Petra BF66 User manual

Babykostwärmer BF66
Gebrauchsanweisung
Instructions for use
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Instrucciones des uso
Gebruiksaanwijzing
D
GB
F
I
E
NL

Gebrauchsanweisung
Vor dem Benutzen
Die Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen. Sie
enthält wichtige Hinweise für den Gebrauch, die
Sicherheit und die Wartung des Gerätes.
Sie soll sorgfältig aufbewahrt und gegebenenfalls an
Nachbenutzer weitergegeben werden. Das Gerät
darf nur für den vorgesehenen Zweck,
gemäß dieser
Gebrauchsanweisung, verwendet werden. Beim
Gebrauch die Sicherheitshinweise beachten.
Sicherheitshinweise
●Gerät nur an Wechselstrom - mit Spannung gemäß
Typenschild am Gerät - anschließen. Zuleitung und
Stecker müssen trocken sein.
●Das Gerät ist kein Spielzeug! Es darf nicht von
kleinen Kindern benutzt werden und muss sicher
vor deren Zugriff aufbewahrt werden.
●Das Gerät außer Reichweite von Babys betreiben.
Die Zuleitung sicher verlegen, nicht über scharfe
Kanten ziehen oder einklemmen, nicht herunter-
hängen lassen sowie vor Hitze und Öl schützen.
●Den Babykostwärmer nicht auf heiße Oberflächen
z. B. Herdplatten oder Ähnlichem oder in der Nähe
der offenen
Gasflamme abstellen, er könnte dabei
anschmelzen.
●Den Netzstecker nicht an der Leitung oder mit
nassen Händen aus der Steckdose ziehen.
●Das Gerät nicht in Betrieb nehmen bzw. sofort
Netzstecker ziehen, wenn:
- Gerät oder Netzkabel beschädigt ist
- das Gerät undicht ist
- der Verdacht auf einen Defekt nach einem Sturz
oder Ähnlichem besteht.
In diesen Fällen das Gerät zur Reparatur geben.
●Vor Inbetriebnahme darauf achten, dass Wasser im
Becher ist. Keinesfalls darf das Wasser bei
längerem Betrieb völlig verdunsten.
●Vorsicht, der Becher und das Wasserbad werden
im Betrieb heiß.
●Gläser vor dem Erwärmen öffnen.
●Die Nahrung stets im Wasserbad erwärmen.
●Säuglingsnahrung nur einmal erhitzen und direkt
verabreichen. Die Warmhaltezeit darf eine Stunde
nicht überschreiten, andernfalls nimmt das
hygienische Risiko für die Säuglingsnahrung zu.
●Kinder erkennen nicht die Gefahren, die beim
Umgang mit Elektrogeräten entstehen können.
Deshalb das Gerät nur unter Aufsicht und
außerhalb der Reichweite von Kindern bertreiben
und aufbewahren.
D

●Am Temperaturregler läßt sich das Gerät nicht
dauerhaft abschalten, deshalb nach jedem
Gebrauch den Netzstecker ziehen.
●Den Babykostwärmer niemals in Wasser tauchen.
●Bei Zweckentfremdung, falscher Bedienung oder
nicht fachgerechter Reparatur wird keine Haftung
für eventuelle Schäden übernommen.
Ebenso sind Garantieleistungen in solchen Fällen
ausgeschlossen.
●Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt.
●Verpackungsmaterial wie z. B. Folienbeutel ge-
hören nicht in Kinderhände.
●Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschä-
digt wird, muss sie durch den zentralen Kunden-
dienst des Herstellers oder eine ähnlich qualifizierte
Person ersetzt werden. Durch unsachgemäße
Reparaturen können erhebliche Gefahren für den
Benutzer entstehen.
Inbetriebnahme
Das Gerät kann zum bequemen Aufwärmen und
Warmhalten von handelsüblichen Fertigkostgläsern
und Babyflaschen verwendet werden.
Die überschüssige Zuleitung kann am Boden des
Gerätes aufgewickelt werden.
Vor Gebrauch den beiliegenden Fertigkostheber mit
dem spitzen Ende nach unten in die Nut am oberen
Rand des Gerätes einschieben.
Zum Aufwärmen von Gläsern zunächst den Heber
ganz nach unten schieben und den Becher bis zur
Strich-Markierung mit Wasser füllen. Anschließend
wird der Heber angehoben, das geöffnete Glas dar-
auf gestellt und wieder soweit abgesenkt, bis der
Wasserspiegel bis maximal 1 cm unterhalb des Glas-
randes reicht.
Zum Aufwärmen von Babyflaschen diese in den
Becher stellen, dabei den Heber ganz nach unten
schieben. Anschließend den Becher bis ca. 1 cm
unterhalb des Becherrandes mit Wasser füllen.
Temperatureinstellung
Am Drehknopf wird die Temperatur des Wasserba-
des eingestellt. Die Erwärmung der Babynahrung ist
von deren Konsistenz und der Beschaffenheit der
Flasche bzw. des Glases abhängig.
Für festere Kost eine höhere Einstellung des Dreh-
knopfes wählen als für flüssige Nahrung. Ebenso
verlangen volle Flaschen oder Gläser eine etwas

