifying the terminals in your plug, proceed
as follows:
- the wire which is coloured blue must be connected to
the terminal which is marked with the letter N or
coloured black,
CE

8
Avant usage
Lire attentivement le mode d’emploi. Il comprend des
indications importantes pour l’utilisation, la sécurité
et la maintenance de l’appareil.
Il doit être soigneusement conservé et remis le cas
échéant à des utilisateurs ultérieurs. L’appareil ne
doit être utilisé que pour la destination prévue
conformément à ce mode d’emploi.
Cet appareil est destiné à des utilisations dome-
stiques et comparables comme par exemple :
- dans les cuisines pour les collaborateurs dans les
commerces, les bureaux et d’autres domaines pro-
fessionnels;
- dans les domaines agricoles;
- par les clients des hôtels, motels et autres services
résidentiels;
- dans les gîtes avec petit déjeuner.
L’appareil n’est pas destiné à un usage purement
commercial.
Respecter les consignes de sécurité pour l’utilisation.
Spécifications techniques
Tension nominale: 230 V 50 Hz
Puissance absorbée: 110 W
Classe de protection: II
Indications de sécurité
●Bien veiller à ce que les enfants ne jouent pas avec
cet appareil.
●Ne jamais utiliser l’appareil sans surveillance.
●Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des
personnes (inclus les enfants) ayant des facultés phy-
siques, sensorielles ou mentales réduites ou à défaut
un manque d’expérience et/ou de connaissance - sauf
s’ ils sont surveillés par une personne responsable de
leur sécurité ou s’ils recoivent de celle-ci des instruc-
tions sur la manière d’ utiliser l’appareil.
●Utiliser l’appareil hors de portée des bébés.
Ne pas faire passer le câble sur des arêtes vives
ou le coincer, ne pas le laisser pendre et le
protéger contre la chaleur et l’huile.
●Ne pas poser le chauffe-biberon sur des surfaces
très chaudes telles que les plaques de cuisson par
ex. ni à proximité d’une flamme, il pourrait fondre.
●Ne pas débrancher l’appareil en tirant sur le câble
ou avec des mains mouillées.
●Ne pas mettre l’appareil en marche ou le
débrancher si:
- l’appareil ou le câble est défectueux
- l’appareil n’est pas étanche
- l’appareil a reçu un choc violent
Veuillez remettre l’appareil au service de
réparation.
●Chauffer la nourriture seulement à bain-marie.
●Avant utilisation faire attention à ce qu’il y ait suffi-
samment d’eau dans le pot. Durant une longue
utilisation l’eau ne doit pas s’évaporer complètement.
●Attention, les pots et l’eau deviennent chauds lors
Mode d’emploi
F

