PEUGEOT EnergyGrind-150BP User manual

EnergyGrind-150BP
133063-4-J-20220224 Peugeot Outillage
www
PDF
Touret à meuler pivotant
Twisting bench grinder
Esmeriladora pivotante
Esmeriladora giratória
Smerigliatrice girevole
Zwenkbare slijpbank
USING MANUAL (Original manual translation):
MANUAL (Traducción del original):
MANUAL (Traduzione dell’avvertenza originale):
MANUAL (Tradução do manual original):
HANDBOEK (Vertaling van het oorspronkelijke):
MANUEL D’UTILISATION (Notice originale) :
133063
peugeot-outillage.com
FR
NL
ES
PT
IT
EN
133063-4-Manual-J.indd 1133063-4-Manual-J.indd 1 24/02/2022 16:1524/02/2022 16:15

Plus d’info sur peugeot-outillage.com
-2-
Copyright © - 2021 - Peugeot Outillage I All rights reserved -3-
FIG. C
FIG. D
FIG. A&B
12
01
07
08
10
06
04
03
02 03
133063-4-Manual-J.indd 2133063-4-Manual-J.indd 2 24/02/2022 16:1524/02/2022 16:15

FR- Transporter la machine
à deux mains par la base et
non par les meules ou carter.
EN- Transport the machine
with both hands by the base,
not by wheels or housing.
NL- Vervoeren van de ma-
chine met beide handen
door de basis, niet door de
wielen of huisvesting.
ES- Transporte la máquina
con las dos manos por la
base, y no por las ruedas o la
vivienda.
PT- Transportar a máquina
com ambas as mãos pela
base, não por rodas ou habi-
tação.
IT- Trasportare la macchina
con entrambe le mani dalla
base, non con ruote o allog-
giamento.
Plus d’info sur peugeot-outillage.com
-2-
Copyright © - 2021 - Peugeot Outillage I All rights reserved -3-
Dresseur de meule
Wheel dresser
Dresseur de meule
Wheel dresser
05
133063-4-Manual-J.indd 3133063-4-Manual-J.indd 3 24/02/2022 16:1524/02/2022 16:15

Plus d’info sur peugeot-outillage.com
-4-
Copyright © - 2021 - Peugeot Outillage I All rights reserved -5-
max 2 mm
max 2 mm
max 2 mm
max 2 mm
max 2 mm
max 2 mm
> 2 mm
> 2 mm
10 H
FIG. F
01
133063-4-Manual-J.indd 4133063-4-Manual-J.indd 4 24/02/2022 16:1524/02/2022 16:15

Plus d’info sur peugeot-outillage.com
-4-
Copyright © - 2021 - Peugeot Outillage I All rights reserved -5-
FIG. H
01
133063-4-Manual-J.indd 5133063-4-Manual-J.indd 5 24/02/2022 16:1524/02/2022 16:15

Dresseur de meule
Wheel dresser
Plus d’info sur peugeot-outillage.com
-6-
Copyright © - 2021 - Peugeot Outillage I All rights reserved -7-
Ref. 800320
Ref. 800322
Ref. 800350
Ref. 800362
Ne jamais monter une meule normale à la place de la brosse laiton !
Installeer nooit een normaal wiel in plaats van de koperen borstel!
Installieren Sie niemals ein normales Rad statt der Messingbürste!
Nunca instale una rueda normal en vez del cepillo de latón!
Nunca instalar uma roda normal, em vez de a escova de bronze!
Non installare mai una ruota normale al posto del pennello ottone!
Never mount a normal wheel instead of the brass brush!
Ref. 800386
Ref. 800392
FR
02
03
FIG. H
133063-4-Manual-J.indd 6133063-4-Manual-J.indd 6 24/02/2022 16:1524/02/2022 16:15