höhere Einstellung als weniger gefüllte.
Die jeweils richtige Einstellung wird in der Praxis
schnell ermittelt.
Die Kontrollleuchte zeigt an, dass das Gerät heizt.
Sie erlischt, wenn das Wasserbad die eingestellte
Temperatur erreicht hat.
Die Flasche gut schütteln bzw. die Fertigkost gut
umrühren, damit der Inhalt gleichmäßig warm ist.
Die richtige Temperatur sollte stets durch Anle-
gen an die Wange, besser noch durch eigenes
Probieren geprüft werden.
Soll die Nahrung für einige Zeit warmgehalten wer-
den, das Fläschchen oder Glas im Gerät stehen las-
sen. Der Thermostat sorgt für konstante Temperatur,
indem er die Heizung von Zeit zu Zeit automatisch
einschaltet.
Reinigung und Pflege
Vor jeder Reinigung den Netzstecker ziehen und das
Wasser ausgießen. Das Gerät nicht in Wasser tau-
chen. Keine Scheuermittel verwenden. Das Gerät
nur mit einem feuchten Tuch abwischen, bei Bedarf
mit etwas Spülmittel.
Garantie-Information
Für unsere Geräte übernehmen wir gegenüber dem
Endkunden, eine 24-monatige Haltbarkeitsgarantie.
Sie beginnt mit dem Kauf des Gerätes durch den
Endkunden und gilt im Gebiet der Bundesrepublik
Deutschland. Ansprüche aus dieser Garantie sind
unter Vorlage des Kaufbelegs direkt gegenüber unse-
rem zentralen Kundendienst geltend zu machen.
Von der Garantie ausgeschlossen sind Schäden durch
normalen Verschleiß, unsachgemäßem Gebrauch,
unterbliebener Pflege und Wartung, sowie Glasbruch.
Der Endkunde hat zusätzlich zu den Ansprüchen aus
dieser Garantie gesetzliche Ansprüche wegen Män-
geln des Gerätes gegenüber seinem direkten Verkäu-
fer/Händler, die durch diese Garantie nicht einge-
schränkt werden.
petra - electric
Kundendienst
Greisbacherstraße 6
D-89331 Burgau
www.petra-electric.de
Das Gerät entspricht den EU-Richtlinien
Nr. 73/23 EWG und Nr. 89/336 EWG.
Technische Änderungen vorbehalten.
Verpackungsmaterial ordnungsgemäß entsorgen.
CE

Before Using
Read these instructions carefully. They contain
important notes for the use, safety and maintenance
of the appliance.
Keep them in a safe place and transfer them to a
possible succeeding user. Only use the appliance for
the purpose mentioned in these instructions.
When using pay particular attention to the following
safety advice.
Safety Advice
●Only connect the appliance to alternating current -
with a rated voltage according to the rating plate.
Cord and plug must be completely dry.
●The appliance is no toy! Children are not allowed to
use it and therefore store it out of their reach.
●Operate the appliance out of the reach of the baby.
Place the connection cord safely and do not pull it
over sharp edges or jam it, do not allow it to hang
down and protect it from heat and oil.
●Do not place the baby food warmer onto hot
surfaces, e. g. hot plate etc. or near gas flames, it
may melt.
●Do not pull out the plug by the cord and do not
touch it with wet hands.
●If the following happens do not use the appliance
and unplug it immediately:
- the appliance or the cord is damaged
- the appliance leaks
- any defect after the appliance has accidently
dropped or something similar is suspected.
In these cases have the appliance repaired.
●Before putting into operation take care that there is
water in the container.
When operating the appliance for a longer time,
under no circumstances allow the water to
evaporate completely.
●Caution, the container and the water will become
hot during use.
●Open the jars before warming up.
●Always heat up the food using the water bath.
●Baby food warm up once only and serve directly.
Do not keep food warm for longer than one hour
otherwise the hygienic quality of the baby food may
be reduced.
●Children are not aware of the dangers that can be
caused by electrical appliances. Therefore never
leave the appliance unattended during use. Use
and store the device out of reach of children.
Instructions for use
GB