9
de l’emploi.
●Ouvrir les pots avant de les chauffer.
●Ne faire chauffer la nourriture de bébés qu’une
seule fois et la donner directement après. Le temps
de conservation à chaud ne doit pas dépasser une
heure, autrement le risque hygiénique augmente.
●En manoeuvrant le bouton, l’appareil ne s’arrête
pas complètement. Pour cette raison, débrancher
l’appareil après chaque utilisation.
●Ne jamais plonger le chauffe-biberon dans l’eau.
●En cas d’utilisations non conformes ou de
réparations effectuées par une personne non
qualifiée, notre responsabilité ne sera pas engagée
et nous n’assumerons aucun dommage.
Dans ces cas la garantie ne sera pas appliquée.
●L’appareil n’est pas conçu pour une utilisation
professionnelle.
●Les emballages tels que les poches en plastique
ne doivent pas être mis entre les mains d’enfants.
●Dans le cas où le cordon de cet appareil est
endommagé, seuls le service après-vente du four-
nisseur ou une personne compétente sont à même
de le changer. Des réparations impropres peuvent
causer de graves dangers pour l’utilisateur.
Utilisation
L´appareil sert à chauffer et conserver au chaud les
biberons et petits pots de nourriture bébé disponibles
dans la commerce et d’un diamètre maximum de 73 mm.
Avant utilisation, enrouler l’excédent de câble non
utilisé dans l’enroulement sous l´appareil et introdui-
re l´étrier pointe vers le bas dans la rainure prévue à
cet effet.
Pour chauffer les pots, pousser d´abord l´étrier vers
le bas jusqu´à ce que le bout du pot ouvert dépasse
un peu de l´appareil. Pour les biberons pousser
l´étrier complètement vers le bas.
Puis, remplir l’appareil d’eau jusqu´à environ 2 cm du
bord de l’appareil.
Conseil: Quelques fois, les petits pots de certains
fabricants d´alimentation pour bébé peuvent se coin-
cer lorsqu' on les place dans l´appareil. La plupart du
temps, cela vient du fait que le pot n' est pas rond.
Essayez de tourner un peu le pot et il devrait nor-
malement pouvoir entrer plus facilement dans l'ap-
pareil.
Réglage de la température
Régler la température de l’eau avec le bouton. Le
temps de chauffe varie en fonction de la consistance
de la nourriture et du biberon / pot.
Pour une nourriture plus compacte mettre le bouton
plus fort que pour une nourriture liquide. Pour des
biberons / pots pleins mettre le bouton un peu plus
fort que pour des biberons / pots moins remplis.
Vous trouverez vite le bon réglage à l’aide des
marquages sur le bouton.
La lampe indique que l’appareil commence à chauffer.

10
Elle s’éteint quand la température du bain-marie est
atteinte.
Pour ôter les pots ou les biberons, tirer l´étrier légère-
ment vers le haut.
Bien secouer le biberon ou les pots pour répartir la
température.
Vérifier la bonne température en les posant
contre la joue ou mieux en goûtant la nourriture.
Pour conserver la nourriture au chaud laisser les
biberons ou pots dans l’appareil. Le thermostat
maintient la température constante, le chauffage se
met en marche de temps en temps.
Nettoyage et entretien
Avant tout nettoyage débrancher l’appareil et faire
sortir l’eau. Ne pas immerger l’appareil dans l’eau, ne
pas utiliser des produits chimiques agressifs.
Nettoyer l’appareil avec un chiffon humide et, si
nécessaire, avec un produit vaisselle.
Cet appareil est conforme aux directives
européennes 2006/95/CE, 2004/108/CE et
2005/32/CE.
Quand il n'est plus utilisable (fin de vie), vous ne
devez pas jeter ce produit avec les ordures
ménagères mais le remettre au point de recycla-
ge des appareils électriques et électroniques le
plus proche (ou déchetterie). Si vous avez besoin de
détails supplémentaires, vous pouvez également vous
adresser à la mairie de votre commune.
Sous réserve de modifications techniques.
Propre élimination des emballages.
CE