Plus d’info sur peugeot-outillage.com
-6-
Copyright © - 2021 - Peugeot Outillage I All rights reserved -7-
01 Meule
02 -
03 Brosse
04 Dresseur de meule
05 -
06 Base rotative
07 Pare étincelles
08 Porte outils
09 -
10 Interrupteur
11 -
12 Eclairage LED
13 -
01 Grinding-wheel
02 -
03 Brush
04 Grinding-wheel dresser
05 -
06 Rotative base
07 Spark shield
08 Tool holder
09 -
10 NVR switch
11 -
12 Lighting
13 -
01 -
02 Montage porte outils
03 Montage pare étincelles
04 -
05 Fixation de la machine
01 -
02 Tool holder assembly
03 Spark shield assembly
04 -
05 Fixing of the machine
01 Meule
02 -
03 Brosse
04 -
01 Grinding-wheel
02 -
03 Brush
04 -
01 L’utilisation d’accessoires adaptés et en bon état est
garante d’un fonctionnement optimal.
Vérifiez régulièrement l’état de vos meules.
02 Utilisez régulièrement un dresseur de meule pour recti-
fier la surface de la meule.
03 Maintenir l’appareil toujours propre.
04 Toujours contrôler l’état des meules (y compris les
meules neuves).
05 Ne pas exercer une pression trop importante sur les
meules, brosses et autres accessoires afin de ne pas
fatiguer inutilement le moteur.
01 The use of suitable accessories in good condition will
ensure the machine operates optimally
Check the condition of your grinding-wheels regularly.
02 Use a grinding-wheel dresser regularly to rectify the
grinding-wheel surface.
03 Always keep the equipment clean.
04 Always check grinding-wheel condition (including new
grinding-wheels).
05 Do not exert too much pressure on the grinding-wheels,
brushes and other accessories in order not to overtax the
motor needlessly.
01 Réglages porte outils et pare étincelles. 01 Toolholder and spark shield adjustment.
Approchez lentement l’outil de la meule, aiguisez l’outil par
pressions successives, et le tremper régulièrement dans
l’eau. L’usure de la meule doit se faire sur toute la largeur,
pour cela déplacez latéralement la pièce à travailler.
01 Travaux d’ébauche : Pour ébaucher, ébarber ou meuler,
utilisez un gros grain (ex A40) et la meule sèche unique-
ment, finalisez avec un grain plus fin
02 Travaux d’aiguisage et affûtage : Pour aiguiser ou
affûter des lames ( couteaux, ciseaux, sécateur...), utilisez
la meule à eau avec grains fin (ex A120). Remplir le bac à
eau et veillez à la présence d’un film d’eau permanent sur
la meule. Videz l’eau après chaque utilisation.
03 -
04 Travaux de décapage, dérouillage : Utilisez des brosses
spécifiques. ( fil d’acier laitonné ou en nylon abrasif )
05 Travaux de lustrage : Utilisez des feutres spécifiques.
Approach the grinding-wheel tool slowly, sharpen the tool
by exerting intermittent pressure and wet it regularly with
the water. Grinding-wheel wear must be on the entire
width therefore shift the workpiece sideways.
01 Roughing : To rough, deburr or grind, use a coarse grain
(ex A40) and dry grinding-wheel only, finish with a finer
grain
02 Sharpening and grinding : To sharpen or grind blades
(knives, scissors, pruning shears etc.), use the water grin-
ding-wheel with fine grain (ex A120). Fill the water trough
and ensure the presence of a permanent film of water on
the grinding wheel. Empty the water after each use.
03 -
04 TDe-scaling and rust removal : Use specific brushes.
(brass-plated metal wire or abrasive nylon)
05 Polishing : Use the appropriate felt.
FR EN
Description et repérage des organes de la machine Description and location of machine parts
Assemblage de la machine Assembling the machine
Fonctionnalité de la machine Functions of the machine
Réglages de la machine Settings of the machine
Entretien, recommandations et conseils Cleaning and maintenance and advice
FIG. A & B FIG. A & B
FIG. D FIG. D
FIG. E FIG. E
FIG. F FIG. F
FIG. G
FIG. H FIG. H
FIG. G
Remplacement des consommables Replacing consumables
Contenu du carton
FIG. C
Contents of box
FIG. C
133063-4-Manual-J.indd 7133063-4-Manual-J.indd 7 24/02/2022 16:1524/02/2022 16:15