●The appliance cannot be switched off permanently
by the temperature control.
Therefore unplug always after use.
●Do not immerse the baby food warmer in water.
●In case of misuse, wrong handling or incorrect
repair no liability will be taken for possible
damages. Claims under guarantee are also
excluded in such cases.
●The appliance is not designed for commercial
purposes.
●Packaging material like foil bags are not designed
for children.
Putting into operation
The appliance can be used for a convenient warming
up and keeping warm of baby food jars and all
standard sized feeding bottles.
Any of the cord that is not required can be rolled up
and stowed in the bottom of the appliance.
Prior to first use slide the pointed end of the lifter into
the groove in the upper edge of the appliance.
To warm up baby food jars, push the lifter right
down and fill the container with water up to the mark.
Then place the opened jar onto the raised lifter and
lower it until the water reaches the maximum level
which is 1 cm under the edge of the container.
In order to warm up a feeding bottle put it into the
container and slide the lever right down. Then fill contai-
ner with water up to 1 cm below the top of the container.
Temperature control
The temperature of the water bath can be controlled
by the rotary switch. The warming up of the baby
food depends on the consistency and composition of
the bottle or the glass.
For solid food choose a higher setting of the rotary
switch than for liquid food. Full bottles and jars also
require a higer setting than for less filled ones. When
practising the correct setting can be found quickly.
The control lamp shows that the device is heating. It
goes out as soon as the water reaches the set temperature.
Shake the bottle well or stir the baby food well in
order to guarantee equally warm contents.
The right temperature should always be checked
by holding the baby bottle against the cheek or
better by tasting yourself.
If the food is to be kept warm for some time, the jar
or the bottle should be left in the container.
The thermostat guarantees a constant temperature
by switching on the heating time after time.

blue: Neutral
brown: Live
As the colours of the wires in the mains lead of this
appliance may not correspond with the coloured
markings identifying the terminals in your plug, proceed
as follows:
- the wire which is coloured blue must be connected to
the terminal which is marked with the letter N or
coloured black,
- the wire which is coloured brown must be connected to
the terminal which is marked with the letter L or
coloured red.
Do not connect any wire to the terminal which is marked
with the letter E or by the earth symbol , or coloured
green or green and yellow.
3. If a 13 A (BS 1363) plug is used it must be fitted with a
3 A fuse conforming to BS 1362 and be ASTA approved.
If any other type of plug is used, the appliance must be
protected by a 5 A fuse either in the plug or adapter or at
the distribution board.
If in doubt - consult a qualified electrician.
4. Never use the plug without closing the fuse cover.
The appliance corresponds to the EEC
recommendations no. 73/23 EEC and
No. 89/ 336 EEC.
Subject to technical changes.
Proper dispose of the packaging material.
Cleaning and maintenance
Before cleaning always unplug the appliance and
pour out the remaining water. Never immerse the
appliance into water.
Do not use caustic or scouring cleansing agents.
Clean with a damp cloth, if necessary use some
washing-up liquid.
In order to avoid injury, any repairs of the appliance as well
as the exchange of a damaged connection cord should
only be carried out by the manufacturer, his authorised
service agent or a person having similar qualifications.
For UK use only
1. This product is supplied with a 13 A plug conforming to
BS 1363 fitted to the mains lead. If the plug is unsuitable
for your socket outlets or needs to be replaced, please
note the following. If the plug is a non-rewireable one,
cut it from the mains lead and immediately dispose of it.
Never insert it into a socket outlet as there is a very
great risk of an electric shock.
2. The replacement of the plug at the mains lead has to be
done according to the following instructions:
Important: The wires in this mains lead are coloured in
accordance with the following code:
CE