11
Prima dell’uso
Leggere attentamente le istruzioni perchè contengono
informazioni importanti per l’uso, la sicurezza e
manutenzione dell’apparecchio. Conservare dette
istruzioni accuratamente o eventualmente passarle
ad altri utenti.
L’apparecchio deve venire usato solo per funzioni
previste da queste istruzioni.
L’apparecchio è indicato per l’uso domestico e per
ambiti simili di impiego, come ad esempio:
- nelle cucine per dipendenti di negozi, uffici e di altri
esercizi professionali;
- nelle tenute agricole;
- per i clienti di hotel, motel e di altre strutture abitative;
- nelle pensioni bed & breakfast.
La macchina non è adatta per l’uso puramente pro-
fessionale.
Osservare le avvertenze di sicurezza durante l'uso.
Dati tecnici
Tensione nominale: 230 V 50 Hz
Potenza assorbita: 110 W
Grado di assorbimento: II
Avvertenze di sicurezza
●Prestate la massima attenzione affinchè i bambini
non abbiano la possibilità di giocare col dispositivo.
●Usare l’apparecchio sempre sotto sorveglianza.
●Il dispositivo non è destinato all'utilizzo da parte di
persone (compresi bambini) dalle ridotte capacità
motorie, sensoriali o psichiche o prive della neces-
saria esperienza e/o conoscenza, a meno che non
siano sorvegliate da una persona responsabile
della loro sicurezza o ricevano da queste istruzioni
circa l'utilizzo del dispositivo stesso.
●Usare l’apparecchio lontano da neonati. Disporre il
cavo attentamente, non tirarlo nè incastrarlo in
spigoli taglienti, non lasciarlo penzolare e
proteggerlo da calore e olio.
●Non appoggiare lo scaldabottigliette su piani caldi
come per esempio piastre elettriche o in vicinanza
di fiamme scoperte perchè potrebbe fondersi.
●Non staccare la spina dalla presa di corrente
tirando il cavo nè usare mani bagnate.
●Non usare l’apparecchio o staccare subito la spina
dalla presa di corrente in caso che:
- l’apparecchio o il cavo elettrico siano difettosi
- l’apparecchio perda acqua o sia poroso
- dopo una caduta o qualcosa del genere e si
sospetti che abbia ricevuto dei danni.
In questi casi portare l’apparecchio a far riparare.
●Scaldare il cibo solo a bagnomaria.
●Prima dell’uso accertarsi che ci sia acqua a suffi-
cienca nel contenitore. Ad uso prolungato non deve
assolutamente evaporare tutta l’acqua. Ad uso
prolungato non deve assolutamente evaporare tutta
l’acqua.
Istruzioni per l’uso
I

12
●Attenzione!
Il contenitore e l’acqua diventano bollenti.
●Aprire i vaselti prima di scaldarli.
●Scaldare il contenuto dei vasetti solo una volta e
servirsene direttamente. L’uso del cibo caldo non
deve oltrepassare un’ora altrimenti, dopo, aumenta
il rischio di igiene per alimenti dei neonati.
●Con il termostato non è possibile spegnere
l’apparecchio perciò, dopo l’uso, staccare la spina
dalla presa di corrente.
●Non immergere mai lo scaldabottigliette in acqua.
●Se l’apparecchio viene usato a scopi non
originalmente intenzionati, in modo sbagliato o
riparato da personale non autorizzato, non si
assumono responsabilità per danni che ne
potrebbero derivare e sono pure esenti da
prestazioni di garanzia.
●Non usare l’apparecchio a scopi industriali.
●Il materiale di imballaggio, come p. e. sacchetto di
plastica, non deve mai cadere in mani di bambini.
●Se il cavo di alimentazione-corrente di questo
apparecchio fosse danneggiato, deve venire sosti-
tulto dal servizio-assistenza della ditta fabbricante o
da una persona analogamente qualificata. Ripara-
zioni inappropriate possono portare notevoli pericoli
all’utente.
Messa in funzione
L'apparecchio può venire usato per riscaldare o
tenere caldi comodamente sia biberon che
vasetti omogeneizzati d'uso commerciale fino ad un
diametro di 73 cm.
Prima dell'uso avvolgere il cavo elettrico superfluo
intorno alla base dell'apparecchio e inserire
la levetta-sollevatore allegata, con l'estremità a
punta, nella scanalatura che si trova all'orlo
superiore dell'apparecchio.
Per riscaldare i vasetti spingere la levetta verso il
basso fino a che l'orlo del vasetto sporga
appena sopra il contenitore. Per le bottigliette spin-
gere la levetta-sollevatore fino in fondo.
In fine riempire l'apparecchio con acqua fino a 2 cm.
sotto l'orlo.
Sporadicamente può succedere che vasetti d´alcune
ditte produttrici di omogeneizzati facciano fatica ad
entrare nel contenitore, la causa di questo è, per la
maggior parte, un vetro non uniforme. Provare per
questo a girare un po´ il vasetto, normalmente entra
poi più facilmente.
Messa a punto della temperatura
Con il bottone girevole si può regolare la temperatura
dell’acqua-bagnomaria. Il tempo di riscaldamento
degli alimenti per neonati dipende dalla consistenza
e dalla qualità della bottiglietta o vasetto.
Per cibi densi si deve scegliere una posizione del
bottone girevole più alta di quelle per liquidi. In più, a
secondo se i vasetti o le bottigliette sono pieni,