Plus d’info sur peugeot-outillage.com
-8-
Copyright © - 2021 - Peugeot Outillage I All rights reserved -9-
ES
Descripción y localización de los elementos de la máquina
Ensamblaje de la máquina
Funcionalidad de la máquina
FIG. A & B
FIG. D
FIG. E
01 Muela
02 -
03 Cepillo
04 Enderezador de muelas
05 -
06 Base
07 Parachispas
08 Portaherramientas
09 -
10 Interruptor
11 -
12 Alumbrado
13 -
01 -
02 Montaje del portaherramientas
03 Montaje del parachispas
04 -
05 Fijación de la máquina
Acercar lentamente la herramienta hacia la muela, afilar la
herramienta ejerciendo presiones sucesivas y sumergirla
en agua con regularidad. El desgaste de la muela tiene
que realizarse en toda la longitud, para esto desplace
lateralmente la pieza que se tiene que trabajar.
01 Trabajos de desbaste : Para desbastar, desbarbar o
esmerilar, utilice un grano grueso (por ejemplo A40) y la
muela seca únicamente, acabe con un grano más fino
02 Trabajos de aguzado y de afilado : Para aguzar o afilar
hojas (cuchillos, tijeras, tijeras de podar...), utilice la muela
de agua de grano fino (por ejemplo A120). Llene el depósito
de agua y controle que haya siempre una película de agua
en al muela. Vacíe el agua después de cada utilización.
03 -
04 Trabajos de decapado, de desoxidación : Utilice cepillos
específicos. (alambre de acero latonado o de nailon abrasivo)
05 Trabajos de lustrado : Utilice fieltros específicos.
NL
Beschrijving en identificatie van de machine-onderdelen
Machine-functionaliteit
FIG. A & B
FIG. E
01 Slijpen
02 -
03 Borstelen
04 Slijprichter
05 -
06 Onderstel
07 Vonkenscherm
08 Gereedschapshouder
09 -
10 Schakelaar
11 -
12 Verlichting
13 -
01 -
02 Montage gereedschapshouder
03 Montage vonkenscherm
04 -
05 Vaststelling van de machine
Machine assemblage
FIG. D
Breng het gereedschap langzaam naar de slijpschijf, slijp
het toestel door er opeenvolgend op te drukken, regelmatig
in water onderdompelen. De slijpschijf moet regelmatig
afslijten over de hele breedte, verplaats het te bewerken
stuk zijdelings.
01 Ruwe werken : Voor het voorbewerken, afbramen of
slijpen gebruikt u een grove korrel (bijv. A40) en een droge
slijpschijf. Werk af met een fijnere korrel.
02 Wetten en scherpen : Om lemmeten te wetten of te
scherpen (van messen, scharen, snoeischaren, …) gebruikt
u de slijpschijf met water en een fijne korrel (bijv. A120). Vul
de waterbak en zorg ervoor dat er altijd een waterfolie op de
slijpsteen is. Giet het water na elk gebruik weg.
03 -
04 Afkappen en roest verwijderen : Gebruik de speciale
borstels (koperstaaldraad of schurende nylon)
05 Polijsten : Gebruik de speciale vilt.
FIG. H FIG. H
Ajustes de la máquina
FIG. F
FIG. G
Cambio de los consumibles
01 Muela
02 -
03 Cepillo
04 -
01 Regulaciones portaherramientas y parachispas.
Mantenimiento, recomendaciones y consejos
01 La utilización de accesorios adecuados y en buen
estado garantiza un funcionamiento óptimo
Controle con regularidad el estado de las muelas.
02 Utilice con regularidad un enderezador de muelas para
rectificar la superficie de la muela.
03 Mantener el aparato siempre limpio.
04 Siempre controlar el estado de las muelas (incluso las
muelas nuevas).
05 No ejercer una presión demasiado importante en las
muelas, cepillos y otros accesorios para que el motor no
trabaje inútilmente.
Machine-instellingen
Onderhoud, aanbevelingen en adviezen
FIG. F
FIG. G
Vervangen verbruiksartikelen
01 Slijpen
02 -
03 Borstelen
04 -
01 Het gebruik van aangepaste accessoires in goede staat
waarborgt een optimale werkin. Controleer de staat van
uw slijpschijven regelmatig.
02 Gebruik regelmatig een slijprichter om het oppervlak
van de slijpschijf bij te werken.
03 Zorg ervoor dat het apparaat steeds proper blijft. .
04 Controleer de staat van de slijpschijven altijd (ook bij
nieuwe slijpschijven).
05 Niet te veel druk uitoefenen op de slijpschijven, borstels
en andere toebehoren om de motor niet onnodig te belasten.
01 Instellen gereedschapshouders en vonkenschermen.
IT
Contenido del cartón
FIG. C
Inhoud van het karton
FIG. C
133063-4-Manual-J.indd 8133063-4-Manual-J.indd 8 24/02/2022 16:1524/02/2022 16:15