Avant usage
Lire attentivement le mode d’emploi. Il comprend des
indications importantes pour l’utilisation, la sécurité
et la maintenance de l’appareil.
Il doit être soigneusement conservé et remis le cas
échéant à des utilisateurs ultérieurs. L’appareil ne
doit être utilisé que pour la destination prévue
conformément à ce mode d’emploi. Respecter les
indications de sécurité lors de l’utilisation.
Indications de sécurité
●Utiliser l’appareil uniquement sur du courant
alternatif. Voltage selon les informations inscrites
sur l’appareil.
La prise et le câble doivent être secs.
●L’appareil n`est pas un jouet! Il ne doit pas être utilisé
par petits enfants! Garder l’appareil hors de leur porteé.
●Utiliser l’appareil hors de portée des bébés.
Ne pas faire passer le câble sur des arêtes vives
ou le coincer, ne pas le laisser pendre et le
protéger contre la chaleur et l’huile.
●Ne pas poser le chauffe-biberon sur des surfaces
très chaudes telles que les plaques de cuisson par
ex. ni à proximité d’une flamme, il pourrait fondre.
●Ne pas débrancher l’appareil en tirant sur le câble
ou avec des mains mouillées.
●Ne pas mettre l’appareil en marche ou le
débrancher si:
- l’appareil ou le câble est défectueux
- l’appareil n’est pas étanche
- l’appareil a reçu un choc violent
Veuillez remettre l’appareil au service de
réparation.
●Avant utilisation faire attention à ce qu’il y ait d’eau
dans le pot. Durant une longue utilisation l’eau ne
doit pas s’évaporer complètement.
●Attention, les pots et l’eau deviennent chauds lors
de l’emploi.
●Ouvrir les pots avant de les chauffer.
●Chauffer la nourriture seulement à bain-marie.
●Ne faire chauffer la nourriture de bébés qu’une
seule fois et la donner directement après. Le temps
de conservation à chaud ne doit pas dépasser une
heure, autrement le risque hygiénique augmente.
●Les enfants ne sont pas conscients des dangers
encourus avec les appareils électriques. Pour cette
raison, toujours surveiller les enfants pendant
l’utilisation de l’appareil et le conserver hors de
portée des enfants.
Mode d’emploi
F

●En manoeuvrant le bouton, l’appareil ne s’arrête
pas complètement. Pour cette raison, débrancher
l’appareil après chaque utilisation.
●Ne jamais plonger le chauffe-biberon dans l’eau.
●En cas d’utilisations non conformes ou de
réparations effectuées par une personne non
qualifiée, notre responsabilité ne sera pas engagée
et nous n’assumerons aucun dommage.
Dans ces cas la garantie ne sera pas appliquée.
●L’appareil n’est pas conçu pour une utilisation
professionnelle.
●Les emballages tels que les poches en plastique
ne doivent pas être mis entre les mains d’enfants.
Utilisation
L’appareil sert à chauffer et conserver au chaud les
biberons et petits pots de nourriture bébé courants
dans le commerce.
La longeur du câble non utilisé peut être enroulé au
fond de l’appareil.
Avant utilisation introduire l’étrier avec le bout aigu
en bas dans la rainure prévue à cet effet.
Pour chauffer les pots, d’abord pousser l’étrier tout
en bas et mettre de l’eau jusqu’au marquage.
Ensuite soulever l’étrier, mettre le pot dessus et
descendre le pot de manière à ce que l’eau soit à
1 cm au-dessous du bord du pot.
Pour chauffer les biberons:
Les poser dans l’appareil en descendant l’étrier tout
en bas. Mettre de l’eau jusqu’à environ 1 cm
au-dessous du bord du pot.
Réglage de la température
Régler la température de l’eau avec le bouton. Le
temps de chauffe varie en fonction de la consistance
de la nourriture et du biberon / pot.
Pour une nourriture plus compacte mettre le bouton
plus fort que pour une nourriture liquide. Pour des
biberons / pots pleins mettre le bouton un peu plus
fort que pour des biberons / pots moins remplis.
Vous trouverez vite le bon réglage à l’aide des
marquages sur le bouton.
La lampe indique que l’appareil commence à chauffer.
Elle s’éteint quand la température du bain-marie est
atteinte.
Bien secouer le biberon ou les pots pour répartir la
température.
~~

Vérifier la bonne température en les posant
contre la joue ou mieux en goûtant la nourriture.
Pour conserver la nourriture au chaud laisser les
biberons ou pots dans l’appareil. Le thermostat
maintient la température constante, le chauffage se
met en marche de temps en temps.
Nettoyage et entretien
Avant tout nettoyage débrancher l’appareil et faire
sortir l’eau. Ne pas immerger l’appareil dans l’eau,
ne pas utiliser des produits chimiques agressifs.
Nettoyer l’appareil avec un chiffon humide et, si
nécessaire, avec un produit vaisselle.
Seul le fabricant, son atelier spécialisé ou une
personne qualifiée a le droit de procéder à une répa-
ration de l’appareil ou au changement d’un câble de
raccordement endommagé pour éviter des dangers.
L’appareil est conforme aux directives de
la CE no73/23 CEE et
no89/ 336 CEE.
Sous réserve de modifications techniques.
Propre élimination des emballages.
CE