13
scegliere una posizione più alta che con vasetti o bot-
tigliette meno pieni.
Con la pratica, si impara presto la giusta posizione.
La lampadina di controllo indica che l’apparecchio si
sta riscaldando. Si spegne quando l’acqua ha raggi-
unto la temperatura desiderata. Per togliere i vasetti,
tirare un po' verso l'alto la levetta-sollevatore. Per
avere una temperatura omogenea, sbattere bene la
bottiglietta o mescolare il contenuto dei vasetti.
La giusta temperatura dovrebbe venire provata
appoggiando, quanto riscaldato, ad una guancia;
meglio serebbe provandolo personalmente.
In caso quanto riscaldato dovesse essere tenuto al
caldo, lasciare la bottiglietta o il vasetto
nell’apparecchio.
Il termostato provvede a mantenere una temperatura
costante accendendo, di tanto in tanto,
automaticamente il riscaldamento.
Cura e pulizia
Prima di ogni pulizia, staccare la spina dalla presa di
corrente e rovesciare l’acqua rimanente.
Non immergere assolutamente l’apparecchio
nell’acqua. Non usare detersivi abrasivi.
Pulire l’apparecchio solo con uno straccio umido e, se
occorre, con un po’ di detersivo.
L’apparecchio è conforme alle direttive euro-
pee 2006/95/CE, 2004/108/CE e 2005/32/CE.
Questo prodotto, quando non è più usabile, non
deve venire gettato nei rifiuti casalinghi ma por-
tato in un punto di raccolta di riciclaggio per
apparecchi elettrici e elettronici. Informazioni
dettagliate si possono ottenere presso le relative
amministrazioni comunali.
Salvo cambiamenti tecnici.
CE

14
Antes de su uso
Lea detenidamente las instrucciones. Contienen
importantes consejos para su utilización, seguridad y
mantenimiento del aparato.
Manténgalas en lugar seguro para poder transferirlas
a un posible usario posterior. Utilice solamente el
aparato para fines indicados en estas instrucciones.
Este aparato se ha concebido para el uso doméstico
y aplicaciones similares como por ejemplo:
- en cocinas para empleados en almacenes, oficinas
y otros establecimientos comerciales;
- en establecimientos agrícolas;
- por clientes en hoteles, moteles y otras residencias;
- en casas de huéspedes con desayuno.
El aparato no se ha concebido para utilizarlo sólo
para fines industriales.
Tener en cuenta las indicaciones de seguridad al uti-
lizar el aparato.
Datos técnicos
Tensión de red: 230 V 50 Hz
Potencia absorbida: 110 W
Clase de protección: II
Consejos de Seguridad
●Asegúrese de que los niños no reciban ninguna
oportunidad de jugar con el aparato.
●Durante su funcionamiento, nunca dejar el aparato
desatendido.
●Este equipo no está destinado a ser usado por per-
sonas (incluso infantes) con facultades físicas, sen-
soriales o intelectuales limitadas o con falta de
experiencia o conocimiento para usarlo, a menos
que exista una persona responsable que supervise
su seguridad o de la cual se reciban las instrucciones.
●Mantener el aparato fuera del alcance del bebé
cuando esté funcionando. Colocar el cable de
manera segura, no colocarlo sobre cantos afilados,
no permitir que cuelgue y protegerlo del calor y
aceite.
●No colocar el calienta biberones en superficies
calientes p. e. placas calientes, etc. o cerca de
llamas, esto podría derretirlo.
●No retire el enchufe estirando del cable ni con las
manos húmedas.
●No use el aparato y desenchúfelo inmediatamente
en los siguientes casos:
- el aparato o el cable están dañados
- el aparato tiene filtraciones
- si observa alguna irregularidad o defecto
después de una caída.
En estos casos tiene que reparar el aparato.
●Siempre calentar la comida usando agua corriente.
●Anteriormente a la puesta en funcionamiento
asegúrese de que hay suficiente agua en el recipi-
ente. Cuando el aparato esté funcionando por un
tiempo prolongado, bajo ninguna circunstancia
Instrucciones de uso
E