Plus d’info sur peugeot-outillage.com
-8-
Copyright © - 2021 - Peugeot Outillage I All rights reserved -9-
ES
IT PT
Descrizione e localizzazione degli organi della macchina Descripción y localización de los elementos de la máquina
Montagem da máquina
Funzionalità della macchina Funcionalidade da máquina
Regolazioni della macchina Ajustes da máquina
Manutenzione, raccomandazioni e consigli
FIG. A & B FIG. A & B
FIG. D
FIG. E FIG. E
FIG. F FIG. F
FIG. G FIG. G
Sostituzione dei pezzi di ricambio Cambio de los consumibles
01 Mola
02 -
03 Spazzola
04 Levigatore di mola
05 -
06 Base
07 Parafuoco
08 Portautensile
09 -
10 Interruttore
11 -
12 Illuminazione
13 -
01 Rebolo
02 -
03 Escova
04 Rectificador de rebolo
05 -
06 Base
07 Protecção anticentelha
08 Porta-ferramentas
09 -
10 Interruptor
11 -
12 Iluminação
13 -
01 -
02 Montaggio dello zoccolo
03 Montaggio parafuoco
04 -
05 Fissazione della macchina
01 -
02 Montagem do porta-ferramentas
03 Montagem da protecção anticentelha
04 -
05 Fixação da máquina
01 Mola
02 -
03 Spazzola
04 -
01 Rebolo
02 -
03 Escova
04 -
01 L’utilizzazione di accessori adatti e il buono stato
garantiscono un funzionamento ottimale.
02 Verificare regolarmente lo stato delle mole.
03 Tenere l’apparecchio sempre pulito.
04 Controllare sempre lo stato delle mole (comprese quelle
nuove). .
05 Non esercitare una pressione troppo importante sulle
mole, sulle spazzole e sugli altri accessori per non stancare
inutilmente il motore.
01 Regolazione del portautensile e del parafuoco. 01 Ajuste do porta-ferramentas e da protecção anticentelha.
Aproximar lentamente a ferramenta do rebolo, afiar a
ferramenta por pressões sucessivas, e mergulhá-la regu-
larmente na água. O desgaste do rebolo deve ocorrer em
todo o sentido da largura. Para isso, deslocar lateralmente
a peça a trabalhar.
01 Trabalhos de desbaste : Para desbastar, desbarbar ou
esmerilhar, utilizar um grão grosso (ex.: A40) e o rebolo seco
apenas. Finalizar com um grão mais fino.
02 Trabalhos de afiar e amolar : Para afiar ou amolar
lâminas (facas, tesouras comuns, tesouras de poda, etc.),
utilizar o rebolo de imersão em água de grão fino (ex.: A120).
Encher o reservatório de água e zelar para que o rebolo
fique sempre recoberto por um filme de água permanente.
Esvaziar a água após cada utilização.
03 -
04 Trabalhos de decapagem e remoção de ferrugem :Utilizar
escovas específicas (fio de aço latão ou nylon abrasivo).
05 Trabalhos de lustragem : Utilizar feltros específicos.
Assemblaggio della macchina
FIG. D
Avvicinare lentamente l’utensile della mola, affilarlo con
pressioni successive e immergerlo regolarmene nell’acqua.
L’usura della mola deve effettuarsi su tutta la larghezza, per
questo spostare lateralmente il pezzo da lavorare.
01 Lavori di laminazione : Per sbozzare, sbavare o molare,
usare un grano grosso (es A40) e solo la mola asciuga, finire
con un grano più fino.
02 Lavori di arrotatura e di affilatura: Per arrotare o affilare
le lame (coltelli, forbici, cesoie...), utilizzare la mola ad acqua
con grani fini (es A120). Riempire la vaschetta di bagnatura
e verificare che ci sia un filetto d’acqua permanente sulla
mola. Svuotare l’acqua dopo ogni utilizzazione.
03 -
04 Lavori di raschiatura, di eliminazione della ruggine :
Utilizzare delle spazzole specifiche. (filo in acciaio ottonato
o in nylon abrasivo)
05 Lavori di lucidatura : Utilizzare dei feltri specifici.
Manutenção preventiva, recomendações e conselhos
01 A utilização de acessórios adaptados e em boas
condições é a garantia de um funcionamento ideal.
02 tilizar regularmente um rectificador de rebolo para
rectificar a superfície do rebolo.
03 Conservar o aparelho sempre limpo.
04 Verificar regularmente o estado dos rebolos (inclusive
os novos).
05 Não exercer pressões demasiado elevadas nos rebolos,
escovas e demais acessórios para não cansar inutilmente
o motor.
FIG. H FIG. H
Contenuto della scatola
FIG. C
Conteúdo da caixa
FIG. C
133063-4-Manual-J.indd 9133063-4-Manual-J.indd 9 24/02/2022 16:1524/02/2022 16:15