Prima dell’uso
Leggere attentamente le istruzioni perchè
contengono informazioni importanti per l’uso, la
sicurezza e manutenzione dell’apparecchio.
Conservare dette istruzioni accuratamente o
eventualmente passarle ad altri utenti.
L’apparecchio deve venire usato solo per funzioni
previste da queste istruzioni. Osservare per l’uso le
avvertenze di sicurezza.
Avvertenze di sicurezza
●Inserire l’apparecchio ad una presa di corrente
alternata, con tensione identica a quella riportata
sulla targhetta-tipo dell’apparecchio.
Il cavo elettrico e la spina devono essere asciutti.
●L’apparecchio non è un giocattolo. Non deve perció
venire usato da bambini piccoli ma, al contrario,
deve essere tenuto lontano dalle mani di questi.
●Usare l’apparecchio lontano da neonati. Disporre il
cavo attentamente, non tirarlo nè incastrarlo in
spigoli taglienti, non lasciarlo penzolare e
proteggerlo da calore e olio.
●Non appoggiare lo scaldabottigliette su piani caldi
come per esempio piastre elettriche o in vicinanza
di fiamme scoperte perchè potrebbe fondersi.
●Non staccare la spina dalla presa di corrente
tirando il cavo nè usare mani bagnate.
●Non usare l’apparecchio o staccare subito la spina
dalla presa di corrente in caso che:
- l’apparecchio o il cavo elettrico siano difettosi
- l’apparecchio perda acqua o sia poroso
- dopo una caduta o qualcosa del genere e si
sospetti che abbia ricevuto dei danni.
In questi casi portare l’apparecchio a far riparare.
●Prima dell’uso accertarsi che nel contenitore ci sia
acqua. Ad uso prolungato non deve assolutamente
evaporare tutta l’acqua. Ad uso prolungato non
deve assolutamente evaporare tutta l’acqua.
●Attenzione!
Il contenitore e l’acqua diventano bollenti.
●Aprire i vaselti prima di scaldarli.
●Scaldare il cibo solo a bagnomaria.
●Scaldare il contenuto dei vasetti solo una volta e
servirsene direttamente. L’uso del cibo caldo non
deve oltrepassare un’ora altrimenti, dopo, aumenta
il rischio di igiene per alimenti dei neonati.
●I bambini non conoscono il pericolo che può
derivare usando apparecchi elettrici, perciò usare
l’apparecchio e conservarlo lontano da questi.
Istruzioni per l’uso
I

●Con il termostato non è possibile spegnere
l’apparecchio perciò, dopo l’uso, staccare la spina
dalla presa di corrente.
●Non immergere mai lo scaldabottigliette in acqua.
●Se l’apparecchio viene usato a scopi non
originalmente intenzionati, in modo sbagliato o
riparato da personale non autorizzato, non si
assumono responsabilità per danni che ne
potrebbero derivare e sono pure esenti da
prestazioni di garanzia.
●Non usare l’apparecchio a scopi industriali.
●Il materiale di imballaggio, come p. e. sacchetto di
plastica, non deve mai cadere in mani di bambini.
Messa in funzione
L’apparecchio può essere usato comodamente per
scaldare vasetti di omogeneizzati che si trovano in
commercio, così come biberon. Il cavo elettrico che è
in più, può essere lasciato avvolto intorno alla base
dell’apparecchio.
Prima dell’uso inserire il solleva-vasetti accluso, con
la finale appuntita verso il basso, nella scanalatura
del bordo alto.
Per riscaldare gli omogeneizzati:
abbassare dapprima fino in fondo il solleva-vasetti e
introdurre nel contenitore acqua fino al
contrassegno. Ora alzare il sollevatore, appoggiare
sopra il vasetto e riabbassare il sollevatore fino a che
l’acqua arrivi, al massimo, 1cm. al di sotto dell’orlo
del vasetto.
Per riscaldare i biberon:
introdurre la bottiglietta nel contnitore con il
sollevatore abbassato del tutto e aggiungere acqua
fino ad 1cm. al di sotto dell’orlo dell’apparecchio.
Messa a punto della temperatura
Con il bottone girevole si può regolare la temperatura
dell’acqua-bagnomaria. Il tempo di riscaldamento
degli alimenti per neonati dipende dalla consistenza
e dalla qualità della bottiglietta o vasetto.
Per cibi densi si deve scegliere una posizione del
bottone girevole più alta di quelle per liquidi. In più, a
secondo se i vasetti o le bottigliette sono pieni,
scegliere una posizione più alta che con vasetti o
bottigliette meno pieni.
Con la pratica, si impara presto la giusta posizione.