15
debe dejar que el agua se evapore completamente.
●Tenga precaución el recipiente y el agua están
calientes durante el funcionamiento.
●Abrir los tarros antes de calentarse.
●La comida se calienta una vez solamente y se sirve
directamente. No mantenga la comida
calentándose por largo tiempo, no más de una
hora, de otra manera la calidad de la higiene de la
comida podría reducirse.
●El aparato no puede ser desconectado
permanentemente por el control de temperatura.
Por esto desenchufarse después de su uso.
●No sumerja el calienta biberones en el agua.
●En caso de mal uso, manipulación indebida o
reparación incorrecta no nos responsabilizamos de
posibles daños. Las reclamaciones bajo garantía
también están excluidas en dichos casos.
● El aparato no está diseñado para uso industrial.
●El material de embalaje como bolsas de plástico se
deben mantener fuera del alcance de los niños.
●Si el cable de conexión del aparato se estropea,
tiene que ser sustituido por el servicio técnico oficial
o un servicio técnico cualifado, para evitar posibles
accidentes por parte del usuario.
Puesta en Funcionamiento
Este aparato se puede utilizar para calentar y mante-
ner calientes los biberones y los frascos de vidrio
con alimentos preparados, de un diámetro máximo
de 73 mm, que se obtienen en el comercio. Antes de
utilizarle se debe enrollar el cable de alimentación
excedente en el piso del aparato e insertar el eleva-
dor anexo, con el extremo puntiagudo hacia abajo,
en la ranura del borde superior del aparato.
Para calentar recipientes de vidrio se debe despla-
zar el elevador hacia abajo hasta que sólo el borde
del recipiente abierto asome por encima del aparato.
En el caso de los biberones se debe desplazar el
elevador completamente hasta abajo.
Finalmente se debe llenar el aparato con agua hasta
aproximadamente 2 cm por debajo del borde.
Nota: Los recipientes de vidrio de algunos fabrican-
tes de alimentos para bebé pueden atascarse al
colocarles en el aparato. La mayoría de las veces se
debe a que no es redondo. Intente girar el recipiente
un poco y entrará fácilmente.
Control de Temperatura
La temperatura del agua puede ser controlada por
un interruptor rotatorio. El calentamiento de la
comida depende de su consistencia y composición
de los embases o del cristal.
Para la comida sólida seleccionar una posición más
alta que para comida líquida. Para biberones y tarros
llenos también requieren una más alta selección que
para los que no lo están. Con la práctica la correcta
selección será encontrada rápidamente.
La lámpara de control señala que el aparato esta calen-

16
tando. Esta se apagará tan pronto como la temperatura
del agua alcance la temperatura señalada.
Para retirar el recipiente se debe jalar del elevador
un poco hacia arriba.
Agitar el biberón o remover la comida del bebé en
orden a garantizar uniformidad en el contenido
caliente.
La temperatura correcta debe siempre ser
controlada colocándose el biberón contra la
mejilla o mejor probándola uno mismo.
Si la comida tiene que ser mantenida caliente
durante un tiempo, el tarro o el biberón deberán ser
dejados en el recipiente.
El termostato garantiza una temperatura constante
para conectar el calefactor después de un tiempo.
Limpieza y Mantenimiento
Antes de limpiar el aparato desenchúfelo y tire toda
el agua. Nunca sumerja el aparato en el agua.
No usar agentes de limpieza agresivos. Limpiar con
un paño húmedo, si es necesario use algún liquido
limpiador.
Este aparato cumple con las directivas de la
UE 2006/95/CE, 2004/108/CE y 2005/32/CE.
Este producto no puede desecharse junto con
los residuos domésticos normales al final de
su vida útil, sino que debe entregarse en un
centro de recolección para el reciclaje de apa-
ratos eléctrico y electrónicos. Para obtener más
detalles al respecto consulte en su administración
comunal.
Sujeto a cambios técnicos.
CE