Tension et fréquence assignée:
230 V ~ 50 Hz
Aangewezen spanning en frequentie:
Tensión y frecuencia fijada:
Tensão e frequência fixa:
Tensione e frequenza assegnata:
Nominal frequency and power:
Usage intérieur uniquement
X
Indoor Use Only
Alleen binnenshuis gebruik
Sólo uso en interiores
Apenas para uso interno
Solo uso interno
Vitesse à vide:
2980 min-1
Leerlaufdrehzahl:
Velocidad vacía:
Velocità a vuoto:
Velocidade no vácuo:
No-load speed:
Lire les instructions avant usage :
X
Lees voor het gebruik de instructies :
Léase las instrucciones antes de usar :
Ler as instruções antes da utilização :
Leggere le istruzioni prima dell’uso :
Read the instructions before use :
Conformité européenne :
X
Voldoet aan de EG-normen :
Cumple con las directivas CE :
Conforme às normas CE :
Conforme alle norme CE :
Conforms to EC standards :
Danger :
X
Gevaar :
Peligro :
Perigo :
Pericolo :
Danger :
Classe d’isolement : 1
X
Isolatie Klasse : 1
Aislamiento clase : 1
Isolamento classe : 1
Isolamento classe : 1
Insulation class : 1
EnergyGrind-150BP
133063
DGR3215-AYW-L
Touret à meuler pivotant
Twisting bench grinder
Esmeriladora pivotante
Esmeriladora giratória
Smerigliatrice girevole
Zwenkbare slijpbank
Soumis à recyclage :
x
Niet wegwerpen :
Sottoposti a riciclaggio :
Sujeitos à reciclagem :
Sottoposti a riciclaggio :
Subjected to recycling :
FR - Recyclage des déchets :
Les outils, accessoires et leur emballages doivent suivre une
voie de recyclage adaptée. Conformément aux directives
Européenne 2012/19/UE et 2006/66/CE, les composants d’un
produit doivent être séparés, collectés, recyclés ou éliminés
en conformité avec les réglementations environnementales
en vigueur. Les appareils, batteries, piles, huiles, emballages
devront être déposés dans les systèmes d’élimination des
déchets spéciaux tels que déchetteries. Renseignez vous
auprès de votre commune pour connaître l’organisme le plus
proche à même de retraiter ou de collecter ces déchets.
Puissance assignée:
250 W
Onbelast toerental:
Potencia fijada:
Potência assinada:
Potenza assegnata:
Nominal power:
Fonctionnement à charge constante
pour atteindre l’équilibre thermique.
S1
SERVICE CONTINU
Puissance assignée:
350 W (S2 : 30 min)
Onbelast toerental:
Potencia fijada:
Potência assinada:
Potenza assegnata:
Nominal power:
Fonctionnement à charge constante
pendant un temps déterminé inférieur
au temps de l’équilibre thermique suivi
d’un repos suffisant pour rétablir l’éga-
lité de température entre le moteur et
l’air de refroidissement. OBSERVATION:
ce service peut permettre une puis-
sance utile supérieure à la puissance
nominale.
S2
SERVICETEMPORAIRE
Recyclable, soumis au tri sélectif :
X
Recyclable, subject to recycling:
Recyclebaar, onder voorbehoud van het sorteren:
Reciclable, sin perjuicio de la clasificación:
Reciclável, sujeito a triagem:
Riciclabile, soggetto a cernita:
Plus d’info sur peugeot-outillage.com
-10-
Copyright © - 2021 - Peugeot Outillage I All rights reserved -11-
133063-4-Manual-J.indd 10133063-4-Manual-J.indd 10 24/02/2022 16:1524/02/2022 16:15