La lampadina di controllo indica che l’apparecchio si
sta riscaldando. Si spegne quando l’acqua ha raggi-
unto la temperatura desiderata. Per avere una
temperatura omogenea, sbattere bene la bottiglietta
o mescolare il contenuto dei vasetti.
La giusta temperatura dovrebbe venire provata
appoggiando, quanto riscaldato, ad una guancia;
meglio serebbe provandolo personalmente.
In caso quanto riscaldato dovesse essere tenuto al
caldo, lasciare la bottiglietta o il vasetto
nell’apparecchio.
Il termostato provvede a mantenere una temperatura
costante accendendo, di tanto in tanto,
automaticamente il riscaldamento.
Cura e pulizia
Prima di ogni pulizia, staccare la spina dalla presa di
corrente e rovesciare l’acqua rimanente.
Non immergere assolutamente l’apparecchio
nell’acqua. Non usare detersivi abrasivi.
Pulire l’apparecchio solo con uno straccio umido e,
se occorre, con un po’ di detersivo.
Riparazioni all’apparecchio così come il ricambio del
cavo elettrico danneggiato, sono da farsi solamente
dal fabbricante, da un suo servizio di assistenza o da
persone analogamente qualificate per evitare
pericoli.
L’apparecchio risponde alle norme
nr. 73/23 EWG e
nr. 89/ 336 EWG.
Salvo cambiamenti tecnici.
Riciclare regolarmente questo materiale di
imballaggio.
CE

Antes de su uso
Lea detenidamente las instrucciones. Contienen
importantes consejos para su utilización, seguridad y
mantenimiento del aparato.
Manténgalas en lugar seguro para poder transferirlas
a un posible usario posterior. Utilice solamente el
aparato para fines indicados en estas instrucciones.
Preste especial atención a las indicaciones de
seguridad.
Consejos de Seguridad
●Conectar únicamente el aparato a la corriente
alterna - de acuerdo con el voltaje indicado en la
placa de características del aparato.
El cable debe estar completamente seco.
●Este dispositivo no es ningún juguete. Guardar el
aparato fuera del alcanze de los niños.
●Mantener el aparato fuera del alcance del bebé
cuando esté funcionando. Colocar el cable de
manera segura, no colocarlo sobre cantos afilados,
no permitir que cuelgue y protegerlo del calor y
aceite.
●No colocar el calienta biberones en superficies
calientes p. e. placas calientes, etc. o cerca de
llamas, esto podría derretirlo.
●No retire el enchufe estirando del cable ni con las
manos húmedas.
●No use el aparato y desenchúfelo inmediatamente
en los siguientes casos:
- el aparato o el cable están dañados
- el aparato tiene filtraciones
- si observa alguna irregularidad o defecto
después de una caída.
En estos casos tiene que reparar el aparato.
●Anteriormente a la puesta en funcionamiento
asegúrese de que hay agua en el recipiente.
Cuando el aparato esté funcionando por un tiempo
prolongado, bajo ninguna circunstancia debe dejar
que el agua se evapore completamente.
●Tenga precaución el recipiente y el agua están
calientes durante el funcionamiento.
●Abrir los tarros antes de calentarse.
●Siempre calentar la comida usando agua corriente.
●La comida se calienta una vez solamente y se sirve
directamente. No mantenga la comida
calentándose por largo tiempo, no más de una
hora, de otra manera la calidad de la higiene de la
comida podría reducirse.
●Los niños no son conscientes de los peligros que
Instrucciones de uso
E

pueden causar los aparatos eléctricos.
Por lo tanto, nunca dejar el aparato desatendido
durante su uso. Usar y almacenar el aparato fuera
del alcance de los niños.
●El aparato no puede ser desconectado
permanentemente por el control de temperatura.
Por esto desenchufarse después de su uso.
●No sumerja el calienta biberones en el agua.
●En caso de mal uso, manipulación indebida o
reparación incorrecta no nos responsabilizamos de
posibles daños. Las reclamaciones bajo garantía
también están excluidas en dichos casos.
● El aparato no está diseñado para uso industrial.
●El material de embalaje como bolsas de plástico se
deben mantener fuera del alcance de los niños.
Puesta en Funcionamiento
El aparato puede ser usado para el calentamiento y
mantenimiento del calor para los tarros de comida de
bebés y para todos los biberones de medidas
standard. La extensión del cable que no se necesite
se puede enrollar en el fondo del aparato.
Para el primer uso deslice el elevador hasta el fondo
por la ranura que está en el borde superior del
aparato.
Para calentar el tarro de comida para bebés,
colocar el elevador abajo y llenar el recipiente con
agua hasta la marca.
Levantar el elevador, colocar el tarro abierto y bajarlo
hasta que el agua alcance el nivel máximo el cual es
de 1cm por debajo del borde del recipiente.
En orden a calentar un biberón póngalo en el
recipiente y deslice simultáneamente el elevador
hacía abajo. Entonces llene el recipiente con agua
sobre 1cm por debajo del recipiente.
Control de Temperatura
La temperatura del agua puede ser controlada por
un interruptor rotatorio. El calentamiento de la
comida depende de su consistencia y composición
de los embases o del cristal.
Para la comida sólida seleccionar una posición más
alta que para comida líquida. Para biberones y tarros
llenos también requieren una más alta selección que
para los que no lo están. Con la práctica la correcta
selección será encontrada rápidamente.