17
Voor gebruik
Lees de handleiding goed door: deze bevat
belangrijke aanwijzingen voor het gebruik, de
veiligheid en het onderhoud van het apparaat.
Bewaar de handleiding op een goede plaats, en geef
deze ook door aan eventuele nieuwe gebruikers.
Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden,
dan waarvoor het bestemd is, en volg altijd de
aanwijzingen in de handleiding op.
Dit toestel is bedoeld om gebruikt te worden in het
huishouden of gelijkaardige toepassingen, zoals
bijvoorbeeld:
- in de keuken voor medewerkers in winkels, kanto-
ren en andere werkplaatsen;
- in landbouwbedrijven;
- door klanten in hotels, motels en andere accommo-
datiemogelijkheden;
- in pensions met ontbijt.
Het toestel is niet bedoeld voor louter industrieel
gebruik.
Bij het gebruik moeten de veiligheidsinstructies in
acht worden genomen.
Technische gegevens
Nominale spanning: 230 V 50 Hz
Opgenomen vermogen:110 W
Beschermingsklasse: II
Veiligheidsvoorschriften
●Pas op, dat kinderen geen kans krijgen met het
apparaat te spelen.
●Laat het apparaat niet onbeheerd achter, wanneer
het in gebruik is.
●Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door per-
sonen (kinderen inbegrepen) met beperkte fysi-
sche, sensorische of geestige mogelijkheden, of
door personen zonder ervaring of kennis, tenzij een
persoon, die voor hun veiligheid verantwoordelijk is,
toeziet of duidelijke instructies heeft gegeven, hoe
het apparaat benut moet worden.
●Gebruik het apparaat niet in de buurt van baby’s.
Leg het snoer op een veilige plaats, trek het niet
over scherpe randen en zorg dat het niet klem zit.
Laat het snoer niet over de rand van de tafel of het
werkblad hangen en bescherm het tegen hitte en
olie.
●Zet de babyfles-/potjeswarmer niet op hete
oppervlakken, zoals bijvoorbeeld kookplaten, of in
de buurt van een open gasvlam: het apparaat kan
dan smelten.
●Haal de stekker niet uit het stopcontact, door aan
het snoer te trekken, en zorg dat u altijd droge
handen heeft.
●In onderstannde gevallen moet u het apparaat niet
gebruiken en onmiddellijk de stekker uit het
stopcontact halen:
Gebruiksaanwijzing
NL