Poids :
9,350 kg
Gewicht :
Peso :
Peso :
Peso :
Weight :
Diamètre et alésage de la meule :
150 x 12,7 mm
Diameter and bore of grinding wheel:
Diámetro y diámetro de la muela abrasiva:
Diâmetro e furo da moagem:
Diametro e foro della mola:
Diameter en boring van het slijpschijf:
épaisseur de la meule :
20 mm
Wheel thickness :
grosor de la rueda :
espessura da roda :
spessore della ruota :
dikte van het wiel :
Diamètre et Alésage de la brosse:
150x12,7 mm
Brush diameter and Brush bore:
Diámetro y el Agujero de la cepilla :
Diâmetro Aborrecer da escovar :
Diametro e Foro della spazzola :
Diameter Vervelen van het borstel :
épaisseur de la brosse :
20 mm
Brush thickness :
grosor de la cepilla :
espessura da escovar :
spessore della spazzola :
dikte van het borstel :
Alésage de la meule :
12,7 mm
Wheel bore :
Agujero de la rueda :
Aborrecer da roda :
Foro della ruota :
Vervelen van het wiel :
Porter des lunettes de sécurité :
x
Draag een veiligheidsbril :
Llevar puestas gafas protectoras :
Portare de gli occhiali di sicurezza :
Utilizar óculos de segurança :
Wear protective eyewear :
Porter un masque anti-poussière:
x
Draag een stofmasker :
Llevar puesta una careta de protección
contra el polvo :
Indossare una mascherina anti-polvere :
Utilizar uma máscara anti-poeira :
Wear a dust mask :
Porter une protection auditive:
x
Draag gehoorbeschermers:
Llevar puesta una protección auditiva:
Portare una protezione uditiva:
Utilizar uma protecção auditiva:
Wear hearing protective equipment:
Porter des gants :
x
Draag handschoenen:
Usar guantes
Indossare i guanti:
Usar luvas:
Wear gloves :
Niveau de pression acoustique :
82,4 dB (A)
Niveau akoestische druk :
Nivel de presión acústica :
Nível de pressão acústica :
Livello di pressione acustica :
Acoustic pressure level :
Niveau de puissance acoustique :
93,4 dB (A)
Niveau akoestisch vermogen :
Nivel de potencia acústica :
Nível de potência acústica:
Livello di potenza acustica:
Acoustic power level :
NIVEAU SONORE D’EMISSION: A VIDE
Pression acoustique LpA poste opérateur 82,4 dB
Incertitude 3
Puissance acoustique LWA 93,4 dB
Incertitude 3
Valeurs déterminées suivant le code d’essai de l’annexe B de
la norme
EN 62841-1 avec emploi des normes de base ISO 11201 et ISO
3744.
Les niveaux de pression acoustique obtenus in situ dépendent:
• Des niveaux réels de la machine considérées, en prenant en
compte
les incertitudes déclarées.
• Du local et de l’installation de la machine. Préférez une pièce
dont
l’acoustique est plus feutrée. Evitez les pièces vide à grande
résonnance. Placez vous auprès d’une fenètre le cas échéant.
• Des outils montés, des pièces travaillées, des réglages
choisis,...
Plus d’info sur peugeot-outillage.com
-10-
Copyright © - 2021 - Peugeot Outillage I All rights reserved -11-
133063-4-Manual-J.indd 11133063-4-Manual-J.indd 11 24/02/2022 16:1524/02/2022 16:15

ATTENTION ! NE MONTEZ PAS DE MEULE À LA PLACE DE LA BROSSE
KIJK UIT! RIDE DE WIEL IN PLAATS VAN DE BORSTEL
CUIDADO! MONTAR LA RUEDA EN LUGAR DE EL CEPILLO
CUIDADO! MONTAR A RODA-EM VEZ DA ESCOVA
ATTENTO! GUIDARE LA RUOTA INVECE DELLA SPAZZOLA
WATCH OUT! RIDE THE WHEEL INSTEAD OF THE BRUSH
133063-Sticker-G-05-interdit meule.indd 1 28/09/2017 11:39
Dresseur de meule
Wheel dresser
133063-Sticker-G-03-dresseur.indd 1 28/09/2017 11:43
Base rotative
Rotary base
20 mm 20 mm
2980 min
-1
150x12,7 mm 150x12,7 mm 36 G 2980 min
-1
230V~50Hz
Peugeot Outillage
Peugeot Outillage - 192, Avenue Yves Farge - 37700 St. Pierre-des-Corps - FRANCE
DGR3215-AYW-L
DATE
SERIE
133063
EnergyGrind-150BP
Made in P.R.C.
350 W (S2:30 min)
250 W (S1)
133063-3-Sticker-I-01-Norme.indd 1133063-3-Sticker-I-01-Norme.indd 1 10/09/2020 09:5510/09/2020 09:55
Plus d’info sur peugeot-outillage.com
-12-
Copyright © - 2021 - Peugeot Outillage I All rights reserved -13-
133063-4-Manual-J.indd 12133063-4-Manual-J.indd 12 24/02/2022 16:1524/02/2022 16:15

133063 - EnergyGrind-150BP
Plus d’info sur peugeot-outillage.com
-12-
Copyright © - 2021 - Peugeot Outillage I All rights reserved -13-
133063-4-Manual-J.indd 13133063-4-Manual-J.indd 13 24/02/2022 16:1524/02/2022 16:15