La lámpara de control señala que el aparato esta
calentando. Esta se apagará tan pronto como la
temperatura del agua alcance la temperatura
señalada.
Agitar el biberón o remover la comida del bebé en
orden a garantizar uniformidad en el contenido
caliente.
La temperatura correcta debe siempre ser
controlada colocándose el biberón contra la
mejilla o mejor probándola uno mismo.
Si la comida tiene que ser mantenida caliente
durante un tiempo, el tarro o el biberón deberán ser
dejados en el recipiente.
El termostato garantiza una temperatura constante
para conectar el calefactor después de un tiempo.
Limpieza y Mantenimiento
Antes de limpiar el aparato desenchúfelo y tire toda
el agua. Nunca sumerja el aparato en el agua.
No usar agentes de limpieza agresivos. Limpiar con
un paño húmedo, si es necesario use algún liquido
limpiador.
Para evitar peligros, la reparación del aparato así
como el recambio de una línea de conexión dañada,
deberá ser realizados por el fabricante, el servicio
postventa u otra persona capacitada.
El aparato cumple con las
recomendaciones EEC no73/23 EEC
y no89/ 336 EEC.
Sujeto a cambios técnicos.
El material de embalaje debe estar dispuesto en
acuerdo con la regulación.
CE

Voor gebruik
Lees de handleiding goed door: deze bevat
belangrijke aanwijzingen voor het gebruik, de
veiligheid en het onderhoud van het apparaat.
Bewaar de handleiding op een goede plaats, en geef
deze ook door aan eventuele nieuwe gebruikers.
Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden,
dan waarvoor het bestemd is, en volg altijd de
aanwijzingen in de handleiding op.
Neem bij gebruik de veiligheidsvoorschriften in acht.
Veiligheidsvoorschriften
●Sluit het apparaat aan op wisselstroom, met een
spanning die overeenstemt met de aanduiding op
het typeplaatje. Zorg dat het snoer en de stekker
droog zijn.
●Het apparaat is geen speelgoed! Het mag niet
door kleine Kinderen gebruikt worden en moet voor
hun op een veilige plaats bewaard worden.
●Gebruik het apparaat niet in de buurt van baby’s.
Leg het snoer op een veilige plaats, trek het niet
over scherpe randen en zorg dat het niet klem zit.
Laat het snoer niet over de rand van de tafel of het
werkblad hangen en bescherm het tegen hitte en
olie.
●Zet de babyfles-/potjeswarmer niet op hete
oppervlakken, zoals bijvoorbeeld kookplaten, of in
de buurt van een open gasvlam: het apparaat kan
dan smelten.
●Haal de stekker niet uit het stopcontact, door aan
het snoer te trekken, en zorg dat u altijd droge
handen heeft.
●In onderstannde gevallen moet u het apparaat niet
gebruiken en onmiddellijk de stekker uit het
stopcontact halen:
- het apparaat of het snoer is beschadigd;
- het aparaat is lek;
- u denkt dat het apparaat beschadigd kan zijn na
een val of iets dergelijks.
Breng in deze gevallen het apparaat weg voor
reparatie.
●Voordat u het apparaat inschakelt, moet
controleren of er water in de beker zit. Het water
mag in geen geval helemaal verdampen,
bijvoorbeeld wanneer u het apparaat voor langere
tijd gebruikt.
●Pas op: de beker en het waterbad worden warm,
wanneer het apparaat is ingeschakeld.
●Open potjes, voordat u ze gaat verwarmen.
Gebruiksaanwijzing
NL