18
- het apparaat of het snoer is beschadigd;
- het aparaat is lek;
- u denkt dat het apparaat beschadigd kan zijn na
een val of iets dergelijks.
Breng in deze gevallen het apparaat weg voor
reparatie.
●Warm voedsel uitsluitend op in het waterbad.
●Voordat u het apparaat inschakelt, moet
controleren of genoeg water in de beker zit. Het
water mag in geen geval helemaal verdampen,
bijvoorbeeld wanneer u het apparaat voor langere
tijd gebruikt.
●Pas op: de beker en het waterbad worden warm,
wanneer het apparaat is ingeschakeld.
●Open potjes, voordat u ze gaat verwarmen.
●Zuigelingenvoeding mag u slechts eenmaal
verwarmen; daarna moet u het direct aan de baby
geven. Verwarm het voedsel, in verband met
hygiëne, niet langer dan één uur.
●Het apparaat wordt niet volledig uitgeschakeld door
de temperatuurregelaar. Haal daarom na elk
gebruik de stekker uit het stopcontact.
●Dompel de babyfles-/potjeswarmer nooit onder in
water.
●Bij oneigenlijk gebruik, verkeerde bediening of
ondeskundige reparaties is de fabrikant niet
aansprakelijk voor schade die daaruit voortkomt.
In deze gevallen vervalt ook de garantie.
●Het apparaat is uitsluitend bestemd voor
huishoudelijk gebruik.
●Houd verpakkingsmateriaal, zoals bijvoorbeeld
foliezakken, buiten bereik van kinderen.
●Wanneer het snoer van dit apparaat beschadigd
raakt, moet het door een gekwalificeerde service-
monteur vervangen worden. Door ondeskundige
reparaties kunnen grote gevaren ontstaan voor de
gebruiker.
Ingebruikname
Het apparaat kan gebruikt worden om babyflesjes en
in de handel verkrijgbare potjes kant en klaar voe-
ding tot 73 mm doorsnede gemakkelijk te verwar-
men. Voor gebruik moet het snoer aan de bodem
van het apparaat zoveel mogelijk opgewikkeld en de
bijgesloten hevel mit het spitse einde naar beneden
in de gleuf aan de bovenkant van het apparaat wor-
den geschoven.
Voor het verwarmen van potjes moet de hevel maar
zover naar beneden worden geschoven, totdat de
rand van het geopende potje noch maar net boven
het apparaat uitsteekt. Voor babyflesjes de hevel
helemaal naar beneden schuiven.
Vervolgens het apparaat tot ca. 2 cm beneden de
rand met water vullen.
Opmerking: In sommige gevallen kunnen de potjes
van sommige merken babyvoeding bij het inzetten in
het apparaat een beetje klemmen. Meestal gebeurt
dit, omdat het potje niet helemaal rond is. Wanneer

19
U dit een beetje draait, zal het er weer gemakkelijk
inpassen.
Temperatuurinstelling
Met de draaiknop kunt u de temperatuur van het
waterbad instellen. De mate van verwarming van de
babyvoeding is afhankelijk van de constantheid van
de temperatuur en de aard van de fles of het potje.
Voor vaster voedsel, evenals voor volle flesjes of
potjes, moet u de draaiknop instellen op een hogere
stand. In de praktijk komt u er snel achter welke
stand het meest geschikt is.
Wanneer het apparaat verwarmd wordt, brandt het
controlelampje. Het lampje gaat weer uit, zodra de
ingestelde temperatuur bereikt is.
Om het glaasje te ontnemen, de hevel een beetje
naar boven trekken.
Schud flesjes, en roer de inhoud van potjes goed
door elkaar, zodat de inhoud gelijkmatig warm is.
Controleer de temperatuur altijd, door de fles of
het potje tegen uw wang te houden, of, nog beter,
door zelf even te proeven.
Wanneer het voedsel voor enige tijd warm gehouden
moet worden, laat de fles of het potje dan in het
apparaat staan. De thermostaat zorgt voor een
constante temperatuur, omdat het
verwarmingselement van tijd tot tijd wordt
ingeschakeld.
Reiniging en onderhoud
Voordat u het apparaat gaat schoonmaken, moet u
de stekker uit het stopcontact halen en het water uit
het apparaat gieten.
Dompel het apparaat niet onder in water.
Gebruik geen schuurmiddel, maar veeg het apparaat
enkel schoon met een vochtige doek, eventueel met
wat afwasmiddel.
Het apparaat voldoet aan de Europese richt-
lijnen 2006/95/EG, 2004/108/EG en
2005/32/EG.
Dit product mag na afloop van zijn levensduur
niet met het normale huishoudafval verwijderd
worden, maar moet bij een verzamelplaats
voor elektrische en elektronische apparaten
worden afgegeven. Details zijn bij uw gemeentebe-
stuur te verkrijgen.
Technische wijzigingen voorbehouden.
Gooi het verpakkingsmateriaal op verantwoorde
wijze weg.
CE

petra- electric
Kundendienst
Greisbacherstraße 6
D-89331 Burgau
www.petra-electric.de
Änderungen vorbehalten! - 091215 - 3697 0027
Table of contents
Languages:
Other Petra electric Bottle Warmer manuals