Personne autorisée à
constituer le dossier technique :
Christophe HUREL
DECLARATION CE DE CONFORMITE VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
DECLARACION DE CONFORMIDAD DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA DECLARATION OF UE CONFORMITY
Le soussigné,
Ondergetekende,
El suscrito,
O abaixo assinado,
Il sottoscritto,
The undersigned,
Déclare par la présente que,
Verklaart hiermede dat,
Declara por la presente, que,
Declara pela presente que,
Dichiare che,
Declares that,
PEUGEOT OUTILLAGE
192, Avenue Yves Farge - 37700 St. PIERRE-des-CORPS - FRANCE
Tél. : 02 36 16 71 46 - Fax : 02 36 16 71 40
Christophe HUREL,
Président Directeur Général
03/06/2020
Fait à St. Pierre-des-Corps
Est conforme et satisfait aux normes CE:
In overeenstemming is met en Voldoet aan EG richtlijnen:
Cumple con la directivas de la CE:
Respeita e está em conformidade com as normas CE:
È conforme alle direttive CEE:
Complies with the EEC standards:
2006/42/EC 2014/30/EU 2011/65/EU 2015/863/EU
EN 55014-1:2017
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 55014-2:1997/A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
CODE
PEUGEOT / 133063 / EnergyGrind-150BP / DGR3215-AYW-L
Touret à meuler pivotant / Twisting bench grinder / Esmeriladora pivotante /
Esmeriladora giratória / Smerigliatrice girevole / Zwenkbare slijpbank
Date d’achat Référence machine Cachet du distributeur
Datum van aankoop Machine referentie Dealer stempel
Fecha de compra Referencia de la máquina Comerciante de sellos
Data da compra Referência de máquina Selo Revendedor
Data di acquisto Riferimento macchina Timbro del rivenditore
Purchase date Machine codeDistributor’s stamp
PEUGEOT OUTILLAGE - 192, Avenue Yves Farge - 37700 St. Pierre-des-Corps - FRANCE - Tél. : 02 36 16 71 46 - Fax : 02 36 16 71 40
Plus d’info sur peugeot-outillage.com
-14-
Copyright © - 2021 - Peugeot Outillage I All rights reserved -15-
133063-4-Manual-J.indd 14133063-4-Manual-J.indd 14 24/02/2022 16:1524/02/2022 16:15