●Warm voedsel uitsluitend op in het waterbad.
●Zuigelingenvoeding mag u slechts eenmaal
verwarmen; daarna moet u het direct aan de baby
geven. Verwarm het voedsel, in verband met
hygiëne, niet langer dan één uur.
●Kinderen zijn zich niet bewust van het gevaar, dat
het gebruik van electrische apparaten kan
opleveren. Gebruik de apparaat daarom niet in de
buurt van kinderen, en bewaar het apparaat buiten
bereik van kinderen.
●Het apparaat wordt niet volledig uitgeschakeld door
de temperatuurregelaar. Haal daarom na elk
gebruik de stekker uit het stopcontact.
●Dompel de babyfles-/potjeswarmer nooit onder in
water.
●Bij oneigenlijk gebruik, verkeerde bediening of
ondeskundige reparaties is de fabrikant niet
aansprakelijk voor schade die daaruit voortkomt.
In deze gevallen vervalt ook de garantie.
●Het apparaat is uitsluitend bestemd voor
huishoudelijk gebruik.
●Houd verpakkingsmateriaal, zoals bijvoorbeeld
foliezakken, buiten bereik van kinderen.
Ingebruikname
U kunt het apparaat gebruiken voor het verwarmen
en warmhouden van potjes kant-en-klaarvoedsel en
babyflesjes. Overtollig snoer kunt u oprollen en
vastklemmen aan de onderkant van het apparaat.
Voordat u het apparaat gaat gebruiken, moet u de
lift, met de spitse kant naar beneden, in de uitsparing
aan de bovenkant van het apparaat schuiven.
Wanneer u potjes wilt verwarmen, schuif de lift dan
helemaal naar beneden, en vul de beker tot aan de
streepjesmarkering met water. Schuif de lift nu naar
boven, zet het potje erin en laat de lift zakken, todat
de rand van het potje nog minimaal 1cm boven het
water uitkomt.
Voor het verwarmen van babyflesjes, zet u de fles in
de beker, en schuift u de lift helemaal naar beneden.
Vul de beker daarna met water, tot ongeveer 1cm
onder de rand.
Temperatuurinstelling
Met de draaiknop kunt u de temperatuur van het

waterbad instellen. De mate van verwarming van de
babyvoeding is afhankelijk van de constantheid van
de temperatuur en de aard van de fles of het potje.
Voor vaster voedsel, evenals voor volle flesjes of
potjes, moet u de draaiknop instellen op een hogere
stand. In de praktijk komt u er snel achter welke
stand het meest geschikt is.
Wanneer het apparaat verwarmd wordt, brandt het
controlelampje. Het lampje gaat weer uit, zodra de
ingestelde temperatuur bereikt is.
Schud flesjes, en roer de inhoud van potjes goed
door elkaar, zodat de inhoud gelijkmatig warm is.
Controleer de temperatuur altijd, door de fles of
het potje tegen uw wang te houden, of, nog beter,
door zelf even te proeven.
Wanneer het voedsel voor enige tijd warm gehouden
moet worden, laat de fles of het potje dan in het
apparaat staan. De thermostaat zorgt voor een
constante temperatuur, omdat het
verwarmingselement van tijd tot tijd wordt
ingeschakeld.
Reiniging en onderhoud
Voordat u het apparaat gaat schoonmaken, moet u
de stekker uit het stopcontact halen en het water uit
het apparaat gieten.
Dompel het apparaat niet onder in water.
Gebruik geen schuurmiddel, maar veeg het apparaat
enkel schoon met een vochtige doek, eventueel met
wat afwasmiddel.
Reparaties aan het apparaat, evenals het vervangen
van een beschadigd snoer, mogen alleen uitgevoerd
worden door de producent of diens klantenservice of
een soortgelijk gekwalificeerd persoon; dit ter pre-
ventie van gevaarlijke situaties.
Dit apparaat voldoet aan
EG-richtlijnen nr. 73/23 EWG en
nr. 89/ 336 EWG.
Technische wijzigingen voorbehouden.
Gooi het verpakkingsmateriaal op verantwoorde
wijze weg.
CE

Reinigung und Pflege
petra- electric
Kundendienst
Greisbacherstraße 6
D-89331 Burgau
Änderungen vorbehalten! – 12/01 – 0228 0291
Table of contents
Languages:
Other Petra Bottle Warmer manuals
Popular Bottle Warmer manuals by other brands

The First Years
The First Years Remote Bottle Warmer instruction manual

TBI PRO Engineering
TBI PRO Engineering TBI-2301 instruction manual

Rommelsbacher
Rommelsbacher BW 812 instruction manual

Babybrezza
Babybrezza BRZ00139 Instructions for set-up, use and cleaning

Philips
Philips AVENT Anti-colic manual

MomMed
MomMed BBW-9300S user manual