PEUGEOT OUTILLAGE
192, Avenue Yves Farge - 37700 St. PIERRE-des-CORPS - FRANCE
Tél. : 02 36 16 71 46 - Fax : 02 36 16 71 40
PEUGEOT / 133063 / EnergyGrind-150BP / DGR3215-AYW-L
1 - Objet de la garantie :
La garantie porte exclusivement sur les vices de fabrica-
tion ou les vices de matières.
Elle nous oblige à l’échange ou à la réparation des pièces
reconnues hors d’usage.
2 - Durée de la garantie :
La garantie est de 24 mois à dater de la livraison du ma-
tériel à l’utilisateur (facture ou ticket de caisse à fournir).
Les échanges ou réparations faites au titre de la garantie
ne peuvent avoir pour effet de prolonger celle-ci.
Les frais de port ALLER sont à la charge de l’utilisateur.
3 - Réserves :
La garantie ne s’applique en aucun cas aux réparations
effectuées en dehors de nos réparateurs agréés.
En aucun cas, durant la période de garantie, le matériel
ne devra être démonté.
1 - Doel van de garantie:
De garantie heeft uitsluitend betrekking op fabricagefou-
ten of gebreken in materialen.
Het dwingt ons om uit te wisselen of reparatie van
erkende onbruikbare onderdelen.
2 - Duur van de garantie:
De garantie bedraagt 24 maanden vanaf de levering van
apparatuur voor de gebruiker (factuur of kassabon te
verstrekken).
De uitwisseling of reparaties onder garantie niet te ver-
lengen.
GO verzendkosten zijn voor rekening van de gebruiker.
3 - Reserves:
De garantie geldt niet in alle reparaties die buiten onze
goedgekeurd reparateurs.
In ieder geval gedurende de garantie, moet het materiaal
worden verwijderd.
1 - Scope of the warranty :
The warranty shall only apply to manufacturing defects
or material defects.
We are obliged to exchange or repair parts that are
identified as being unusable
2 - Lifetime warranty :
The warranty shall be valid for 24 months from the
delivery date of the equipment to the user (invoice
or till receipt must be provided).
Exchanges or repairs carried out under the warranty
shall not extend the original warranty period.
The user shall be responsible for original shipping
charges.
3 - Reservations :
The warranty shall not under any circumstances cover
repairs carried out by a non-authorised repairer.
The equipment should not be dismantled under any
circumstances during the warranty period.
1 - Objeto de la garantía:
La garantía sólo se referirán a los defectos de fabricación
o defectos en los materiales.
Nos obliga a cambiar o reparación de las piezas fuera de
servicio reconocido.
2 - Duración de la garantía:
La garantía es de 24 meses a partir de la entrega de
equipos para el usuario (factura o recibo que se den).
Los intercambios o reparaciones bajo garantía no tendrá
que prolongarse.
GO gastos de envío correrán a cargo del usuario.
3 - Reservas:
La garantía no se aplica en todas las reparaciones reali-
zadas fuera de nuestros talleres de reparación autoriza-
dos.
En cualquier caso, durante el período de garantía,
el material debe ser removido.
BON DE GARANTIE
SERVICE APRÈS VENTE - AFTER SALE SERVICE
GARANTIEKAART
1 - Finalidade da garantia:
A garantia só relacionar com defeitos de fabricação ou
defeitos em materiais.
Ela nos obriga a troca ou reparo de peças inservíveis
reconhecidos.
2 - Duração da Garantia:
A garantia é de 24 meses a partir da entrega de equi-
pamentos para o usuário (factura ou recibo a ser forne-
cido).
Trocas ou reparos sob a garantia não terá que prorrogá-
la.
GO porte serão custeadas pelo usuário.
3 - Reservas:
A garantia não se aplica a quaisquer reparos feitos fora
das nossas oficinas aprovadas.
Em qualquer caso, durante o período de garantia, o
material deve ser removido.
1 - Oggetto della garanzia:
La garanzia si riferisce esclusivamente alla difetti di fab-
bricazione o difetti nei materiali.
Ci costringe a scambio o la riparazione di parti inutilizza-
bili riconosciuti.
2 - Durata della garanzia:
La garanzia è di 24 mesi dalla consegna delle attrezza-
ture per l’utente (fattura o ricevuta da fornire).
Scambi o riparazioni in garanzia non sarà necessario
prolungarla.
GO spese di spedizione sono a carico dell’utente.
3 - Riserve:
La garanzia non si applica in tutte le riparazioni effettuate
al di fuori dei nostri riparatori autorizzati.
In ogni caso, durante il periodo di garanzia, il materiale
deve essere rimosso.
CARTÃO DE GARANTIA GARANZIA WARRANTY
TARJETA DE GARANTÍA
Date d’achat Référence machine Cachet du distributeur
Datum van aankoop Machine referentie Dealer stempel
Fecha de compra Referencia de la máquina Comerciante de sellos
Data da compra Referência de máquina Selo Revendedor
Data di acquisto Riferimento macchina Timbro del rivenditore
Purchase date Machine codeDistributor’s stamp
PEUGEOT OUTILLAGE - 192, Avenue Yves Farge - 37700 St. Pierre-des-Corps - FRANCE - Tél. : 02 36 16 71 46 - Fax : 02 36 16 71 40
Plus d’info sur peugeot-outillage.com
-14-
Copyright © - 2021 - Peugeot Outillage I All rights reserved -15-
133063-4-Manual-J.indd 15133063-4-Manual-J.indd 15 24/02/2022 16:1524/02/2022 16:15

PEUGEOT OUTILLAGE
192, Avenue Yves Farge
37700 St. Pierre-des-Corps
FRANCE
www.peugeot-outillage.com
Une société du groupe
133063-4-Manual-J.indd 16133063-4-Manual-J.indd 16 24/02/2022 16:1524/02/2022 16:15
Other manuals for EnergyGrind-150BP
2
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other PEUGEOT Grinder manuals

PEUGEOT
PEUGEOT EnergyGrind-18VBL Installation and operating instructions

PEUGEOT
PEUGEOT EnergyGrind-150TA User manual

PEUGEOT
PEUGEOT EnergyGrind-150BP Installation and operating instructions

PEUGEOT
PEUGEOT EnergyGrind-150BP Installation and operating instructions

PEUGEOT
PEUGEOT EnergySand-18V User manual

PEUGEOT
PEUGEOT EnergyGrind-150P User manual

PEUGEOT
PEUGEOT ST 125 B User manual

PEUGEOT
PEUGEOT EnergyGrind-200P User manual

PEUGEOT
PEUGEOT ST 125 B User manual

PEUGEOT
PEUGEOT EnergyGrind-150MEP Use and care manual